1 00:00:00,000 --> 00:00:01,120 ТОГДА 2 00:00:02,043 --> 00:00:04,117 Я не всегда различаю, что реально. 3 00:00:04,142 --> 00:00:05,247 Галлюцинации? 4 00:00:05,272 --> 00:00:06,355 Иногда я вижу Люцифера. 5 00:00:06,380 --> 00:00:07,742 Ты что, и сейчас его видишь? 6 00:00:08,917 --> 00:00:10,067 Дай мне руку. 7 00:00:10,135 --> 00:00:11,202 Я видел, как ты распорол её. 8 00:00:11,286 --> 00:00:12,420 Я сам зашивал. 9 00:00:14,456 --> 00:00:16,323 Это настоящее. 10 00:00:16,375 --> 00:00:18,926 В Чистилище были древние твари, 11 00:00:18,993 --> 00:00:21,379 и ты проглотил их тоже. 12 00:00:21,463 --> 00:00:22,680 - Я не могу их сдерживать! - Кого сдерживать? 13 00:00:22,764 --> 00:00:23,597 Левиафанов! 14 00:00:26,835 --> 00:00:28,669 Эти... как их там... 15 00:00:28,720 --> 00:00:29,520 Левиафаны. 16 00:00:29,541 --> 00:00:31,042 По водопроводу, 17 00:00:31,109 --> 00:00:32,660 они могут попасть куда угодно. 18 00:00:33,495 --> 00:00:34,662 Что-то пожирает людей 19 00:00:34,747 --> 00:00:36,581 в главной больнице Су Фолс. 20 00:00:36,632 --> 00:00:38,249 Займём ключевые посты 21 00:00:38,300 --> 00:00:39,950 и можем пировать хоть каждый день. 22 00:00:40,002 --> 00:00:41,886 Встретимся у меня дома. Разработаем план. 23 00:00:41,953 --> 00:00:42,970 Это был поджог. 24 00:00:43,055 --> 00:00:44,222 Кто-то знал, что делает. 25 00:00:44,289 --> 00:00:45,223 Бобби! 26 00:00:45,290 --> 00:00:45,890 О, нет. 27 00:00:51,963 --> 00:00:53,182 Двое мужчин, один с травмой головы, 28 00:00:53,183 --> 00:00:54,834 у другого открытый перелом бедра со смещением. 29 00:00:54,879 --> 00:00:56,547 - Направляемся в Су Фолс. - Больница Су Фолс? 30 00:00:57,436 --> 00:00:58,686 Отвезите нас в другое место! 31 00:00:58,771 --> 00:01:00,154 Прошу! 32 00:01:00,239 --> 00:01:02,774 Я, может, не настоящий. 33 00:01:02,825 --> 00:01:04,659 но я никуда не уйду, Сэм. 34 00:01:04,743 --> 00:01:07,612 Сэмми? Держись, слышишь? 35 00:01:07,663 --> 00:01:09,080 - Судороги. - Сэмми! 36 00:01:09,470 --> 00:01:10,590 ТЕПЕРЬ 37 00:01:14,703 --> 00:01:17,004 Нет реагирует. 38 00:01:17,089 --> 00:01:19,323 Давление 60 на 30. 39 00:01:19,375 --> 00:01:22,427 Зрачки расширенные. 40 00:01:24,263 --> 00:01:27,181 Держите его. 41 00:01:27,266 --> 00:01:29,634 Три, два, один, есть! 42 00:01:29,685 --> 00:01:30,968 Сестра! 43 00:01:32,938 --> 00:01:33,855 Успокойся. 44 00:01:33,939 --> 00:01:35,022 Где я? 45 00:01:35,107 --> 00:01:36,441 В больнице. 46 00:01:36,508 --> 00:01:38,092 - В какой? - В Су Фолс. 47 00:01:41,280 --> 00:01:42,947 Где мой брат? Мы уходим. 48 00:01:43,014 --> 00:01:44,649 У него сильно разбита голова. 49 00:01:44,700 --> 00:01:45,733 Он на томографии. 50 00:01:45,818 --> 00:01:47,151 Ладно, мне пора. 51 00:01:47,202 --> 00:01:48,870 На такой ноге ты никуда не пойдёшь, дружок. 52 00:01:48,954 --> 00:01:50,204 Нет. 53 00:02:18,016 --> 00:02:21,218 О, нет, нет, нет. 54 00:02:34,917 --> 00:02:38,085 Что? 55 00:02:43,175 --> 00:02:44,509 Ты как? 56 00:02:44,576 --> 00:02:46,844 Бобби, ты живой. 57 00:02:46,912 --> 00:02:49,079 Конечно живой. Почему ты на полу? 58 00:02:49,131 --> 00:02:53,217 Мне вкололи морфин. Много. 59 00:02:53,268 --> 00:02:55,770 Смотри, монстр сломал мне ногу. 60 00:02:57,890 --> 00:02:58,890 Ох. 61 00:02:58,941 --> 00:03:00,358 Стой... дом. 62 00:03:00,425 --> 00:03:02,426 Мы думали, ты погиб. 63 00:03:02,478 --> 00:03:05,313 А я жив. Пока. 64 00:03:05,397 --> 00:03:06,697 Нужно бежать. 65 00:03:06,765 --> 00:03:08,866 Здесь опасно. 66 00:03:08,934 --> 00:03:10,318 Где Сэм? 67 00:03:10,402 --> 00:03:13,037 Э-э... Вроде, на томографии. 68 00:03:13,104 --> 00:03:15,039 Живо отправляйся ко въезду для скорых. 69 00:03:15,106 --> 00:03:17,325 - Я найду Сэма. - Куда-куда? 70 00:03:17,409 --> 00:03:19,160 Бобби, я калека. 71 00:03:21,497 --> 00:03:23,080 Эй. 72 00:03:30,172 --> 00:03:32,340 Полагаю, по расписанию у нас десерт? 73 00:03:36,144 --> 00:03:39,063 Да? 74 00:03:39,130 --> 00:03:40,731 Винчестеры? 75 00:03:55,364 --> 00:03:58,649 Постой-ка, сынок. Кто это? 76 00:03:58,700 --> 00:04:01,786 Да, это он. Страховка закончилась. 77 00:04:01,837 --> 00:04:04,171 Отправим его в округ. 78 00:04:04,256 --> 00:04:05,540 Давай, болезный, 79 00:04:05,624 --> 00:04:07,291 отвезём тебя в безопасное место. 80 00:04:47,883 --> 00:04:49,000 Давай, Дин. 81 00:04:51,887 --> 00:04:52,803 Чёрт. 82 00:04:55,307 --> 00:04:56,474 Давай, Дин. 83 00:04:56,541 --> 00:04:58,876 Давай, Дин! 84 00:05:00,712 --> 00:05:03,064 Жми, жми, жми! 85 00:05:13,859 --> 00:05:20,860 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 86 00:05:28,673 --> 00:05:30,073 "СОСЕДКА" 87 00:05:45,223 --> 00:05:46,991 Чувак... Рикардо. 