1
00:00:00,000 --> 00:00:01,120
ТОГДА
2
00:00:01,342 --> 00:00:02,609
Я знаю, чего хочу.
3
00:00:02,677 --> 00:00:05,145
Но этого не будет...
с тобой, не будет.
4
00:00:05,196 --> 00:00:06,480
Я пытаюсь тебя забыть.
5
00:00:06,548 --> 00:00:08,115
Если ты кого-то любишь,
6
00:00:08,182 --> 00:00:09,733
ты сделаешь всё, чтобы не портить им жизнь.
7
00:00:09,818 --> 00:00:11,852
Ты понял, что бросаешь свою семью?
8
00:00:11,903 --> 00:00:13,070
Что ты знаешь о драконах?
9
00:00:13,154 --> 00:00:15,406
Доктор Визиак из университета Сан-Франциско.
10
00:00:15,490 --> 00:00:17,207
Бобби Сингер.
11
00:00:17,292 --> 00:00:19,359
Передай ему, когда снова увидишь...
12
00:00:19,411 --> 00:00:21,845
А лучше - пни промеж ног.
13
00:00:21,913 --> 00:00:24,331
- Рафаэль...
- Завтра ты принесёшь клятву, Кастиэль.
14
00:00:24,382 --> 00:00:27,533
Ты предлагаешь мне начать гражданскую войну в раю?
15
00:00:27,534 --> 00:00:28,535
Дзинь! Дзинь! Дзинь!
16
00:00:28,586 --> 00:00:30,637
- Бальтазар.
- Конечно, я хочу помочь.
17
00:00:30,705 --> 00:00:32,506
Ты представляешь, сколько энергии потребуется,
18
00:00:32,557 --> 00:00:33,774
чтобы развязать войну...
19
00:00:33,842 --> 00:00:36,427
А если я знаю, где раздобыть ядерное оружие?
20
00:00:36,511 --> 00:00:37,878
Чистилище.
21
00:00:37,929 --> 00:00:40,981
Вы вместе с Кроули ищете чистилище?
22
00:00:41,048 --> 00:00:43,734
- Убей Винчестеров.
- Нет.
23
00:00:43,818 --> 00:00:45,836
Тогда я сам их убью.
24
00:00:45,904 --> 00:00:47,354
Тронешь хоть волосок у них на голове,
25
00:00:47,405 --> 00:00:49,890
я разорву все наши...
соглашения.
26
00:00:51,943 --> 00:00:52,943
Здравствуй, Дин.
27
00:00:53,027 --> 00:00:54,278
Ты мне как брат.
28
00:00:54,362 --> 00:00:56,580
И если я прошу тебя о чём-то,
29
00:00:56,664 --> 00:00:58,248
ты должен верить мне на слово.
30
00:00:59,333 --> 00:01:00,000
Или что?
31
00:01:00,567 --> 00:01:02,736
Или я сделаю всё, чтобы остановить тебя.
32
00:01:03,704 --> 00:01:05,122
Мне жаль, Дин.
33
00:01:06,099 --> 00:01:07,219
ТЕПЕРЬ
34
00:01:09,837 --> 00:01:14,537
15 МАРТА 1937 ГОДА
ПРОВИДЕНС, РОД АЙЛЕНД
35
00:01:34,541 --> 00:01:35,661
КОНЕЦ
36
00:01:44,462 --> 00:01:46,079
Кто здесь?
37
00:02:08,186 --> 00:02:09,069
Кто здесь?
38
00:02:33,094 --> 00:02:34,661
Умоляю...
39
00:02:34,712 --> 00:02:35,679
Мы не знали.
40
00:02:36,598 --> 00:02:37,330
Простите!
41
00:02:42,081 --> 00:02:44,181
"ГОСТЬ ИЗ ТЬМЫ"
Г.Ф. Лавкрафт
42
00:02:46,524 --> 00:02:52,359
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
43
00:02:54,657 --> 00:02:56,477
"И ПРОЛЬЕТСЯ КРОВЬ"
44
00:02:57,986 --> 00:03:00,153
Ну, хотя бы попытались.
45
00:03:00,205 --> 00:03:02,489
А толку - чуть.
46
00:03:02,540 --> 00:03:04,458
Зачем он вообще приходил?
47
00:03:07,328 --> 00:03:09,463
Дневники Сэмюэля бесполезны.
48
00:03:09,530 --> 00:03:11,081
Прости, конечно, но
49
00:03:11,165 --> 00:03:13,250
Джабедайя Кэмпбелл нифига не знает,
50
00:03:13,334 --> 00:03:15,919
как остановить Каса от взлома чистилища.
51
00:03:16,004 --> 00:03:18,922
Дело не в тех дневниках, что у нас есть.
