1 00:00:15,267 --> 00:00:16,387 ТОГДА 2 00:00:16,467 --> 00:00:17,784 Я Кроули. 3 00:00:17,852 --> 00:00:19,403 Ты Кроули? 4 00:00:19,487 --> 00:00:21,855 Ты обо мне наслышан. Загадай желание, и я исполню. 5 00:00:21,923 --> 00:00:24,074 А мне нужна только... Моя душа. 6 00:00:24,158 --> 00:00:25,125 Ты продал душу? 7 00:00:25,192 --> 00:00:27,544 Скорее, заложил. Я собираюсь её вернуть. 8 00:00:27,545 --> 00:00:28,528 Ну, так верни! 9 00:00:28,580 --> 00:00:30,330 - Я не могу. - Или не хочешь? 10 00:00:30,381 --> 00:00:32,416 Не хочу. Это страховка, ясно? 11 00:00:32,500 --> 00:00:35,035 - Руфус Тёрнер. Он охотник. - Твой старый друг? 12 00:00:35,086 --> 00:00:38,255 Как же. С таким другом и врагов не надо. 13 00:00:38,339 --> 00:00:41,258 Господа, я шериф Джоди Милз. А вы кто? 14 00:00:41,342 --> 00:00:42,509 Агент Уиллис. 15 00:00:42,560 --> 00:00:43,760 - Бобби? - Уй… 16 00:00:43,845 --> 00:00:45,112 Так вы знаете Бобби Сингера? 17 00:00:45,179 --> 00:00:46,546 Я думал она с тобой в контрах. 18 00:00:46,598 --> 00:00:48,515 Была, ещё пять дней назад. 19 00:00:48,566 --> 00:00:50,150 И что случилось? 20 00:00:50,184 --> 00:00:51,768 В городе начали воскресать покойники. 21 00:00:53,554 --> 00:00:55,072 Бобби, так и будешь сидеть? 22 00:00:55,139 --> 00:00:56,673 Нет, канкан спляшу. 23 00:00:56,741 --> 00:00:58,659 Продешевил ты, когда заключал сделку. 24 00:01:04,365 --> 00:01:05,415 Сукин сын. 25 00:01:05,500 --> 00:01:07,584 Я же... король перекрёстков. 26 00:01:07,669 --> 00:01:08,735 Ты в норме? 27 00:01:08,786 --> 00:01:10,203 Да. Лучше всех. 28 00:01:10,254 --> 00:01:12,673 А то ты пару раз меня удивил. 29 00:01:12,740 --> 00:01:15,075 - Ты стал каким-то другим. - Я в норме. 30 00:01:15,126 --> 00:01:16,510 Ты побывал в аду, Сэм. 31 00:01:21,215 --> 00:01:24,127 Вчера на Галвестон обрушился сильный ураган. 32 00:01:24,128 --> 00:01:28,639 Высота волн достигала трех метров, а скорость ветра - двухсот километров в час. 33 00:01:28,723 --> 00:01:31,058 Но сегодня - на небе ни облачка. 34 00:01:31,109 --> 00:01:36,613 Ураган "Тиффани" утих, и в следующие пять дней ожидается ясная солнечная погода. 35 00:01:36,967 --> 00:01:40,784 Похоже, кто-то на Небесах нас всё-таки услышал. 36 00:01:40,868 --> 00:01:42,202 Спасибо, Фил... 37 00:01:52,864 --> 00:01:54,364 Праздник в самом разгаре? 38 00:01:54,432 --> 00:01:55,549 Иди в жопу. 39 00:01:55,616 --> 00:01:58,552 Любой каприз... 40 00:02:03,091 --> 00:02:05,809 Сэм так изящно спикировал вниз - загляденье. 41 00:02:05,893 --> 00:02:08,178 Тянет на золотую медаль. 42 00:02:08,262 --> 00:02:10,313 Буря оваций, зрители в восторге. 43 00:02:10,398 --> 00:02:12,399 Достойная смерть, Бобби. 44 00:02:12,466 --> 00:02:14,484 На твоем месте я бы гордился. 45 00:02:14,569 --> 00:02:16,470 Чего киснешь, лапуля! 46 00:02:16,537 --> 00:02:19,106 Мы спасли этот долбанный мир. 47 00:02:19,157 --> 00:02:21,441 Лично я это дело отметил. 48 00:02:21,492 --> 00:02:23,744 Вот только избавь меня от подробностей. 49 00:02:23,811 --> 00:02:24,828 Ну, как скажешь. 50 00:02:24,912 --> 00:02:26,663 Выпьешь? 51 00:02:26,748 --> 00:02:27,831 Нет. 52 00:02:29,483 --> 00:02:31,201 Что-то я не пойму. 53 00:02:31,285 --> 00:02:34,788 Мы с тобой только что "спасли этот долбанный мир", 54 00:02:34,839 --> 00:02:36,623 а ты брезгуешь со мной выпить? 55 00:02:36,674 --> 00:02:38,008 У тебя нет 56 00:02:38,092 --> 00:02:40,460 того, что я предпочитаю. 57 00:02:40,511 --> 00:02:42,596 Чего твоё величество изволит? 58 00:02:42,663 --> 00:02:45,632 Крейг, минимум тридцатилетней выдержки. 59 00:02:45,683 --> 00:02:47,968 Пью его с детства. 60 00:02:48,019 --> 00:02:49,636 Ну… 61 00:02:49,687 --> 00:02:55,025 У меня есть только бормотуха шестидневной выдержки. 62 00:02:55,109 --> 00:02:58,511 Это жуткое пойло не полезно для твоей души. 63 00:02:58,563 --> 00:03:00,530 Ой, прости, моей души. 64 00:03:00,615 --> 00:03:02,315 Так ты вызвал меня… 65 00:03:02,366 --> 00:03:04,350 из-за нашего... дельца? 66 00:03:04,402 --> 00:03:06,069 Ну, да... 67 00:03:06,154 --> 00:03:10,040 Пора тебе выполнить обещание.. и вернуть душу. 68 00:03:10,124 --> 00:03:11,408 Вернуть душу? 69 00:03:11,492 --> 00:03:16,296 У нас был уговор - покончим с Люцифером и аннулируем сделку. 70 00:03:16,363 --> 00:03:17,497 О- о… 71 00:03:19,533 --> 00:03:20,634 Ты не читал свой контракт. 72 00:03:20,701 --> 00:03:22,919 Какой ещё, на хрен, контракт. 73 00:03:24,255 --> 00:03:29,893 Параграф 18, подпункт "Бэ". Он ниже, к югу от пупка. 74 00:03:29,977 --> 00:03:32,879 Я должен приложить "все усилия", чтобы вернуть тебе душу. 75 00:03:32,930 --> 00:03:35,015 Куда ты гнёшь? 