88 00:05:47,058 --> 00:05:48,993 Что случилось? 89 00:05:49,060 --> 00:05:50,294 Суицидио. 90 00:05:52,080 --> 00:05:53,747 Адиос, эсэ. 91 00:05:56,781 --> 00:05:58,081 Вот это тебя развеселит. 92 00:05:59,686 --> 00:06:01,813 Моя детка! 93 00:06:01,814 --> 00:06:04,116 Теперь бы ещё снять эту дрянь и можно снова за руль. 94 00:06:04,167 --> 00:06:06,835 Как там обстановка? 95 00:06:06,919 --> 00:06:08,804 Жуть, замешанная на крови. 96 00:06:08,871 --> 00:06:10,305 Поговорил с охотниками. 97 00:06:10,373 --> 00:06:12,791 Все натыкаются на тех же тварей, 98 00:06:12,842 --> 00:06:14,760 что окопались в больнице. 99 00:06:14,827 --> 00:06:16,628 Это те, что хотели прикончить нас у твоего дома. 100 00:06:16,696 --> 00:06:19,514 Сошлись на том, что они, 101 00:06:19,599 --> 00:06:21,049 похожи на перевёртышей, 102 00:06:21,134 --> 00:06:22,934 только со склонностью пожирать людей. 103 00:06:23,002 --> 00:06:26,555 И ничем их не убить. 104 00:06:26,639 --> 00:06:28,724 Классно. Что ещё? 105 00:06:28,808 --> 00:06:30,358 Вместо крови у них чёрная грязь. 106 00:06:30,443 --> 00:06:32,594 Та же дрянь лилась из Каса... 107 00:06:32,662 --> 00:06:34,196 это твари из Чистилища. 108 00:06:34,280 --> 00:06:37,699 - Э-э... Левиафаны. - Да. 109 00:06:37,784 --> 00:06:39,601 А где те зубастики, которых вы с шерифом видели в больнице? 110 00:06:39,669 --> 00:06:40,619 Они по-прежнему жрут печёнку? 111 00:06:40,686 --> 00:06:41,987 Я тут звонил кое-кому. 112 00:06:42,038 --> 00:06:44,322 Доктор не вернулся на работу. 113 00:06:44,373 --> 00:06:46,074 Как медсестра и заведующий. 114 00:06:46,159 --> 00:06:48,710 - Ты не сбегал, Сэм. - Они смылись. 115 00:06:48,795 --> 00:06:49,865 Могут оказаться в любой больнице Америки. 116 00:06:49,890 --> 00:06:51,090 Ты ещё в клетке... со мной. 117 00:06:51,213 --> 00:06:53,131 Как думаешь, Сэмми? 118 00:06:54,217 --> 00:06:55,050 Сэмми? 119 00:06:56,135 --> 00:06:57,385 Сэм. 120 00:06:57,470 --> 00:07:00,055 Сэм... Эй, центр управления! 121 00:07:00,139 --> 00:07:01,556 Сэм! 122 00:07:05,728 --> 00:07:07,729 Что? Что? Я.. слушаю. 123 00:07:07,814 --> 00:07:08,897 Ты как? 124 00:07:08,981 --> 00:07:10,232 Нормально. 125 00:07:15,271 --> 00:07:17,105 Хорошо. 126 00:07:17,190 --> 00:07:20,225 Все мои материалы сгорели, 127 00:07:20,276 --> 00:07:22,110 - так что... - А здесь? 128 00:07:22,195 --> 00:07:24,162 Руфус что-нибудь оставил? Ты проверил подвал? 129 00:07:24,230 --> 00:07:25,897 Спец-пайки и пыль. 130 00:07:25,948 --> 00:07:28,934 Похоже, он тут давно не был. 131 00:07:29,001 --> 00:07:31,787 Придётся пошарить в старой библиотеке. 132 00:07:31,871 --> 00:07:33,905 Ты сказал, что книги были уникальные. 133 00:07:33,956 --> 00:07:36,374 Вот поэтому я повсюду припрятал копии. 134 00:07:39,745 --> 00:07:41,296 Хорошо. Э-э... 135 00:07:41,380 --> 00:07:43,915 Эй, двуногий, у нас кончился хавчик. 136 00:07:43,966 --> 00:07:45,183 Не сгоняешь? 137 00:07:45,251 --> 00:07:47,102 Да, конечно. 138 00:07:48,971 --> 00:07:50,472 Будь с ней поласковее. 139 00:07:50,556 --> 00:07:51,923 И ещё, Сэм? 140 00:07:51,974 --> 00:07:53,391 Что? 141 00:07:54,426 --> 00:07:55,477 Пирог. 142 00:07:55,561 --> 00:07:58,113 Ясное дело. 143 00:08:02,235 --> 00:08:04,269 - Ну? - Что, "ну"? 144 00:08:04,320 --> 00:08:06,938 Ты сейчас свалишь, а его опять клинит. 145 00:08:06,989 --> 00:08:08,056 Что делать-то? 146 00:08:09,775 --> 00:08:11,493 По мне, так ему лучше. 147 00:08:11,577 --> 00:08:13,495 Лучше? Что значит лучше? Ты же его видел! 148 00:08:13,579 --> 00:08:15,130 Ну, отключился разок. 149 00:08:15,214 --> 00:08:16,781 - Уже прогресс. - Ты шутишь! 150 00:08:16,833 --> 00:08:18,917 Слушай, по-моему, что голова Сэма, 151 00:08:18,968 --> 00:08:20,969 что твоя нога - один хрен. 152 00:08:21,053 --> 00:08:22,888 Вы оба идёте на поправку. 153 00:08:22,955 --> 00:08:25,557 Скажешь тоже, Бобби, я сниму эту дрянь через пять дней, 154 00:08:25,624 --> 00:08:26,808 и буду как новый. 155 00:08:26,893 --> 00:08:28,727 А Сэм - бомба с часовым механизмом. 156 00:08:28,794 --> 00:08:30,128 Зато он ничего не скрывает. 157 00:08:30,179 --> 00:08:32,013 Всё, как есть, - на виду. 158 00:08:32,098 --> 00:08:34,149 Всё ж лучше, чем прежде. 159 00:08:34,233 --> 00:08:37,235 Всё не так просто, Бобби. Нет! 160 00:08:37,303 --> 00:08:40,105 Понял? Особенно с Сэмом. 161 00:08:40,156 --> 00:08:41,706 Он сорвётся в любой момент. 162 00:08:41,774 --> 00:08:43,491 - Вопрос лишь - когда. - Ладно. 163 00:08:43,576 --> 00:08:45,243 Может займёмся насущными проблемами? 164 00:08:45,311 --> 00:08:47,645 Сегодня нам нужна информация. 