52
00:03:19,007 --> 00:03:20,707
А в том, которого у нас нет.
53
00:03:20,758 --> 00:03:22,292
Что-что?
54
00:03:22,360 --> 00:03:24,528
Ничего хорошего.
55
00:03:24,596 --> 00:03:28,181
Наш дружок Кас приходил вчера не мосты наводить.
56
00:03:29,651 --> 00:03:30,851
Что он натворил?
57
00:03:30,902 --> 00:03:33,070
- Спёр кое-что.
- Что?
58
00:03:33,154 --> 00:03:35,656
Дневник Мойши Кэмпбелла.
59
00:03:35,723 --> 00:03:37,024
"Мойша"?
60
00:03:37,075 --> 00:03:38,275
Из нью-йоркских Кэмпбеллов.
61
00:03:40,361 --> 00:03:42,279
Нужно его вернуть, да?
62
00:03:42,363 --> 00:03:44,898
Я уже прочитал заранее сделанную копию.
63
00:03:44,949 --> 00:03:48,318
Приятно познакомиться, Бобби Сингер, параноик.
64
00:03:50,388 --> 00:03:52,372
Похоже, есть с чего начать.
65
00:03:52,423 --> 00:03:53,257
Что там?
66
00:03:56,010 --> 00:03:59,346
"Потолковал с Говардом Филипсом
о событиях 10-го марта".
67
00:03:59,413 --> 00:04:02,266
10 марта 1937 года.
68
00:04:02,350 --> 00:04:03,767
Так, а кто такой Филипс?
69
00:04:03,851 --> 00:04:06,386
Филипс не фамилия. Он - Лавкрафт.
70
00:04:06,437 --> 00:04:08,021
Стой... Г.Ф. Лавкрафт?
71
00:04:08,089 --> 00:04:09,773
Дай посмотреть.
72
00:04:09,857 --> 00:04:11,325
Его, что, все знают?
73
00:04:13,111 --> 00:04:14,444
Писал ужастики?
74
00:04:14,512 --> 00:04:16,096
"В горах безумия",
75
00:04:16,147 --> 00:04:18,732
"Зов Ктулху".
76
00:04:19,767 --> 00:04:21,068
Да.
77
00:04:21,152 --> 00:04:23,704
Нет... Я вместо этого
занимался сексом с женщинами.
78
00:04:25,490 --> 00:04:30,443
В его историях постоянно
упоминается одно и то же...
79
00:04:30,495 --> 00:04:32,496
открываются двери в другое измерение,
80
00:04:32,580 --> 00:04:34,047
и оттуда проникает всякая дрянь.
81
00:04:34,115 --> 00:04:35,599
Ну, надо же.
82
00:04:35,667 --> 00:04:36,783
То есть, ты хочешь сказать,
83
00:04:36,851 --> 00:04:39,169
Лавкрафт что-то знал о чистилище?
84
00:04:39,253 --> 00:04:42,306
Я лишь знаю, что Мойша его посетил.
85
00:04:44,559 --> 00:04:48,895
ТЫ, НАВЕРНОЕ, НАШЛА ЧЕТЫРЕХЛИСТНЫЙ КЛЕВЕР
86
00:04:48,963 --> 00:04:52,899
И СЧАСТЛИВЫЕ СЕМЕРКИ ВСЕГДА ВЫПАДАЮТ ТЕБЕ
87
00:05:10,451 --> 00:05:11,501
О, нет!
88
00:05:15,289 --> 00:05:16,757
Отпусти её.
89
00:05:16,841 --> 00:05:18,425
Слышишь...
90
00:05:18,492 --> 00:05:19,710
Нет!
91
00:05:19,794 --> 00:05:21,094
Нет!
92
00:05:28,102 --> 00:05:29,219
Нет!
93
00:05:36,194 --> 00:05:37,944
Бен?
94
00:05:38,012 --> 00:05:39,012
- У нас в доме чужие.
- Что?
95
00:05:39,063 --> 00:05:40,647
Они убили Мэтта.
И схватили маму.
96
00:05:40,698 --> 00:05:41,898
Они идут за мной. Я слышу.
97
00:05:41,983 --> 00:05:43,349
- Кто они?
- Я не знаю.
98
00:05:43,401 --> 00:05:45,017
- Ты видел их глаза?
- Нет.
99
00:05:45,069 --> 00:05:46,236
- Зубы?
- Нет.
100
00:05:46,320 --> 00:05:47,019
Бен, это важно.
Мне нужно знать.
101
00:05:47,020 --> 00:05:48,655
Дин, я не знаю.
102
00:05:48,706 --> 00:05:50,240
- Бен, где ты?