76 00:03:35,066 --> 00:03:37,184 Я старался… 77 00:03:37,235 --> 00:03:39,352 изо всех сил… 78 00:03:40,438 --> 00:03:41,554 Но не смог. 79 00:03:41,606 --> 00:03:43,240 Ах ты лживый ублю... 80 00:03:43,324 --> 00:03:45,659 Десять лет пройдёт… 81 00:03:45,726 --> 00:03:47,794 И папуля тебя ждёт. 82 00:03:47,862 --> 00:03:50,997 А пока, бросай-ка ты пить всякое барахло. 83 00:03:51,065 --> 00:03:53,667 Так и знал, что ты это скажешь. 84 00:03:53,734 --> 00:03:56,703 Будешь гнить тут, пока не передумаешь. 85 00:03:56,771 --> 00:03:58,505 Ради… твоих красивых глаз? 86 00:03:58,506 --> 00:03:59,239 Нет, 87 00:03:59,290 --> 00:04:02,442 Ибо не сойти тебе с этого места. 88 00:04:05,363 --> 00:04:06,930 Надеюсь, это краска. 89 00:04:07,014 --> 00:04:09,883 Вот, значит, как. 90 00:04:09,934 --> 00:04:12,018 Бедный, бедный я несчастный. 91 00:04:17,692 --> 00:04:18,942 Собачье дыхание. 92 00:04:19,026 --> 00:04:20,560 Облегчает понимание. 93 00:04:22,563 --> 00:04:24,114 Ход за тобой, Роберт. 94 00:04:24,198 --> 00:04:25,816 Что предпочитаешь - жить, 95 00:04:25,900 --> 00:04:27,784 или собачьим кормом быть. 96 00:04:42,884 --> 00:04:43,967 Мы не закончили. 97 00:04:44,051 --> 00:04:46,002 Кто бы в этом сомневался. 98 00:04:52,260 --> 00:04:53,626 Удачной охоты. 99 00:05:07,141 --> 00:05:12,762 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 100 00:05:26,460 --> 00:05:27,961 Все чисто. 101 00:05:28,012 --> 00:05:29,996 А что у тебя? 102 00:05:30,047 --> 00:05:32,665 Да вот, кое-что нашел. Коготь. 103 00:05:32,717 --> 00:05:35,668 Ни хрена себе. Это чей? 104 00:05:35,720 --> 00:05:37,470 Хороший вопрос. 105 00:05:47,615 --> 00:05:48,982 Мож, он на толчке? 106 00:05:55,907 --> 00:05:57,490 У аппарата. 107 00:05:57,541 --> 00:05:59,910 - Ты что, упал, очнулся - гипс? - Очень смешно. 108 00:05:59,994 --> 00:06:01,544 - Что стряслось? - Мы в Висконсине. 109 00:06:01,629 --> 00:06:03,797 У нас тут шесть трупов с развороченной грудью. 110 00:06:03,864 --> 00:06:05,865 Ни ЭМП, ни серы, ни ведьмовских мешочков. 111 00:06:05,917 --> 00:06:08,134 Вот что мы нашли. 112 00:06:11,305 --> 00:06:12,305 Проверь почту. 113 00:06:16,010 --> 00:06:17,677 Что-то новенькое. 114 00:06:17,728 --> 00:06:19,346 Нужно срочно выяснить, что это за тварь. 115 00:06:19,397 --> 00:06:22,649 Она тут рвёт и мечет. Ждём твоего звонка. 116 00:06:22,716 --> 00:06:23,984 Дин, я слегка занят. 117 00:06:24,051 --> 00:06:26,552 Кончай тискать блондинок. Дело не терпит. 118 00:06:26,604 --> 00:06:28,738 Я перезвоню. 119 00:06:34,328 --> 00:06:36,562 Ё- мое! 120 00:07:00,972 --> 00:07:03,756 Ё- мое! 121 00:07:06,593 --> 00:07:09,229 Давай! 122 00:07:09,280 --> 00:07:11,948 Заводись уже! 123 00:07:14,235 --> 00:07:16,071 Ё- мое! 124 00:07:52,690 --> 00:07:54,107 В общем, это ламия. 125 00:07:54,158 --> 00:07:55,658 Кто-кто? 126 00:07:55,743 --> 00:07:59,245 Тварюга, пожирающая сердца и пьющая кровь. 127 00:07:59,313 --> 00:08:01,648 Всегда считал, что они водятся только в Греции. 128 00:08:01,699 --> 00:08:05,452 Ну, наша, похоже, решила пополнить рацион американцами. 129 00:08:05,503 --> 00:08:06,586 Как её прикончить? 130 00:08:08,155 --> 00:08:09,839 Есть два способа. 131 00:08:09,924 --> 00:08:13,309 Самый простой - освящённым серебряным ножом. 132 00:08:13,350 --> 00:08:14,494 Ясно. 133 00:08:18,499 --> 00:08:19,599 Не за что. 134 00:08:23,187 --> 00:08:25,571 Эй! Про меня не забыл? 135 00:08:27,258 --> 00:08:29,476 Явился, не запылился. 136 00:08:29,527 --> 00:08:32,195 А я-то уже решила, что ты упился до усрачки. 137 00:08:35,032 --> 00:08:36,900 - Так о чём мы? - О твой душе. 138 00:08:36,984 --> 00:08:37,867 Точно. 139 00:08:37,935 --> 00:08:39,052 Выкладывай. 140 00:08:39,120 --> 00:08:42,122 Ты смотри, какой горячий… 141 00:08:42,189 --> 00:08:44,023 Сначала ласки… 142 00:08:44,075 --> 00:08:46,209 а потом уж сказки. 143 00:08:46,277 --> 00:08:48,144 Скажи, как звали Кроули… 144 00:08:48,212 --> 00:08:51,731 когда он был ещё из плоти и крови. Мне нужно его имя! 145 00:08:51,779 --> 00:08:56,403 Думаешь, полегчает, если держать демонов в подвале, а не убивать их как свою жену? 146 00:09:06,680 --> 00:09:07,814 Что это? 147 00:09:07,882 --> 00:09:11,184 Неужели не узнала? Они твои. 148 00:09:30,504 --> 00:09:33,256 Ничего не выйдет. Это небылицы. 149 00:09:33,300 --> 00:09:35,592 Значит, тебе не о чем волноваться. 150 00:09:41,249 --> 00:09:42,267 Я не могу! 151 00:09:45,269 --> 00:09:46,793 Он меня в порошок сотрёт. 152 00:09:46,801 --> 00:09:48,355 Сейчас бояться нужно меня. 153 00:09:48,356 --> 00:09:50,223 Ты не въезжаешь. Он король... 154 00:09:52,610 --> 00:09:55,145 Король перекрёстков… Премного наслышан. 