165 00:08:47,697 --> 00:08:50,866 Я ухожу. А ты сиди тут, майся. 166 00:08:50,950 --> 00:08:52,334 Я позвоню. 167 00:08:54,303 --> 00:08:57,539 Слушай... сидеть тут и ломать руки 168 00:08:57,623 --> 00:09:00,292 пользы мало. 169 00:09:00,343 --> 00:09:03,578 Может, он тебя удивит. 170 00:09:22,348 --> 00:09:24,349 Привет. 171 00:09:36,295 --> 00:09:37,963 Газету тоже? 172 00:09:38,030 --> 00:09:40,966 Да, будьте добры. 173 00:09:42,551 --> 00:09:44,135 Вот. 174 00:09:52,595 --> 00:09:54,045 Да, сэр. 175 00:09:54,096 --> 00:09:56,231 У тебя есть какие-нибудь странные проплаты? 176 00:09:56,265 --> 00:10:00,485 27-го мая прошла оплата для Госпожи Магды, годится? 177 00:10:00,552 --> 00:10:03,238 О, прости, что спросил. 178 00:10:04,006 --> 00:10:04,836 ЛЕММИ КИЛМИСТЕР ЗАПРАВКА УАЙТФИШ МОНТАНА 179 00:10:04,836 --> 00:10:08,493 Мы вам перезвоним. 180 00:10:16,702 --> 00:10:17,585 Да? 181 00:10:17,670 --> 00:10:19,337 Сэр, 182 00:10:19,405 --> 00:10:21,423 Моя поисковая программа среагировала на Винчестеров. 183 00:10:21,507 --> 00:10:22,457 Отлично. 184 00:10:22,541 --> 00:10:24,742 Магазин в Монтане, 185 00:10:24,794 --> 00:10:26,310 отсюда дня полтора-два. 186 00:10:26,633 --> 00:10:28,367 - Ну? - Что? 187 00:10:29,015 --> 00:10:31,967 И чего же ты ждёшь? 188 00:10:36,806 --> 00:10:37,889 Спасибо. 189 00:10:37,940 --> 00:10:41,192 Угу. 190 00:10:41,260 --> 00:10:42,944 Где Бобби? 191 00:10:43,029 --> 00:10:45,230 - Уехал? - Да. 192 00:10:45,281 --> 00:10:48,566 Сэм, как ты себя чувствуешь? 193 00:10:48,617 --> 00:10:49,651 Нормально. 194 00:10:51,871 --> 00:10:55,623 Ты всё ещё, ну-у... 195 00:10:55,708 --> 00:10:59,544 Да, я понял о чём ты. 196 00:10:59,611 --> 00:11:03,114 Да, я всё ещё вижу то, чего нет. 197 00:11:03,165 --> 00:11:05,283 Но я в норме. 198 00:11:05,334 --> 00:11:07,802 Я чувствую разницу. 199 00:11:09,922 --> 00:11:11,172 Тебе стало лучше? 200 00:11:11,257 --> 00:11:14,142 Честно? 201 00:11:14,226 --> 00:11:16,978 Не знаю. 202 00:11:17,063 --> 00:11:19,314 Но я как-то справляюсь, так что... 203 00:11:19,398 --> 00:11:21,566 Не переживай. 204 00:11:27,740 --> 00:11:30,158 А где пирог? 205 00:11:30,242 --> 00:11:32,677 Я взял торт. 206 00:11:32,745 --> 00:11:34,496 Какая разница? 207 00:12:02,475 --> 00:12:05,060 Да, как я понял, 208 00:12:05,144 --> 00:12:08,179 это какая-то кицунэ. 209 00:12:08,230 --> 00:12:09,314 Немного. 210 00:12:09,365 --> 00:12:11,182 Они... похожи на людей... 211 00:12:11,233 --> 00:12:12,683 пока не выпустят когти 212 00:12:12,735 --> 00:12:14,819 и не воткнут их тебе за ухо, чтобы достать мозг. 213 00:12:17,456 --> 00:12:20,024 Я не... Я пока не знаю. 214 00:12:20,076 --> 00:12:23,244 Да, Дин, я понимаю, что их нужно убить. 215 00:12:23,329 --> 00:12:26,131 Вот если бы дядя Бобби прислал книгу на английском. 216 00:12:26,198 --> 00:12:27,382 Я и так! 217 00:12:27,466 --> 00:12:30,668 Нет, не надо, не давай ему телефон. 218 00:12:30,719 --> 00:12:32,087 Привет, пап. 219 00:12:34,673 --> 00:12:36,091 Да, сэр. 220 00:12:36,175 --> 00:12:39,511 Я знаю, люди гибнут. 221 00:12:39,562 --> 00:12:42,397 Да, я уже иду в библиотеку. 222 00:13:19,351 --> 00:13:22,420 Прости, дорогуша. Цена поднялась. 223 00:13:22,471 --> 00:13:24,889 55. 224 00:13:33,732 --> 00:13:36,234 Ох, у меня... столько нет. 225 00:13:36,302 --> 00:13:38,203 Плохо. 226 00:13:38,270 --> 00:13:40,438 Может, совершим обмен. 227 00:13:40,489 --> 00:13:42,707 М? 228 00:14:13,656 --> 00:14:14,556 Ах! 229 00:14:40,979 --> 00:14:43,779 ВЕРНУСЬ ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО ДНЕЙ. Я В НОРМЕ. СЭМ. 230 00:14:46,764 --> 00:14:47,764 Случилось! 231 00:14:47,849 --> 00:14:49,099 Что ещё? 232 00:14:49,183 --> 00:14:51,068 Сэм. Смылся. 233 00:14:51,135 --> 00:14:52,119 Куда? 234 00:14:52,186 --> 00:14:53,737 Не знаю. Не к добру это. 235 00:14:53,821 --> 00:14:55,522 Может, захотелось "побыть одному". 236 00:14:55,573 --> 00:14:57,424 Да, но он не "один". 237 00:14:57,425 --> 00:15:00,861 Ясно же, он где-то шатается с Люцифером. 238 00:15:00,996 --> 00:15:02,961 Бросил меня тут одного. 239 00:15:02,961 --> 00:15:05,417 - Полагаю, ты звонил. - Автоответчик. 240 00:15:05,417 --> 00:15:06,597 И GPS он тоже выключил. 241 00:15:06,597 --> 00:15:08,203 И взял мою машину! 242 00:15:08,203 --> 00:15:10,022 - Не паникуй. - Поздно! 243 00:15:10,022 --> 00:15:13,145 Он сказал, что в норме, 244 00:15:13,145 --> 00:15:14,450 подожди пару дней. 245 00:15:14,450 --> 00:15:17,089 Пока не снимут гипс... 246 00:15:17,156 --> 00:15:18,657 потом поймаем его. 247 00:15:18,708 --> 00:15:21,293 А пока будем ему звонить. 