- В своей комнате.
103
00:05:50,324 --> 00:05:51,992
Можешь взять ружьё в шкафу у мамы в спальне?
104
00:05:52,043 --> 00:05:53,577
Нет! Дин, что мне делать?
105
00:05:56,748 --> 00:05:58,248
Бен, слушай внимательно.
106
00:05:58,332 --> 00:06:00,717
Вылезай в окно и прыгай.
107
00:06:00,802 --> 00:06:02,202
- Что?!
- Пара сломанных костей -
108
00:06:02,253 --> 00:06:04,337
пустяки по сравнению с тем,
что они с тобой сделают, Бен.
109
00:06:04,389 --> 00:06:05,672
- Прыгай.
- Хорошо, прыгаю.
110
00:06:07,541 --> 00:06:08,892
Я уже еду.
111
00:06:10,144 --> 00:06:12,262
Я заберу вас с мамой. Обещаю.
112
00:06:12,346 --> 00:06:14,398
Ты слышишь, Бен?
113
00:06:15,482 --> 00:06:16,066
Бен?
114
00:06:19,269 --> 00:06:20,654
Бен!
115
00:06:26,861 --> 00:06:28,061
Здравствуй, Дин.
116
00:06:29,497 --> 00:06:31,564
Поболтаем?
117
00:06:37,007 --> 00:06:39,564
Боже... Давно не виделись, Дин?
118
00:06:40,102 --> 00:06:42,136
С моей безвременной кончины.
119
00:06:42,187 --> 00:06:45,690
Кроули, отпусти их...
Немедленно.
120
00:06:45,774 --> 00:06:46,691
или, клянусь...
121
00:06:46,775 --> 00:06:47,909
Ну, да, ну, да.
122
00:06:47,976 --> 00:06:50,278
Ты вывернешь меня на изнанку.
123
00:06:50,329 --> 00:06:53,247
Давай, я расскажу тебе, как всё будет.
124
00:06:53,315 --> 00:06:56,117
Твой шоколад портит мне
всё арахисовое масло.
125
00:06:56,168 --> 00:06:57,785
Я тебя прикончу.
126
00:06:57,836 --> 00:07:00,421
О, Дин, ума палата.
127
00:07:00,488 --> 00:07:02,340
У меня твои...
как сказать?...
128
00:07:02,407 --> 00:07:05,659
Бывшая подружка и почти сын,
129
00:07:05,711 --> 00:07:09,463
и я буду держать их у себя,
130
00:07:09,515 --> 00:07:10,932
пока ты от меня не отцепишься.
131
00:07:10,999 --> 00:07:14,218
Слушай сюда...
последний раз предлагаю по-хорошему.
132
00:07:14,303 --> 00:07:16,354
Ты такой лапка, когда угрожаешь.
133
00:07:16,438 --> 00:07:18,773
Не переживай...
я их не обижу,
134
00:07:18,840 --> 00:07:22,176
при условии, что вы с Зелёным Великаном
не будете мешать.
135
00:07:22,227 --> 00:07:24,278
Дошло?
Чудненько.
136
00:07:24,346 --> 00:07:25,363
Чмоки.
137
00:07:31,320 --> 00:07:33,237
В чём дело?
138
00:07:34,322 --> 00:07:36,190
Сказал, что не тронет Лизу и Бена...
139
00:07:36,241 --> 00:07:37,909
если мы не будем к нему лезть.
140
00:07:40,212 --> 00:07:43,047
Думаешь, Кас знает?
141
00:07:43,115 --> 00:07:45,383
Надо думать, знает.
142
00:07:45,250 --> 00:07:47,719
И что будем делать?
143
00:07:48,786 --> 00:07:50,004
Я скажу, чего мы делать НЕ будем...
144
00:07:50,089 --> 00:07:51,139
сидеть тут.
145
00:07:51,500 --> 00:07:52,623
- Я - за ними.
- Я с тобой.
146
00:07:52,675 --> 00:07:53,958
Нет, Сэм.
147
00:07:54,809 --> 00:07:56,344
Вы с Бобби занимайтесь делом Лавкрафта, ясно?
148
00:07:56,428 --> 00:07:58,229
Кас и так уже нас опередил.
149
00:07:58,296 --> 00:08:00,332
Ты спятил, если думаешь, что я отпущу тебя одного.
150
00:08:00,399 --> 00:08:02,517
Бобби и сам справится.
151
00:08:02,601 --> 00:08:04,301
- Нет, парни.
- Бобби...
152
00:08:04,853 --> 00:08:08,022
Это крупняк, нельзя его бросать.
153
00:08:09,107 --> 00:08:10,074
Ладно.