155 00:09:55,229 --> 00:09:56,946 Нет. 156 00:09:57,031 --> 00:09:58,848 Король ада. 157 00:10:07,441 --> 00:10:09,242 Может быть, откроешь? 158 00:10:23,341 --> 00:10:24,275 Марси. 159 00:10:24,342 --> 00:10:27,426 Бобби Сингер, давно мы с вами соседи? 160 00:10:27,461 --> 00:10:28,311 Полгода. 161 00:10:28,379 --> 00:10:32,632 Вам не кажется, что пришло время познакомиться поближе? 162 00:10:32,683 --> 00:10:35,518 Мой знаменитый имбирно-персиковый пирог. 163 00:10:35,603 --> 00:10:38,104 Вы только понюхайте. Он шикарен. 164 00:10:41,325 --> 00:10:44,694 Помогите! Кто-нибудь, помогите! 165 00:10:44,778 --> 00:10:45,662 Это всё... 166 00:10:45,746 --> 00:10:48,814 дурацкий ужастик. Смотрю их, каюсь. 167 00:10:48,882 --> 00:10:52,869 Я тоже люблю ужастики. Вы смотрели "Затащи меня в ад"? 168 00:10:52,953 --> 00:10:54,754 Как-то не довелось. 169 00:10:54,822 --> 00:10:56,656 Фильм просто улёт. 170 00:10:56,707 --> 00:11:00,443 Приходите ко мне в субботу, часов в семь, я приготовлю ужин, 171 00:11:00,444 --> 00:11:04,180 сделаю свой знаменитый попкорн в белом шоколаде, 172 00:11:04,265 --> 00:11:07,667 и устроим киносеанс. 173 00:11:07,718 --> 00:11:10,687 Звучит заманчиво, Марси, но... 174 00:11:11,271 --> 00:11:13,507 Ну, нет, так нет. 175 00:11:14,358 --> 00:11:16,025 А можно вас попросить? 176 00:11:16,110 --> 00:11:19,937 У меня тут дробилка сломалась, дурацкая железяка, 177 00:11:19,938 --> 00:11:23,265 а я слышала - вы мастер на все руки, 178 00:11:23,270 --> 00:11:28,854 Может, зайдете, посмотрите, что с ней, когда время будет? 179 00:11:28,906 --> 00:11:30,623 Конечно, чем смогу, помогу. 180 00:11:30,991 --> 00:11:31,941 Отлично. 181 00:11:37,530 --> 00:11:39,047 Ну, ладно, 182 00:11:40,866 --> 00:11:42,535 до встречи. 183 00:11:52,730 --> 00:11:56,733 Какой миленький голосок. 184 00:11:56,817 --> 00:12:00,903 Будешь её целовать-миловать, а потом зарежешь, да, Бобби? 185 00:12:00,988 --> 00:12:02,405 Так у тебя заведено, да? 186 00:12:06,120 --> 00:12:08,661 Говори, как зовут Кроули. Живо! 187 00:12:12,232 --> 00:12:13,199 Имя Кроули! 188 00:12:13,200 --> 00:12:15,201 Ладно! Хорошо! 189 00:12:15,252 --> 00:12:17,403 Маклауд. 190 00:12:17,454 --> 00:12:19,422 Фергус Маклауд. Клянусь. 191 00:12:19,506 --> 00:12:21,374 Мы за глаза зовём его Грешный Патрик. 192 00:12:21,425 --> 00:12:24,544 Маклауд - шотландец, дубина. 193 00:12:24,595 --> 00:12:27,597 Ты получил, что хотел, отправь меня обратно. 194 00:12:27,681 --> 00:12:28,381 Нет. 195 00:12:30,417 --> 00:12:32,385 У нас был уговор! 196 00:12:32,436 --> 00:12:34,554 Я старался изо всех сил. 197 00:12:34,622 --> 00:12:35,355 Нет! 198 00:12:50,707 --> 00:12:53,108 Да, Гарт, что там у тебя? 199 00:12:53,160 --> 00:12:54,910 Что-то не похоже на вампиров. 200 00:12:54,978 --> 00:12:58,914 Дело явно не по нашей части. Подкинь его лучше ФБР. 201 00:13:01,168 --> 00:13:02,885 Уиллис, ФБР. 202 00:13:05,672 --> 00:13:10,125 Да не мне, Гарт, дурья ты башка, а в настоящее ФБР. 203 00:13:10,177 --> 00:13:12,395 И как тебя ещё не прибили? 204 00:13:14,147 --> 00:13:15,464 Касл у аппарата. 205 00:13:16,215 --> 00:13:17,232 Да… 206 00:13:17,734 --> 00:13:18,901 Да. Уиллис. 207 00:13:19,568 --> 00:13:19,994 Ага. 208 00:13:20,029 --> 00:13:22,488 Разумеется, она наш человек. 209 00:13:22,572 --> 00:13:25,974 Если ей необходимо вскрыть могилу, не вздумайте препятствовать. 210 00:13:30,580 --> 00:13:33,982 Слава Богу, ты дома. Помоги мне зарыть труп. 211 00:13:37,454 --> 00:13:38,996 Другого места не нашёл? 212 00:13:38,997 --> 00:13:41,841 У меня легавые на хвосте. Что мне было делать? 213 00:13:42,425 --> 00:13:44,259 Такая фигня - повезло им. 214 00:13:44,327 --> 00:13:46,027 Повезло или ты тормоз. 215 00:13:46,078 --> 00:13:49,848 Ой чья бы корова мычала, сам-то сидишь весь день на телефоне и в ус не дуешь. 216 00:13:55,021 --> 00:13:57,105 Вампир? Перевертыш? Или кто? 217 00:13:57,173 --> 00:13:58,507 Нифига подобного. 218 00:14:00,560 --> 00:14:02,694 Оками? 219 00:14:02,779 --> 00:14:04,029 Где ты её завалил? 220 00:14:04,113 --> 00:14:06,365 Как там его... в Биллингсе. 221 00:14:06,449 --> 00:14:08,900 Я такую видал только раз, да и то в Японии. 222 00:14:08,985 --> 00:14:12,321 Ясное дело, эти тварюги только в Японии и водятся. 223 00:14:12,872 --> 00:14:18,192 Да вот ещё что, Сэм и Дин в Висконсине вышли на след ламии. 224 00:14:18,244 --> 00:14:21,496 Иди ты! Я думал ламии только в Греции. 225 00:14:21,547 --> 00:14:25,701 Ну и монстры нынче пошли, просто уму непостижимо. 226 00:14:25,768 --> 00:14:29,036 Да уж. Фигня какая-то. 227 00:14:30,073 --> 00:14:31,706 Ладно, гони лопату. 228 00:14:39,615 --> 00:14:42,351 Вот что надо заказать Санта-Клаусу! 229 00:14:48,525 --> 00:14:51,126 Сучка, значит, кличут Фергус Маклауд? 