248 00:15:21,344 --> 00:15:22,378 Ладно. 249 00:15:28,218 --> 00:15:31,136 Пришёл тебе конец. 250 00:15:37,277 --> 00:15:38,463 Вы думаете, что это ещё один... 251 00:15:38,463 --> 00:15:41,406 - убийца с ледорубом? - Тот же стиль. 252 00:15:41,406 --> 00:15:42,732 Но этого мне не жалко. 253 00:15:42,732 --> 00:15:43,499 Вы его знали? 254 00:15:43,499 --> 00:15:46,035 Ловил его не раз. Известная личность. 255 00:15:46,119 --> 00:15:47,987 Так, в чём дело? 256 00:15:48,038 --> 00:15:50,689 Он приезжает в город, убивает подонков и пропадает? 257 00:15:50,740 --> 00:15:51,259 Похоже на то. 258 00:15:51,259 --> 00:15:54,026 У всех череп пробит в одном месте, да? За ухом? 259 00:15:54,077 --> 00:15:55,995 Да. Что взять с психа. 260 00:15:56,046 --> 00:15:58,797 Однако, мы об этом не сообщали. 261 00:15:58,865 --> 00:16:00,332 Откуда вы знаете? 262 00:16:00,383 --> 00:16:02,034 Несколько лет назад у меня было подобное дело. 263 00:16:02,085 --> 00:16:03,269 Думаете, есть связь? 264 00:16:05,204 --> 00:16:06,755 Узнали что-нибудь про мозги? 265 00:16:06,840 --> 00:16:08,206 Какие мозги? 266 00:16:08,258 --> 00:16:10,476 Ну... пропавшие. 267 00:16:10,543 --> 00:16:12,210 Спросите у коронера. 268 00:16:12,262 --> 00:16:14,263 Верно. Спасибо. 269 00:16:18,258 --> 00:16:21,058 3 ПРОПУЩЕННЫХ ЗВОНКА ОТ ЛАРСА УЛЬРИХА 270 00:16:37,504 --> 00:16:38,837 Здравствуйте. 271 00:16:38,905 --> 00:16:43,042 К вам вчера не заходил крупный парень? 272 00:16:43,093 --> 00:16:45,410 Не припомню. 273 00:16:45,462 --> 00:16:46,845 Ну, кру-упный такой. 274 00:16:46,913 --> 00:16:48,714 Вот такого роста? 275 00:16:48,765 --> 00:16:49,882 Может быть. 276 00:16:49,950 --> 00:16:52,101 - Тёмные волосы? - Да, да. Он самый. 277 00:16:52,185 --> 00:16:53,969 Вы не помните, что он купил? 278 00:16:54,054 --> 00:16:56,689 Хавчик какой-то? 279 00:16:56,756 --> 00:16:58,891 А газету? У вас есть вчерашняя газета? 280 00:16:58,942 --> 00:17:00,859 Да, вон там. 281 00:17:04,959 --> 00:17:07,059 УБИЙЦА С ЛЕДОРУБОМ ОПЯТЬ НАПАДАЕТ 282 00:17:10,103 --> 00:17:12,655 Вы не против? 283 00:17:12,739 --> 00:17:16,108 В последнее время здесь мало убийств... 284 00:17:17,443 --> 00:17:17,841 ...не говоря уж о серийных. 285 00:17:17,841 --> 00:17:20,412 - И что вы нашли? - Скорее, чего не нашли. 286 00:17:20,463 --> 00:17:23,382 Вот, смотрите. 287 00:17:23,449 --> 00:17:26,468 Большой кусок среднего мозга пропал. 288 00:17:26,553 --> 00:17:29,922 Среднего мозга? То есть, гипофиз? 289 00:17:29,973 --> 00:17:32,558 Да, гипофиз подчистую пропал. 290 00:17:32,625 --> 00:17:35,460 Откуда в знаете? 291 00:17:35,512 --> 00:17:37,179 Да, чтобы выжить, им нужно питаться 292 00:17:37,263 --> 00:17:39,798 исключительно человеческим гипофизом. 293 00:17:39,849 --> 00:17:41,950 Научная интуиция. 294 00:17:50,360 --> 00:17:51,910 Стой, не так быстро. 295 00:17:54,647 --> 00:17:56,281 Верно. 296 00:17:56,333 --> 00:18:01,203 Жертвы найдены в парках возле шоссе. 297 00:18:01,287 --> 00:18:02,921 По одной на город. 298 00:18:02,989 --> 00:18:04,623 Уже что-то. 299 00:18:04,674 --> 00:18:07,593 Что? 300 00:18:07,660 --> 00:18:08,961 Я устал. 301 00:18:09,012 --> 00:18:10,829 Я уже все глаза проглядел. 302 00:18:12,966 --> 00:18:14,233 Стой. Подожди. 303 00:18:14,300 --> 00:18:17,269 Я тебе перезвоню. 304 00:18:45,397 --> 00:18:46,866 ЛАНКАСТЕРСКАЯ ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА 305 00:18:46,866 --> 00:18:49,134 Тройной "красный глаз", пожалуйста. 306 00:18:49,202 --> 00:18:51,470 Хорошо. 307 00:18:58,762 --> 00:19:01,897 Тройной "красный глаз". 308 00:19:01,981 --> 00:19:03,599 Спасибо. 309 00:20:03,409 --> 00:20:05,327 Ножом в сердце. 310 00:20:05,411 --> 00:20:10,115 Воткни нож в сердце. 311 00:20:10,166 --> 00:20:12,251 Я сказал, ножом в сердце! 312 00:20:12,302 --> 00:20:13,252 Тс-с! 313 00:20:15,621 --> 00:20:17,622 Ладно. У вас порядок? 314 00:20:17,674 --> 00:20:20,092 Можно мне минут на пять расслабиться? 315 00:20:20,143 --> 00:20:22,010 О, Дин. 316 00:20:22,078 --> 00:20:25,097 Маленький вопрос... 317 00:20:25,148 --> 00:20:27,132 как подойти к девушке? 318 00:20:39,829 --> 00:20:40,946 Эм... 319 00:20:40,997 --> 00:20:44,816 Я хотел, ну, это... 320 00:20:44,868 --> 00:20:46,385 - поздороваться и... - Нет. 321 00:20:46,452 --> 00:20:49,037 Уходи. 322 00:20:52,792 --> 00:20:55,994 Мне запрещено разговаривать с мальчиками. 323 00:21:25,658 --> 00:21:26,964 Отстаньте от меня. 324 00:21:26,965 --> 00:21:27,988 Да ладно, мы только поговорить. 325 00:21:27,989 --> 00:21:30,012 - Я ухожу. - Зачем так грубо? 326 00:21:30,013 --> 00:21:31,912 Не трожь меня! 327 00:21:31,943 --> 00:21:34,111 - Буть поласковей. - Не трогай её. 328 00:21:34,667 --> 00:21:36,001 Сгинь. 329 00:21:36,332 --> 00:21:37,732 Ну, надо же. 330 00:21:51,384 --> 00:21:53,268 Привет, я Сэм. 331 00:21:53,353 --> 00:21:55,938 Я Эми. 332 00:22:19,716 --> 00:22:20,883 О, проклятье. 333 00:22:31,486 --> 00:22:32,853 Привет, Эми. 334 00:22:38,880 --> 00:22:39,746 Сэм. 335 00:22:41,349 --> 00:22:42,632 - Надо же. - Да. 336 00:22:44,218 --> 00:22:47,104 Не думала... что увижу тебя снова. 337 00:22:47,188 --> 00:22:48,755 - Что ты здесь делаешь? - Думаю, ты знаешь. 338 00:22:49,757 --> 00:22:51,525 Ну и вымахал же ты. 339 00:22:51,592 --> 00:22:54,895 Поболтать захотелось? 340 00:22:54,946 --> 00:22:56,262 Пойдём, пройдёмся. 341 00:22:56,314 --> 00:22:57,981 - Сэм... - Идём. 342 00:22:58,066 --> 00:22:59,465 Тот же стиль, те же жертвы... 343 00:22:59,465 --> 00:23:00,734 прямо как тогда, в детстве. 344 00:23:00,734 --> 00:23:02,110 Нет, это не... слушай, я не... 345 00:23:02,110 --> 00:23:06,606 Я шесть лет на одной работе. 346 00:23:06,691 --> 00:23:08,658 У меня дом, две кошки, ипотека. 347 00:23:08,743 --> 00:23:09,826 У меня нормальная жизнь. 348 00:23:09,911 --> 00:23:11,962 Это называется "нормально"? 349 00:23:13,614 --> 00:23:15,782 Поиграем в больницу? 350 00:23:20,338 --> 00:23:21,555 Ну, расскажешь мне? 351 00:23:21,622 --> 00:23:22,873 Что? 352 00:23:22,940 --> 00:23:25,258 Как тебе удалось надавать тем парням. 353 00:23:25,309 --> 00:23:26,643 Ты же... 354 00:23:26,728 --> 00:23:28,478 Не обижайся, но ты такой... 355 00:23:28,563 --> 00:23:29,629 Крепкий? 356 00:23:29,680 --> 00:23:31,631 Точно. 357 00:23:31,682 --> 00:23:32,799 Ну...? 358 00:23:32,867 --> 00:23:35,535 Насмотрелся фильмов Брюса Ли. 359 00:23:39,323 --> 00:23:40,721 Пить хочешь? 360 00:23:40,721 --> 00:23:42,325 Да. 361 00:23:48,482 --> 00:23:52,252 - Ты тут живёшь? - Да нет. 362 00:23:52,319 --> 00:23:53,670 Классная песня. 363 00:23:53,755 --> 00:23:56,256 Мой отец не слушает ничего, 364 00:23:56,323 --> 00:23:58,324 записанное после 1979, так что... 365 00:23:58,376 --> 00:24:00,827 И тебе запрещает? 366 00:24:00,878 --> 00:24:02,512 Мы вечно в машине. 367 00:24:02,597 --> 00:24:04,661 Мой отец много ездит. По работе. 368 00:24:04,661 --> 00:24:06,279 Мы с мамой тоже на месте не сидим. 369 00:24:06,279 --> 00:24:09,257 Она всё говорит: "Куда подует ветер". 370 00:24:09,257 --> 00:24:10,437 Как хиппи? 371 00:24:10,504 --> 00:24:12,472 Но без мира и любви. 372 00:24:20,548 --> 00:24:22,032 Мы вечно в дороге. 373 00:24:22,116 --> 00:24:24,534 Я видел самый большой моток бечёвки. Дважды. 374 00:24:24,619 --> 00:24:26,575 Я - трижды. Не такой уж и большой. 375 00:24:26,575 --> 00:24:28,288 Правда? 376 00:24:28,355 --> 00:24:29,522 Если честно... 377 00:24:29,574 --> 00:24:31,258 меня достали переезды. 378 00:24:31,325 --> 00:24:33,043 Ты вечно новенький, 379 00:24:33,127 --> 00:24:36,329 и все думают, что ты урод. 380 00:24:36,397 --> 00:24:38,748 Сэм, ты и есть урод. 381 00:24:38,833 --> 00:24:44,504 Как и Джимми Хендрикс и... Пикассо. 382 00:24:44,555 --> 00:24:45,939 Как и я. 383 00:24:47,592 --> 00:24:50,227 Все классные ребята - уроды. 384 00:24:55,917 --> 00:24:57,350 Сэм. 385 00:24:57,401 --> 00:25:00,320 Я справляюсь с собой. 386 00:25:00,387 --> 00:25:03,190 Ты прикончила троих на этой неделе. 387 00:25:03,241 --> 00:25:05,525 Ты не понимаешь. Всё не так. 388 00:25:05,576 --> 00:25:07,828 Я не какой-то убийца. 389 00:25:07,895 --> 00:25:09,830 - Я вынуждена. - Зачем? 390 00:25:11,782 --> 00:25:14,167 Я не могу. 391 00:25:14,235 --> 00:25:16,920 Мне пришлось. 392 00:25:17,004 --> 00:25:19,405 Прошу, поверь мне, Сэм. 393 00:25:21,592 --> 00:25:24,461 Я не могу. Прости. 394 00:25:24,545 --> 00:25:25,679 И ты прости. 395 00:25:44,482 --> 00:25:46,283 Вот этого он хотел осмотреть. 396 00:25:46,367 --> 00:25:48,285 Отлично. 397 00:25:48,369 --> 00:25:50,036 Скажите, он с телом ничего не делал? 398 00:25:51,489 --> 00:25:53,506 Нет. Задал несколько вопросов 399 00:25:53,574 --> 00:25:54,958 о других жертвах, 400 00:25:55,042 --> 00:25:59,079 у которых тоже изъяли гипофиз. 401 00:25:59,130 --> 00:26:00,747 Сукин сын. 402 00:26:03,334 --> 00:26:04,918 На кого охотится Сэм? 403 00:26:04,969 --> 00:26:06,253 На кицунэ. 404 00:26:06,304 --> 00:26:08,838 Редкая тварь. Мы с отцом охотились на неё в 98-м. 405 00:26:08,923 --> 00:26:10,177 Что-то не припоминаю. 406 00:26:10,177 --> 00:26:12,237 Да, мы про неё не распространялись. 407 00:26:12,237 --> 00:26:15,312 Ну, теперь ясно, он вышел на охоту. 408 00:26:15,396 --> 00:26:17,647 - Зачем было пропадать? - Без понятия. 