230 00:14:51,777 --> 00:14:54,896 - Да, ублюдка так зовут. - Где будешь искать? 231 00:14:54,947 --> 00:14:56,332 В Шотландии. 232 00:14:56,899 --> 00:14:59,701 Кроули обмолвился, что любит Крейг. 233 00:14:59,752 --> 00:15:00,869 Это... 234 00:15:00,920 --> 00:15:02,054 Бурбон. 235 00:15:02,221 --> 00:15:05,891 Производится и продается исключительно на севере графства Кейтнесс. 236 00:15:05,905 --> 00:15:10,195 Пряный вкус. И послевкусие цитрусов, меда и дыма. 237 00:15:12,816 --> 00:15:16,184 Я же не варвар какой. Знаю, что такое Крейг. 238 00:15:18,238 --> 00:15:24,093 Где-то в тех краях и жил Кроули, там и скопытился, когда ещё был человеком. 239 00:15:24,099 --> 00:15:28,947 За сотни лет до того, как попал в адские жернова, и превратился в демона. 240 00:15:30,099 --> 00:15:32,293 Есть у меня кое-какие связи. 241 00:15:33,594 --> 00:15:36,187 Могу сделать пару звонков. 242 00:15:36,572 --> 00:15:38,489 Я о помощи не просил. 243 00:15:38,574 --> 00:15:40,875 Да кто тебя будет спрашивать. 244 00:15:52,722 --> 00:15:53,388 Слушаю. 245 00:15:53,423 --> 00:15:55,023 Как ещё убить ламию? 246 00:15:55,074 --> 00:15:57,959 А освященный серебряный нож не помог? 247 00:15:58,110 --> 00:15:59,644 Обломчик вышел. 248 00:15:59,728 --> 00:16:01,229 Ещё идеи? 249 00:16:01,930 --> 00:16:02,930 Дин... 250 00:16:04,432 --> 00:16:05,968 - Полиция! - Ё-мое! 251 00:16:05,969 --> 00:16:07,119 Давай, шевели мозгами. 252 00:16:07,123 --> 00:16:09,037 - Где вы? - В доме пастора, при церкви. 253 00:16:09,088 --> 00:16:10,243 - Кухня рядом? - Да. 254 00:16:10,244 --> 00:16:12,740 Найди соль и розмарин. 255 00:16:12,808 --> 00:16:14,275 Откройте, Сингер! 256 00:16:16,078 --> 00:16:20,164 Мистер Сингер, я агент Адамс. С шерифом Миллз вы знакомы. 257 00:16:20,549 --> 00:16:24,953 - Да где ж ты, где? - Это мама. Минуточку. 258 00:16:25,004 --> 00:16:26,206 Розмарин! Нашёл! 259 00:16:26,207 --> 00:16:29,909 Так, отлично. А теперь перемешай его как следует с солью 260 00:16:29,910 --> 00:16:33,011 и хорошенько прожарь. 261 00:16:38,518 --> 00:16:41,019 Сэмми!.. Берегись! 262 00:16:43,606 --> 00:16:46,675 Ну, вот и славно. Приятного аппетита, мам. 263 00:16:47,226 --> 00:16:48,643 Вы видели этого человека? 264 00:16:48,694 --> 00:16:52,948 Руфус Тёрнер, также известный как Лютер Вэндросс, и Рубен Стаддард. 265 00:16:53,015 --> 00:16:55,484 Никогда не видел этого отморозка. 266 00:16:55,535 --> 00:16:56,684 А он отморозок? 267 00:16:56,736 --> 00:16:58,320 По морде видно. 268 00:16:58,371 --> 00:16:59,738 Забавно. 269 00:16:59,822 --> 00:17:03,641 Двое свидетелей, утверждают, что он вез в машине труп... и свернул сюда. 270 00:17:03,699 --> 00:17:04,626 Бред какой-то. 271 00:17:04,693 --> 00:17:06,045 У меня полно работы, так что... 272 00:17:06,129 --> 00:17:07,829 Мы хотим тут всё осмотреть. 273 00:17:11,634 --> 00:17:13,535 Сынок, у тебя есть ордер? 274 00:17:13,586 --> 00:17:16,555 А он мне нужен... сэр? 275 00:17:18,224 --> 00:17:21,810 Так, хватит уже авторитетами меряться. 276 00:17:21,877 --> 00:17:24,563 Слушайте, Бобби у нас вечно… 277 00:17:24,647 --> 00:17:25,981 куролесит. 278 00:17:26,048 --> 00:17:29,484 И с законом, не сказать, что в ладах. Но мы с ним... 279 00:17:29,552 --> 00:17:31,187 Сколько я тебя арестовываю? Лет десять? 280 00:17:31,194 --> 00:17:32,124 Вроде того. 281 00:17:32,125 --> 00:17:36,724 Да, мне ли его не знать.. Так что, давайте, я осмотрю здесь всё сама? 282 00:17:36,776 --> 00:17:38,527 А вы пока подождите снаружи. 283 00:17:42,081 --> 00:17:43,064 Пять минут. 284 00:17:43,115 --> 00:17:44,166 Отлично. 285 00:17:50,840 --> 00:17:52,007 Ты зачем его выставила? 286 00:17:52,074 --> 00:17:55,302 - Решила, ему нечего здесь делать. - Да уж, у меня труп в подвале. 287 00:17:55,303 --> 00:17:56,428 А я про что. 288 00:17:56,546 --> 00:17:58,597 Да, но у меня и во дворе закопан труп. 289 00:17:58,681 --> 00:18:00,882 Проклятье. 290 00:18:04,187 --> 00:18:06,521 Его там нет. 291 00:18:06,589 --> 00:18:07,606 Ё- мое! 292 00:18:10,759 --> 00:18:13,761 Мистер Сингер, пройдёмте-ка со мной. 293 00:18:30,463 --> 00:18:33,548 Как вы это объясните? 294 00:18:33,616 --> 00:18:37,135 Вы что, не видели как бак с дерьмом взрывается? 295 00:18:37,220 --> 00:18:40,788 Я, конечно, тут все убрал, но смотрите, не вляпайтесь. 296 00:18:43,559 --> 00:18:44,792 Срочно дуй сюда. 297 00:18:44,844 --> 00:18:46,961 Не могу, я уже хрен знает куда упилил... 298 00:18:47,013 --> 00:18:48,597 Оками не сдохла. 299 00:18:48,648 --> 00:18:49,931 Ещё как сдохла. 300 00:18:49,982 --> 00:18:52,150 - Кинжал был бамбуковый? - Да. 301 00:18:52,235 --> 00:18:53,902 Освящённый синтоистом? 302 00:18:53,969 --> 00:18:55,637 Бобби, я не дебил. 