409 00:26:17,732 --> 00:26:18,965 Что сделаешь, когда поймаешь его? 410 00:26:19,016 --> 00:26:21,718 Что-нибудь придумаю. 411 00:26:34,815 --> 00:26:36,416 Как ты меня нашёл? 412 00:26:38,252 --> 00:26:39,753 Ты выронила это. 413 00:26:39,820 --> 00:26:42,155 "Эми Понд", значит? 414 00:26:42,206 --> 00:26:43,790 Милое имя. 415 00:26:47,345 --> 00:26:48,812 Ты не врала про ипотеку. 416 00:26:48,879 --> 00:26:49,879 Сэм... 417 00:26:51,432 --> 00:26:53,216 Это свежая. 418 00:26:54,835 --> 00:26:56,608 Она не моя. 419 00:26:56,608 --> 00:26:59,010 - Значит, ты снова убила! - Думаешь, я хотела? 420 00:26:59,010 --> 00:27:00,728 Лучше расскажи, чем ты занимаешься, 421 00:27:00,728 --> 00:27:02,659 или я тебя прикончу, хочу я или нет! 422 00:27:02,659 --> 00:27:03,893 Не могу. 423 00:27:04,922 --> 00:27:06,739 - Сэм, ты меня знаешь. - Нет, я знал тебя. 424 00:27:06,791 --> 00:27:08,741 - Это было давно. - Нет, ты меня знаешь. 425 00:27:10,845 --> 00:27:12,962 Ты знаешь, что я за личность. 426 00:27:21,683 --> 00:27:23,034 Ох! Чёрт. 427 00:27:23,234 --> 00:27:25,018 Прости, я случайно. 428 00:27:25,103 --> 00:27:26,737 Если мама увидит, 429 00:27:26,804 --> 00:27:27,971 сильно разозлится. 430 00:27:28,022 --> 00:27:29,606 Это же случайно. 431 00:27:29,657 --> 00:27:31,141 Ну, у неё тяжёлый характер. 432 00:27:31,192 --> 00:27:33,444 Временами. Ничего страшного. 433 00:27:33,528 --> 00:27:34,778 У моего папы тоже. 434 00:27:34,829 --> 00:27:36,646 Особенно, когда напьётся. 435 00:27:40,585 --> 00:27:42,453 Моя мама... 436 00:27:42,520 --> 00:27:44,471 По-моему, она не очень хорошая. 437 00:27:44,539 --> 00:27:48,208 Порой я думаю, что и я тоже плохая. 438 00:27:48,293 --> 00:27:49,326 Ты хорошая. 439 00:27:49,377 --> 00:27:50,794 Не заблуждайся. 440 00:27:50,845 --> 00:27:53,680 Я повидал плохого, 441 00:27:53,765 --> 00:27:56,967 и могу отличить, где хорошее. 442 00:28:00,638 --> 00:28:03,273 Она уже всё... спланировала за меня, 443 00:28:03,341 --> 00:28:05,809 но... я не хочу быть такой как она. 444 00:28:05,860 --> 00:28:07,895 Я тоже не хочу быть как отец. 445 00:28:09,814 --> 00:28:11,148 Хорошо. 446 00:28:12,484 --> 00:28:14,651 Тогда говори, в чём дело. 447 00:28:16,187 --> 00:28:17,080 Убери нож и я покажу. 448 00:28:17,080 --> 00:28:19,289 Покажи, и я уберу нож. 449 00:28:24,045 --> 00:28:25,829 Не двигайся. 450 00:28:36,891 --> 00:28:39,343 Это Джейкоб... 451 00:28:39,394 --> 00:28:40,477 мой сын. 452 00:28:44,816 --> 00:28:48,385 Я живу тут, Сэм. 453 00:28:48,436 --> 00:28:50,737 Я в... родительском комитете. 454 00:28:50,822 --> 00:28:53,524 - Ты всё же питаешься. - Мертвечиной. 455 00:28:54,725 --> 00:28:55,943 Я гробовщик. 456 00:28:58,396 --> 00:28:58,725 Знаю. 457 00:28:58,725 --> 00:29:02,866 Не сексуально, но зато питательно. 458 00:29:04,735 --> 00:29:06,920 Я тихонько беру то, что нужно нам с Джейкобом. 459 00:29:07,005 --> 00:29:08,038 Никого не трогаю. 460 00:29:08,089 --> 00:29:13,410 Но вот так питаться опасно, особенно для ребёнка. 461 00:29:13,461 --> 00:29:16,547 Джейкоб заболел. 462 00:29:16,598 --> 00:29:19,249 Он умирал, единственный способ его спасти было... 463 00:29:19,300 --> 00:29:20,375 Тебе нужно свежее мясо. 464 00:29:20,375 --> 00:29:22,810 Ему помогло. 465 00:29:22,810 --> 00:29:24,605 - Теперь у него спал жар. - Эми... 466 00:29:24,605 --> 00:29:26,175 - Всё кончилось. - Ты не можешь гарантировать. 467 00:29:26,175 --> 00:29:28,525 Даю тебе слово. 468 00:29:28,593 --> 00:29:32,446 Кому станет легче, если прольётся ещё кровь? 469 00:29:34,782 --> 00:29:36,783 Ты ещё можешь уйти живым. 470 00:29:36,868 --> 00:29:39,570 Мы оба можем. 471 00:29:42,123 --> 00:29:43,657 Сэм... 472 00:29:43,741 --> 00:29:45,742 После того, что я для тебя сделала. 473 00:29:48,329 --> 00:29:49,713 - Эми, я... - Прячься! Быстро! 474 00:29:49,780 --> 00:29:50,447 Что? 475 00:29:54,402 --> 00:29:55,269 Эй. 476 00:29:55,320 --> 00:29:56,603 Меня засекли. 477 00:29:56,654 --> 00:29:58,638 Кто засёк? 478 00:29:58,690 --> 00:30:00,524 Пара профи на ржавой Импале. 479 00:30:04,478 --> 00:30:05,779 Мы уезжаем. 480 00:30:05,830 --> 00:30:07,114 Но мама... 481 00:30:07,165 --> 00:30:08,615 Я повторять не буду... 482 00:30:08,666 --> 00:30:11,501 Я тебя кормлю, ты делай то, что я говорю 483 00:30:11,586 --> 00:30:12,652 или уморю тебя голодом. 484 00:30:14,122 --> 00:30:14,988 Хорошо. 485 00:30:16,958 --> 00:30:18,425 Заправь машину, я соберу вещи. 486 00:30:26,551 --> 00:30:28,001 Умница. 487 00:30:36,477 --> 00:30:38,111 Классное свиданье, да? 488 00:30:38,179 --> 00:30:40,447 Прости, что выгоняю тебя, но... 489 00:30:42,367 --> 00:30:43,951 В чём дело? 490 00:30:44,018 --> 00:30:46,036 Слушай, моя мама... 491 00:30:46,120 --> 00:30:48,688 Ничего, я ухожу. Прости. 492 00:30:55,296 --> 00:30:56,696 О, ничего такого, это просто... 493 00:30:57,205 --> 00:30:57,863 Сэм? 494 00:30:57,888 --> 00:30:59,520 Это мои отец с братом в Импале. 495 00:31:00,885 --> 00:31:01,868 Ты монстр. 496 00:31:04,255 --> 00:31:05,839 Ты охотник. 497 00:31:05,890 --> 00:31:07,557 Значит... 498 00:31:07,642 --> 00:31:08,875 Ты должен меня убить... 499 00:31:10,428 --> 00:31:11,595 ... или я должна убить тебя? 500 00:31:15,650 --> 00:31:17,351 Наверное. 501 00:31:17,402 --> 00:31:20,904 Сэм, я никого не убивала. 502 00:31:20,989 --> 00:31:23,573 Я не хочу убивать тебя. 503 00:31:23,658 --> 00:31:26,559 Ты хочешь меня убить? 504 00:31:30,031 --> 00:31:31,665 Нет. 505 00:31:34,202 --> 00:31:35,369 Тогда беги. 506 00:31:35,420 --> 00:31:37,871 Если мать тебя увидит - убьёт. Беги. 507 00:31:39,207 --> 00:31:40,290 Прошу, Сэм. 508 00:32:00,144 --> 00:32:01,695 Приветик, Сэм. 509 00:32:05,274 --> 00:32:07,274 Новое правило. Угонишь мою детку, получишь в морду. 510 00:32:07,844 --> 00:32:09,729 Сэм, чем ты думал, когда вот так смылся? 511 00:32:09,796 --> 00:32:13,465 Я уж думал, Сатана опять заморочил тебе голову. 512 00:32:13,517 --> 00:32:16,569 Дин, сколько раз повторять, я в норме! 513 00:32:16,636 --> 00:32:18,904 Ну да, ты просто реклама здравого смысла. 514 00:32:18,972 --> 00:32:20,740 Ты хоть знаешь, 515 00:32:20,807 --> 00:32:22,658 какие ужасы я себе напридумывал?! 516 00:32:22,743 --> 00:32:24,110 Дин, я оставил записку. 517 00:32:24,177 --> 00:32:25,995 В этом городе было дело. 518 00:32:26,113 --> 00:32:26,979 Кицунэ. 519 00:32:27,030 --> 00:32:29,081 Да, я знаю. 520 00:32:29,149 --> 00:32:32,251 И почему ты не отвечал на наши с Бобби звонки? 521 00:32:32,318 --> 00:32:34,286 Потому что я хотел всё сделать сам. 522 00:32:34,337 --> 00:32:35,838 И я обо всём позаботился. 523 00:32:35,922 --> 00:32:37,323 - Правда? - Да. 524 00:32:37,390 --> 00:32:39,959 Где же тело? 525 00:32:45,882 --> 00:32:47,600 Тела нет. 526 00:32:47,667 --> 00:32:48,717 Почему? 527 00:32:50,270 --> 00:32:52,772 Я её отпустил. 528 00:32:52,839 --> 00:32:54,373 Она уехала. 529 00:32:54,441 --> 00:32:55,775 Ты что? 530 00:32:55,842 --> 00:32:57,226 Почему? 531 00:33:00,730 --> 00:33:01,897 Сэм! 532 00:33:01,982 --> 00:33:03,732 Знала, ты что-то скрываешь. 533 00:33:04,785 --> 00:33:08,854 Мы ещё ни разу не уезжали без скандала. 534 00:33:08,905 --> 00:33:12,491 А тут вдруг сразу согласилась. 535 00:33:12,542 --> 00:33:14,026 Кто это? 536 00:33:14,077 --> 00:33:15,995 - Это мой друг. - Нет. 537 00:33:16,046 --> 00:33:17,529 - Сэм! - Заткнись! 538 00:33:17,581 --> 00:33:19,381 Что с тобой такое, а? 539 00:33:19,466 --> 00:33:22,334 Неужели ты такая тупая? 540 00:33:22,385 --> 00:33:25,304 Я тебе говорила, не заводить друзей. 541 00:33:25,371 --> 00:33:26,705 Этот парень - еда! 542 00:33:26,756 --> 00:33:27,506 Нет! 543 00:33:30,594 --> 00:33:31,510 Я тебе покажу. 544 00:33:57,671 --> 00:34:00,422 Ты мне это не говорил. 545 00:34:00,507 --> 00:34:03,042 Я никому не говорил. 546 00:34:03,109 --> 00:34:07,179 Представляешь, что бы сделал отец? 547 00:34:07,247 --> 00:34:09,381 Ты увидел статью в газете, 548 00:34:09,432 --> 00:34:10,582 и кинулся сюда. 549 00:34:10,634 --> 00:34:12,902 Это моё дело. 550 00:34:12,969 --> 00:34:16,088 И ты снова отпустил её? 551 00:34:16,139 --> 00:34:20,759 Она убила свою мать, Дин, чтобы спасти меня. 552 00:34:20,810 --> 00:34:23,445 Я понимаю тебя, Сэм. 553 00:34:23,513 --> 00:34:25,080 Но, сам посуди. 554 00:34:25,148 --> 00:34:28,117 Она убивает, старик... 555 00:34:28,185 --> 00:34:29,768 Значит, мы должны убить её, 556 00:34:29,819 --> 00:34:34,406 несмотря на все её заслуги в детстве. 557 00:34:34,457 --> 00:34:36,492 Прости, но это просто. 558 00:34:39,446 --> 00:34:42,381 В нашей жизни всё непросто. 559 00:34:44,100 --> 00:34:46,418 Тебе нужно бежать. 560 00:34:48,471 --> 00:34:50,622 Эми! 561 00:34:50,674 --> 00:34:51,623 Деньги есть? 562 00:34:54,227 --> 00:34:55,511 Садись на первый же автобус. 563 00:34:55,595 --> 00:34:57,396 Сегодня. 564 00:34:57,463 --> 00:34:58,764 - А как же... - Я о ней позабочусь. 565 00:35:00,517 --> 00:35:01,483 Иди! 566 00:35:01,568 --> 00:35:03,269 Идём со мной. 567 00:35:05,021 --> 00:35:08,691 Зачем быть поодиночке, когда можно вместе, Сэм. 568 00:35:08,775 --> 00:35:10,642 Сэм... 569 00:35:10,694 --> 00:35:12,278 Я не могу. 570 00:35:14,030 --> 00:35:15,748 Мне жаль. 571 00:35:15,815 --> 00:35:18,150 Мне тоже. 572 00:35:22,539 --> 00:35:25,708 Старик, я тебя понимаю. 