303 00:18:55,688 --> 00:18:56,938 Ты ударил семь раз? 304 00:18:56,989 --> 00:18:58,740 Пять раз. 305 00:18:58,807 --> 00:19:00,992 Надо семь! 306 00:19:01,077 --> 00:19:03,161 Стопудово - пять! 307 00:19:03,246 --> 00:19:06,748 Чёртова яма пуста, так что все-таки - семь. 308 00:19:06,815 --> 00:19:08,533 На кого эта тварь охотится? 309 00:19:08,618 --> 00:19:11,836 На одиноких белых женщин… пока те спят. 310 00:19:41,951 --> 00:19:43,685 - Бобби? - Где спальня? 311 00:19:54,163 --> 00:19:59,384 Бобби, я, конечно, рада тебя видеть. Но, что ты делаешь у меня дома с обрезом? 312 00:19:59,468 --> 00:20:02,971 Ты не заметила ничего… Странного? 313 00:20:03,038 --> 00:20:05,540 Не считая тебя? 314 00:20:43,912 --> 00:20:46,047 Бобби! Нет! 315 00:20:46,098 --> 00:20:47,749 Берегись! 316 00:21:07,453 --> 00:21:10,438 Я.. 317 00:21:10,489 --> 00:21:12,407 Я думал, что дробилка сломана. 318 00:21:16,412 --> 00:21:19,447 Я так сказала, чтобы заманить тебя к себе. 319 00:21:24,420 --> 00:21:26,337 Ну.. 320 00:21:26,422 --> 00:21:31,259 Я, может, загляну как-нибудь вечерком.. Поболтаем. 321 00:21:31,310 --> 00:21:34,262 Лучше не надо. 322 00:21:38,100 --> 00:21:40,068 Вот так всегда. 323 00:21:44,086 --> 00:21:45,786 Надо же, ты ещё жив. 324 00:21:45,846 --> 00:21:46,979 Не прикидывайся удивленным. 325 00:21:47,046 --> 00:21:49,502 - А как там Годзилла? - Сдохла. 326 00:21:49,649 --> 00:21:54,002 У тебя что, случайно завалялся бамбуковый кинжал, освящённый синтоистом? 327 00:21:54,087 --> 00:21:55,437 Дробилка. 328 00:21:55,521 --> 00:22:00,508 О, дробилка, тоже дело. Она намного круче... кинжала. 329 00:22:01,777 --> 00:22:04,613 Слушай, Бобби… 330 00:22:04,697 --> 00:22:06,064 Спасибо. 331 00:22:06,115 --> 00:22:07,866 Я облажался. 332 00:22:07,933 --> 00:22:09,317 Забудь. 333 00:22:09,402 --> 00:22:11,953 Все равно счет не равный, я все ещё у тебя в долгу. 334 00:22:11,968 --> 00:22:17,092 Чудненько. Тогда добавь к счету… я нарыл кое-что на твоего Кроули.. 335 00:22:17,559 --> 00:22:22,582 Он известен как Фергус Родрик Маклауд, 336 00:22:22,583 --> 00:22:26,451 родился в Кэнисби в 1661 году. 337 00:22:26,502 --> 00:22:32,024 - Отлично, и что мне это даёт? - Ну, на этом сюрпризы не кончаются, Боб… 338 00:22:32,975 --> 00:22:35,093 У Кроули был сын. 339 00:22:35,144 --> 00:22:36,228 Да ты что? 340 00:22:36,295 --> 00:22:37,495 И звали его Гэвин. 341 00:22:37,530 --> 00:22:40,532 После смерти родителей, он стал капитаном торгового судна, 342 00:22:40,533 --> 00:22:43,535 которое благополучно затонуло возле Массачусетса. 343 00:22:43,586 --> 00:22:46,238 Местные Кусто нашли обломки корабля лет тридцать назад. 344 00:22:46,289 --> 00:22:47,264 Там были кости? 345 00:22:47,265 --> 00:22:50,425 Нет, нет. Но они нашли его кольцо. 346 00:22:50,910 --> 00:22:55,163 Оно теперь в эндоверском музее на выставке "Сокровища морских глубин". 347 00:22:55,248 --> 00:22:56,698 Мне нужно это кольцо. 348 00:22:56,782 --> 00:23:01,586 Оу! Никак, ты решил… попросить меня о помощи, Боб? 349 00:23:03,623 --> 00:23:05,057 Бобби? 350 00:23:06,008 --> 00:23:07,519 Мне нужно это кольцо. 351 00:23:08,220 --> 00:23:12,430 И я был бы признателен, если бы ты... 352 00:23:12,498 --> 00:23:14,382 помог его достать. 353 00:23:14,467 --> 00:23:16,527 Я на шаг впереди, брат. 354 00:23:16,528 --> 00:23:19,187 Я уже на пути в Эндовер. Буду там к полуночи. 355 00:23:19,272 --> 00:23:22,023 Ты хочешь 356 00:23:22,108 --> 00:23:24,342 обменяться баш на баш? 357 00:23:24,410 --> 00:23:27,730 Получишь кольцо и вызовешь дух младшенького, 358 00:23:27,731 --> 00:23:31,650 а потом обменяешь сынка Кроули на свою душу. 359 00:23:31,701 --> 00:23:34,486 Что-то в этом роде. 360 00:23:34,537 --> 00:23:37,188 Надеюсь, дело выгорит. 361 00:23:59,712 --> 00:24:01,396 Дин, всё нормально? 362 00:24:01,481 --> 00:24:05,484 Да. Ламия отлично прожарилась. 363 00:24:05,551 --> 00:24:08,887 Чую, сейчас я услышу "но". 364 00:24:08,938 --> 00:24:10,606 Всё дело в Сэме. 365 00:24:13,793 --> 00:24:15,611 Он стал другим. 366 00:24:15,678 --> 00:24:20,616 Нет, я всё понимаю, пройдя через такое, волей не волей изменишься. 367 00:24:20,683 --> 00:24:21,750 Но… 368 00:24:23,419 --> 00:24:25,270 Что-то с ним не так. 369 00:24:26,006 --> 00:24:27,065 Дин... 370 00:24:27,066 --> 00:24:30,126 Расскажи, что делал Сэм, пока я думал, что он в преисподней. 371 00:24:30,127 --> 00:24:32,319 - Дин, у меня другая линия. - Что? 372 00:24:32,320 --> 00:24:35,297 Погоди чуток. Мне нужно ответить. Важное дело. 373 00:24:35,381 --> 00:24:37,799 Важнее, чем Сэм? 374 00:24:39,168 --> 00:24:40,252 Бобби? 375 00:24:40,303 --> 00:24:41,687 Руфус? 376 00:24:41,754 --> 00:24:44,102 Хочу тебя обрадовать, Бобби, кольцо я спер. 377 00:24:44,150 --> 00:24:46,091 - Вот только... - Только не говори... 378 00:24:46,092 --> 00:24:49,061 Да, да. Угадай чья сирена? И это вовсе не скорая… 379 00:24:49,512 --> 00:24:51,355 Слушай, Бобби, придётся мне спрятать кольцо. 380 00:24:51,356 --> 00:24:52,398 Только не глотай. 381 00:24:52,566 --> 00:24:55,367 Точно, Бобби, я его проглочу. 382 00:24:55,434 --> 00:24:57,152 Не надо! 383 00:25:01,407 --> 00:25:03,458 - Проклятье. - Вот, чёрт! 384 00:25:03,543 --> 00:25:06,795 Выйти из машины! Руки за голову! На землю! Живо! 385 00:25:06,880 --> 00:25:10,083 Я знаю свои права! Эй, зачем так грубо! 386 00:25:13,103 --> 00:25:16,004 - Дин, ты ещё тут? - Бобби, что за фигня? 387 00:25:16,089 --> 00:25:18,307 Прости. 388 00:25:19,926 --> 00:25:23,337 Пойми, ты ведь единственный, с кем я могу поговорить о том, 389 00:25:23,338 --> 00:25:26,748 что случилось с Сэмом, стоило ли уезжать от Лизы и Бена. 390 00:25:26,816 --> 00:25:29,017 Я запутался и не знаю, что делать. 391 00:25:31,771 --> 00:25:33,705 Бобби? 392 00:25:33,773 --> 00:25:34,990 Ты тут? 393 00:25:35,074 --> 00:25:38,026 Я тут, сынок. Просто ты немного не во время. 394 00:25:38,111 --> 00:25:40,412 Ладно. Всё. Проехали. Забей. 395 00:25:40,479 --> 00:25:46,034 Я тут, понимаешь ли, душу тебе изливаю как какая-то баба, а тебе не до меня. 396 00:25:46,119 --> 00:25:47,703 Ладно, я переживу. 397 00:25:47,787 --> 00:25:53,008 Но если честно, я никак не ожидал, что ты думаешь только о себе. 398 00:25:55,862 --> 00:25:57,162 Где твой брат? 399 00:25:57,213 --> 00:25:59,264 На улице. 400 00:25:59,332 --> 00:26:00,515 Позови его. 401 00:26:02,352 --> 00:26:04,303 Бобби, ты на громкой. 402 00:26:04,354 --> 00:26:06,504 Сэм? Дин? 403 00:26:06,556 --> 00:26:09,674 Я люблю вас как своих собственных детей. 404 00:26:09,726 --> 00:26:11,343 Но иногда… 405 00:26:16,616 --> 00:26:17,983 иногда… 406 00:26:18,034 --> 00:26:21,161 Вы ведёте себя как два самых доставучих 407 00:26:21,162 --> 00:26:24,289 самовлюбленных нытика в мире. 408 00:26:24,357 --> 00:26:25,958 Я думаю только о себе? 409 00:26:26,025 --> 00:26:27,326 Да? 410 00:26:27,377 --> 00:26:30,362 Да я для вас готов в лепёшку разбиться! 411 00:26:30,413 --> 00:26:32,781 То достань вам книгу с легендами. 412 00:26:32,849 --> 00:26:35,334 То вытащи ваши задницы из заварушки. 413 00:26:35,385 --> 00:26:38,553 То вам вдруг приспичит пожаловаться друг на друга. 414 00:26:38,638 --> 00:26:43,725 Вы звоните и я тут как тут… каждый… долбанный… раз. 415 00:26:43,810 --> 00:26:45,477 А что я получаю взамен? 416 00:26:45,544 --> 00:26:47,813 Шиш с маслом! Хрен на блюде! 417 00:26:47,880 --> 00:26:51,183 - Бобби... - Я ещё не закончил! 418 00:26:51,234 --> 00:26:54,403 Я знаю, у вас куча проблем. 419 00:26:54,487 --> 00:26:57,689 Боже, мне ли не знать. 420 00:26:57,740 --> 00:27:02,944 Но открою вам страшную тайну. Мир не крутится вокруг вас двоих. 421 00:27:03,012 --> 00:27:06,273 Вас что, вас одолел склероз и вы забыли, 422 00:27:06,274 --> 00:27:09,534 что моя душа у Кроули, и счётчик вовсю крутится! 423 00:27:09,602 --> 00:27:13,046 И пусть я сдохну, если я буду сидеть на жопе ровно и ждать, 424 00:27:13,047 --> 00:27:16,091 когда сдохну! 425 00:27:16,175 --> 00:27:18,277 Может, уже закончите жевать сопли, 426 00:27:18,278 --> 00:27:22,180 соберётесь и поможете мне хоть раз?! 427 00:27:25,101 --> 00:27:27,769 Бобби, ты только скажи, что нужно. 428 00:27:30,473 --> 00:27:32,307 Мы все для тебя сделаем. 429 00:27:45,905 --> 00:27:48,040 Привет! 430 00:27:49,575 --> 00:27:53,512 Звонила Марси Уорд. Похоже, кто-то вломился к ней в дом. 431 00:27:53,579 --> 00:27:55,964 Можешь не волноваться, я все улажу. 432 00:27:56,049 --> 00:27:57,999 Спасибо. 433 00:27:58,084 --> 00:27:59,284 Сделай одолжение. 434 00:27:59,335 --> 00:28:03,505 Лютер Вандросс вернулся? Я его фанатка. 435 00:28:03,589 --> 00:28:05,457 Его зовут Руфус Тёрнер. 436 00:28:05,508 --> 00:28:09,594 Он арестован в Эндовере, штат Массачусетс за кражу со взломом. 437 00:28:09,961 --> 00:28:12,397 - Добейся его экстрадиции. - По какому поводу? 438 00:28:12,765 --> 00:28:14,032 Убийство. 439 00:28:15,684 --> 00:28:17,168 Ты не шутишь. 440 00:28:18,454 --> 00:28:21,873 Ты хоть представляешь, что нужно, чтобы экстрадировать заключённого? 441 00:28:21,940 --> 00:28:24,242 Постановление суда, разрешение прокурора округа. 442 00:28:24,293 --> 00:28:28,797 Мне придется разбиться в лепёшку, использовать все мои связи. 443 00:28:28,881 --> 00:28:30,832 Значит, шанс есть. 444 00:28:30,916 --> 00:28:34,318 Если чудо случится, и всё получится, то твоего кореша посадят за убийство. 