573 00:35:25,792 --> 00:35:27,126 Встретил девушку, пробежала искра... 574 00:35:27,177 --> 00:35:28,827 ничего нет лучше. Но эта уродка? 575 00:35:31,848 --> 00:35:34,466 - Я не хотел... - Нет, хотел. 576 00:35:34,517 --> 00:35:37,052 Я вижу, как ты на меня смотришь, Дин, 577 00:35:37,137 --> 00:35:38,554 как на гранату, 578 00:35:38,638 --> 00:35:41,307 которая вот-вот взорвётся. 579 00:35:41,358 --> 00:35:43,275 - Сэм... - Я не взорвусь. 580 00:35:43,343 --> 00:35:44,443 Может, я урод, 581 00:35:44,510 --> 00:35:45,861 но это не значит, что я опасен. 582 00:35:45,946 --> 00:35:49,064 - Я не говорил... - Ничего. 583 00:35:49,149 --> 00:35:50,065 Скажи. 584 00:35:52,619 --> 00:35:56,238 Я всю жизнь пытался быть нормальным, 585 00:35:56,323 --> 00:35:57,773 да, ладно, 586 00:35:57,841 --> 00:35:59,658 я не нормальный. 587 00:35:59,709 --> 00:36:01,526 Посмотри, что я натворил. 588 00:36:01,578 --> 00:36:04,413 Посмотри на меня. Я первоклассный псих. 589 00:36:04,497 --> 00:36:07,633 Но я как-то справляюсь. И Эми тоже. 590 00:36:07,700 --> 00:36:09,718 Правда? Как? 591 00:36:09,803 --> 00:36:11,703 Она работает в похоронном агентстве 592 00:36:11,755 --> 00:36:14,039 ей не нужно никого убивать, Дин. 593 00:36:14,090 --> 00:36:15,507 Она придумала, как жить. 594 00:36:15,558 --> 00:36:16,642 Тогда объясни, откуда трупы. 595 00:36:16,709 --> 00:36:18,594 Больше не будет. 596 00:36:18,678 --> 00:36:22,264 Её сын умирал, Дин. 597 00:36:22,349 --> 00:36:23,816 Поставь нас на её место, 598 00:36:23,883 --> 00:36:25,884 мы бы сделали то же самое. 599 00:36:25,935 --> 00:36:28,854 Ты ей не веришь. 600 00:36:28,905 --> 00:36:30,906 Ладно. 601 00:36:30,991 --> 00:36:31,940 Поверь мне. 602 00:36:36,079 --> 00:36:37,963 Дин, прошу. 603 00:36:41,117 --> 00:36:42,668 Хорошо. 604 00:36:42,735 --> 00:36:45,120 Серьёзно? 605 00:36:45,205 --> 00:36:48,374 Когда-то нужно начинать, да? 606 00:36:56,675 --> 00:36:58,343 Бозмен. Точно. 607 00:36:58,394 --> 00:36:59,710 Понял. Спасибо. 608 00:36:59,762 --> 00:37:02,430 Это был Бобби. Переночуем в Спокейне. 609 00:37:02,514 --> 00:37:04,751 Завтра с ним встретимся. 610 00:37:04,751 --> 00:37:06,288 Хочешь за руль? 611 00:37:06,288 --> 00:37:08,319 Опять мне врежешь? 612 00:37:31,877 --> 00:37:33,878 Ты пока зарегистрируйся, 613 00:37:33,929 --> 00:37:35,263 а я съезжу за конфетками. 614 00:37:35,347 --> 00:37:37,581 Доктор прописал. 615 00:37:57,820 --> 00:37:58,936 В следующий раз 616 00:37:58,988 --> 00:38:00,905 смени номера на машине. 617 00:38:00,956 --> 00:38:04,826 По ним тебя легко выследить. 618 00:38:06,641 --> 00:38:08,942 - Кто ты... - Я брат Сэма. 619 00:38:09,010 --> 00:38:11,979 А ты Эми Понд, 620 00:38:12,030 --> 00:38:13,814 пропавший гробовщик из Бозмена. 621 00:38:13,865 --> 00:38:15,149 Тебя кое-кто ищет. 622 00:38:15,200 --> 00:38:16,889 Тебя прислал Сэм? 623 00:38:16,889 --> 00:38:17,885 Сэм не знает, что я здесь. 624 00:38:17,885 --> 00:38:20,904 Он сказал тебе. Мой сын... 625 00:38:20,989 --> 00:38:24,324 Я знаю. Знаю. 626 00:38:24,376 --> 00:38:27,378 Но люди... 627 00:38:27,462 --> 00:38:29,747 Они - те, кто есть. 628 00:38:29,831 --> 00:38:31,915 Как ни пытайся, 629 00:38:32,000 --> 00:38:35,002 себя не изменить. 630 00:38:35,053 --> 00:38:37,337 Ты снова убьёшь. 631 00:38:37,389 --> 00:38:39,590 Не убью. Клянусь. 632 00:38:39,674 --> 00:38:42,593 Поверь. Я эксперт. 633 00:38:42,677 --> 00:38:46,146 Через год или десять. 634 00:38:46,214 --> 00:38:49,349 Но это обязательно случится. 635 00:38:49,401 --> 00:38:51,685 Это неизбежно. 636 00:38:58,226 --> 00:38:59,109 Прости. 637 00:39:23,885 --> 00:39:25,519 Тебе есть к кому поехать? 638 00:39:28,723 --> 00:39:31,225 Ты убивал кого-нибудь? 639 00:39:34,412 --> 00:39:37,114 Убьёшь, я за тобой приду. 640 00:39:37,198 --> 00:39:40,934 Единственный, кого я убью, - это ты. 641 00:39:46,040 --> 00:39:48,075 Найди меня через несколько лет. 642 00:39:50,161 --> 00:39:51,829 Конечно, если я доживу. 643 00:40:08,632 --> 00:40:09,813 Да, сэр. 644 00:40:09,813 --> 00:40:11,779 Сэм Винчестер точно тут был. 645 00:40:11,779 --> 00:40:13,252 Да. 646 00:40:13,303 --> 00:40:15,405 У нас есть все их клички, 647 00:40:15,472 --> 00:40:17,707 я узнаю, куда они отправились. 648 00:40:17,775 --> 00:40:19,542 Я отстаю всего на пару дней. 649 00:40:19,610 --> 00:40:23,229 Сначала перекушу. 650 00:40:28,435 --> 00:40:32,038 Знаешь, что я понял? 651 00:40:32,105 --> 00:40:34,457 Старики на вкус ничего, 652 00:40:34,541 --> 00:40:38,494 но всё же вкуснее... 653 00:40:38,579 --> 00:40:40,229 с сыром. 654 00:40:52,083 --> 00:40:56,083 Перевод субтитров выполнила Злюка