445 00:28:34,319 --> 00:28:35,720 Как ты будешь его вытаскивать? 446 00:28:35,788 --> 00:28:37,539 Это мои проблемы. 447 00:28:40,959 --> 00:28:45,013 Ты мне нравишься, Бобби. Но я не хочу ставить крест на своей карьере. 448 00:28:46,315 --> 00:28:49,001 Я много что сделал для этого города… 449 00:28:49,102 --> 00:28:52,687 О чём-то ты знаешь, а о чём-то - нет. 450 00:28:52,772 --> 00:28:58,343 И я не привык просить о помощи, но... 451 00:28:58,411 --> 00:29:01,746 Прости, Бобби. Я не могу. 452 00:29:27,139 --> 00:29:29,173 Соскучился? 453 00:29:32,177 --> 00:29:34,546 - Как ты... - Не спрашивай. 454 00:29:34,613 --> 00:29:38,950 Через час я звоню федералам и говорю, что он сбежал. 455 00:29:39,018 --> 00:29:40,485 Спасибо. 456 00:29:40,536 --> 00:29:42,904 Если я потеряю работу, мало тебе не покажется. 457 00:29:48,744 --> 00:29:50,528 Скажи, что кольцо всё ещё у тебя в животе. 458 00:29:57,536 --> 00:29:59,220 Пойду вскипячу воды. 459 00:30:01,423 --> 00:30:02,323 Зачем? 460 00:30:56,647 --> 00:30:57,647 Гэвин Маклауд? 461 00:30:57,715 --> 00:31:01,818 Я… Я что, в аду? 462 00:31:01,903 --> 00:31:03,503 Ну, всё зависит от тебя. 463 00:31:05,473 --> 00:31:07,190 Ты сын Фергуса Маклауда? 464 00:31:09,177 --> 00:31:11,945 У нас с тобой… 465 00:31:11,996 --> 00:31:15,248 будет очень долгий разговор. 466 00:31:39,290 --> 00:31:43,593 - Выглядишь, как растоптанное дерьмо. - Зато ты цветешь и пахнешь. 467 00:31:47,949 --> 00:31:50,033 Ты же знаешь, чем кончится эта игра. 468 00:31:50,117 --> 00:31:53,119 Серьезно, Бобби. Надо уметь проигрывать. 469 00:31:53,187 --> 00:31:56,039 Прошёл слушок, что, после того, как Люцифера засадили в клетку, 470 00:31:56,040 --> 00:31:58,292 в аду теперь верховодишь ты. 471 00:31:58,327 --> 00:32:00,977 - Смотрю, ты читаешь новости. - Неладно что-то в королевстве? 472 00:32:00,992 --> 00:32:04,030 Лапуля, ты не представляешь. 473 00:32:05,750 --> 00:32:08,368 Я думал, 474 00:32:08,419 --> 00:32:10,387 займу кресло босса и будет 475 00:32:10,471 --> 00:32:15,058 тишь да гладь, да распроклятая благодать. 476 00:32:15,142 --> 00:32:18,429 Но, если честно, это сущий ад. 477 00:32:18,697 --> 00:32:21,047 За что боролся, на то и напоролся. 478 00:32:23,851 --> 00:32:26,486 Знаешь, какой недостаток у демонов? 479 00:32:26,554 --> 00:32:28,305 - Они демоны? - Точно. 480 00:32:28,372 --> 00:32:32,909 Злобные, лживые отморозки. И тупыыые! 481 00:32:32,994 --> 00:32:37,598 Пытаешься показать им новый светлый путь. И что взамен? 482 00:32:37,599 --> 00:32:39,699 Ни хрена! 483 00:32:39,767 --> 00:32:42,586 Знаешь, иногда мне кажется, 484 00:32:42,653 --> 00:32:45,797 что план Люцифера истребить всех черноглазых 485 00:32:45,798 --> 00:32:48,942 был не так уж плох. 486 00:32:51,212 --> 00:32:53,079 Прямо как гора с плеч. 487 00:32:53,130 --> 00:32:54,581 Надо взять на заметку. 488 00:32:54,632 --> 00:32:56,683 Я тебе что, психоаналитик? 489 00:32:56,751 --> 00:32:58,001 Чутка. 490 00:32:59,637 --> 00:33:05,392 Ладно… ты ведь меня не поболтать пригласил… Переходи к делу. 491 00:33:05,443 --> 00:33:06,726 - Я хочу... - Погоди. 492 00:33:06,745 --> 00:33:08,628 Давай, лучше я. 493 00:33:08,696 --> 00:33:10,697 Расскажу коротенько в лицах. 494 00:33:10,764 --> 00:33:14,701 Верни мою душу, болван! 495 00:33:14,768 --> 00:33:16,319 Увы, но нет. 496 00:33:16,404 --> 00:33:19,206 Я тебе покажу, где раки зимуют! А ну, отдай! 497 00:33:19,557 --> 00:33:21,324 Ляля-фа-фа. 498 00:33:21,409 --> 00:33:25,745 Потом я остроумно парирую… твой неуклюжий наезд… 499 00:33:25,796 --> 00:33:28,782 Как ни стараешься… ты обломаешься. 500 00:33:28,849 --> 00:33:29,949 Мы закончили? 501 00:33:30,001 --> 00:33:32,118 Мы только начали. 502 00:33:38,843 --> 00:33:40,493 Гэвин? 503 00:33:41,862 --> 00:33:43,179 Это ты? 504 00:33:44,815 --> 00:33:47,183 Я так давно тебя не видел. 505 00:33:49,470 --> 00:33:51,855 Я так тебя люблю... 506 00:33:55,943 --> 00:33:57,577 Прости. 507 00:33:57,645 --> 00:33:59,729 Твою душу за моего сынка, да? 508 00:33:59,914 --> 00:34:02,425 Надо отдать тебе должное, задумка оригинальная, вот только… 509 00:34:02,526 --> 00:34:06,336 загвоздочка - я ненавижу этого ублюдка. 510 00:34:06,404 --> 00:34:08,789 Хочешь его пытать? Дай кресло, посижу, полюбуюсь. 511 00:34:08,790 --> 00:34:12,976 Чёрт, сожги его кости и отправь ко мне вниз. Устроим воссоединение семьи. Да, сынок? 512 00:34:14,012 --> 00:34:16,429 Не ту монету ты выбрал для размена, друг мой. 513 00:34:16,497 --> 00:34:18,214 Он вовсе не монета. 514 00:34:19,850 --> 00:34:23,086 Мне нужно было покопаться… в твоем грязном бельишке. 515 00:34:23,154 --> 00:34:28,775 И так как Гэвин… ненавидит тебя.. не меньше, чем ты его, 516 00:34:28,842 --> 00:34:33,179 он с радостью поделился со мной секретами. 517 00:34:33,230 --> 00:34:34,847 Что ты рассказал ему, сынок? 518 00:34:34,899 --> 00:34:37,384 Всё. 519 00:34:46,877 --> 00:34:49,245 Я знаю всё... 520 00:34:49,330 --> 00:34:51,614 Фергус. 521 00:34:51,682 --> 00:34:57,304 Сейчас ты, может, и король подонков, но при жизни ты был 522 00:34:57,305 --> 00:35:02,926 всего лишь дешёвым портным, продавшим душу 523 00:35:03,010 --> 00:35:05,895 за три лишних дюйма в штанах. 524 00:35:05,980 --> 00:35:08,248 Хотел выйти на рекорд. 525 00:35:10,101 --> 00:35:11,685 Итак... 526 00:35:11,736 --> 00:35:13,370 Ты узнал мои секреты. 527 00:35:13,437 --> 00:35:14,404 И теперь? 528 00:35:14,488 --> 00:35:15,855 И теперь… 529 00:35:15,906 --> 00:35:18,441 теперь я знаю, где могилка твоя. 530 00:35:25,899 --> 00:35:27,751 Здорово, Кроули. 531 00:35:27,835 --> 00:35:28,785 Дин. 532 00:35:28,869 --> 00:35:31,772 Сколько лет, сколько зим. Надо чаще встречаться. 533 00:35:31,773 --> 00:35:34,941 Всенепременно. Встретимся, как только я вернусь. 534 00:35:35,009 --> 00:35:36,242 Вернёшься? 535 00:35:36,293 --> 00:35:37,544 Да. 536 00:35:37,595 --> 00:35:42,766 Мы с Сэмом решили прокатиться за кордон. Побывать на твоей Родине. 537 00:35:45,019 --> 00:35:46,586 Ты что, носил юбку? 538 00:35:46,654 --> 00:35:48,938 Килт. 539 00:35:49,023 --> 00:35:50,640 У меня красивые ноги. 540 00:35:51,876 --> 00:35:53,810 - Во что играете? - В кости. 541 00:35:53,894 --> 00:35:55,729 Как раз твои откопали. 542 00:35:58,365 --> 00:35:59,899 Это смешно. 543 00:35:59,950 --> 00:36:01,985 Истории про сжигание костей - небылицы. 544 00:36:02,069 --> 00:36:04,788 Одна из твоих подопечных не согласилась бы. 545 00:36:04,855 --> 00:36:06,105 Что это? 546 00:36:06,157 --> 00:36:09,292 Неужели не узнала? Они твои. 547 00:36:26,010 --> 00:36:27,977 Вот куда она пропала. 548 00:36:28,062 --> 00:36:31,348 Вы, демоны, считаете себя особенными, 549 00:36:31,949 --> 00:36:34,634 но вы всего лишь духи. 550 00:36:34,685 --> 00:36:37,270 Хитрые, распущенные, злобные духи. 551 00:36:37,321 --> 00:36:42,909 Духи с непомерно раздутым самомнением. 552 00:36:45,162 --> 00:36:49,799 Сожжем твои кости... и ты обратишься в прах. 553 00:36:49,867 --> 00:36:52,101 Чуешь, Кроули? 554 00:36:52,169 --> 00:36:54,604 По ком щёлкает зажигалка. 555 00:36:54,672 --> 00:36:57,957 Твои кости за мою душу. 556 00:36:58,008 --> 00:36:59,309 Раз. 557 00:37:04,965 --> 00:37:06,099 Два. 558 00:37:11,639 --> 00:37:13,506 Дерьмище! 559 00:37:23,818 --> 00:37:27,320 А вот пункт по поводу моих ног можно и оставить. 560 00:37:35,362 --> 00:37:38,414 Иметь с тобой дело - одно удовольствие. 561 00:37:38,499 --> 00:37:40,600 Теперь, если не возражаешь... 562 00:37:47,141 --> 00:37:50,176 Полагаю... это моё. 563 00:37:50,227 --> 00:37:55,765 Знаешь, я тут подумал, может, все-таки стоит подпалить твою задницу. 564 00:37:55,850 --> 00:37:57,183 Дин… 565 00:37:57,251 --> 00:38:00,904 Он подонок. Но уговор есть уговор. 566 00:38:00,988 --> 00:38:04,023 Я и сам могу за себя постоять, лосяра. 567 00:38:04,074 --> 00:38:05,057 Изыди! 568 00:38:18,405 --> 00:38:20,540 А теперь, вынужден откланяться.. 569 00:38:20,591 --> 00:38:22,909 Меня ждут адские дела. 570 00:38:37,055 --> 00:38:39,155 Спасибо, ребята, за помощь. 571 00:38:39,569 --> 00:38:41,878 Устроить заподлянку Кроули, всегда радость. 572 00:38:41,879 --> 00:38:42,587 Да. 573 00:38:42,595 --> 00:38:46,727 Я же знаю, как ты "любишь" самолеты, небось, натерпелся, 574 00:38:46,728 --> 00:38:48,894 за девять часов полета. 575 00:38:48,995 --> 00:38:50,860 Признавайся, бухал всю дорогу? 576 00:38:51,096 --> 00:38:52,307 Ещё чего. 577 00:38:52,431 --> 00:38:54,882 Нет, он всю дорогу самозабвенно блевал. 578 00:38:54,967 --> 00:38:56,184 Зато, я был трезв. 579 00:38:56,268 --> 00:38:59,637 И готов завалить любого психа. У меня была вилка! 580 00:39:02,357 --> 00:39:05,693 Ребята... 581 00:39:05,778 --> 00:39:10,380 Я вам давеча с расстройства наговорил всякого, вы уж меня простите. 582 00:39:10,381 --> 00:39:11,707 Ты был прав, Бобби. Мы тебя достали. 583 00:39:11,708 --> 00:39:14,848 Ты всегда по первому зову приходил на помощь. 584 00:39:14,849 --> 00:39:17,988 Если бы не ты, не знаю, что бы с нами было. 585 00:39:24,045 --> 00:39:28,331 Ладно, заканчиваем сеанс соплежуйства. Удачно вам долететь и… 586 00:39:28,382 --> 00:39:31,886 И попробуйте местную жрачку, говорят, она очень своеобразная. 587 00:39:32,070 --> 00:39:34,905 Не боись, попробуем. Я наслышан про местные бургеры. 588 00:40:02,767 --> 00:40:03,817 Уиллис. 589 00:40:05,520 --> 00:40:08,656 Да. Он один их наших лучших агентов. 590 00:40:08,657 --> 00:40:14,657 2011 © FarGate. RU