154
00:08:10,942 --> 00:08:12,660
А как вы найдёте Лизу и Бена?
155
00:08:30,879 --> 00:08:31,880
Прошу прощения.
156
00:08:31,888 --> 00:08:33,998
Я что, похож на вашу прислугу?
157
00:08:36,101 --> 00:08:40,121
Нет? Нет. Так кончайте меня вызывать.
Пожалуйста.
158
00:08:40,189 --> 00:08:41,439
У нас важное дело, Бальтазар.
159
00:08:41,506 --> 00:08:45,359
А я как раз пил Дом Периньон
из пупка певички.
160
00:08:45,360 --> 00:08:46,485
Вот где важное дело.
161
00:08:46,569 --> 00:08:47,936
Кроули жив.
162
00:08:50,890 --> 00:08:52,992
Так вы в курсе.
163
00:08:53,076 --> 00:08:54,493
Кас мне уже рассказал.
164
00:08:54,577 --> 00:08:56,245
А говорил тебе Кас,
165
00:08:56,312 --> 00:08:59,448
что они скорешились с Кроули,
самодовольный ты мудак?
166
00:08:59,499 --> 00:09:01,583
- Прошу прощения?
- Сделку заключили.
167
00:09:01,651 --> 00:09:04,319
И поделили пополам души из Чистилища...
168
00:09:04,371 --> 00:09:05,954
это он тебе говорил?
169
00:09:06,006 --> 00:09:08,374
Да, да. Конечно, говорил. Да.
170
00:09:08,458 --> 00:09:10,259
О, ну, конечно. Я...
171
00:09:10,326 --> 00:09:12,160
Я по твоему лицу вижу.
172
00:09:12,212 --> 00:09:15,131
Кроули с Касом забрали
двух очень дорогих мне людей.
173
00:09:15,132 --> 00:09:17,266
А мне какое до этого дело...
174
00:09:17,267 --> 00:09:19,252
Может осталось хоть капля хорошего
175
00:09:19,253 --> 00:09:22,137
под твоей хамской личиной.
176
00:09:24,140 --> 00:09:25,557
Они - невинные люди,
177
00:09:25,642 --> 00:09:27,059
я прошу у тебя помощи.
178
00:09:27,143 --> 00:09:28,060
Хм.
179
00:09:28,144 --> 00:09:30,012
Понятно.
180
00:09:30,080 --> 00:09:31,530
Откровенно.
181
00:09:33,066 --> 00:09:34,700
Сукин сын!
182
00:09:35,952 --> 00:09:37,619
Дин, давай просто вызовем Каса.
183
00:09:37,687 --> 00:09:38,686
Может, он ничего не знает...
184
00:09:38,687 --> 00:09:40,155
Мы не будем звать Каса.
185
00:09:40,206 --> 00:09:42,207
- Да, но Дин...
- Мы не будем звать Каса!
186
00:09:42,292 --> 00:09:43,709
И что теперь?
187
00:09:50,050 --> 00:09:53,452
Ужасы, они не для...
высоколобых.
188
00:09:53,503 --> 00:09:56,055
Загнали нас в гетто, ладно.
189
00:09:56,122 --> 00:09:59,308
Но Г.Ф. Лавкрафт...
писатель с большой буквы.
190
00:09:59,392 --> 00:10:02,178
Ну, его... его нужно в школах изучать.
191
00:10:02,179 --> 00:10:05,464
Он на уровне Диккенса
и... Дина Кунца.
192
00:10:06,015 --> 00:10:07,015
Серьёзно.
193
00:10:07,016 --> 00:10:10,019
Ну... как раз в таком разрезе
я и буду писать статью.
194
00:10:10,103 --> 00:10:11,403
О, хорошо, хорошо.
195
00:10:11,471 --> 00:10:13,772
Простите...
прошу, прошу.
196
00:10:16,109 --> 00:10:20,812
Я слыхал, у вас большая коллекция
частных писем Лавкрафта.
197
00:10:20,864 --> 00:10:21,914
Да.
198
00:10:21,981 --> 00:10:24,166
Крупнейшая в мире.
199
00:10:24,251 --> 00:10:25,334
Ух ты.
200
00:10:25,418 --> 00:10:27,286
Девушки, наверное, от вас без ума.
201
00:10:28,672 --> 00:10:32,324
У меня серьёзные отношения в нете,
так что...
202
00:10:34,961 --> 00:10:39,248
Я хотел разузнать о последних годах Лавкрафта...
203
00:10:39,316 --> 00:10:45,003
в частности о периоде
около 10 марта 1937 года.
204
00:10:45,055 --> 00:10:46,305
Хорошо.
205
00:10:46,356 --> 00:10:48,190
Вы работаете с другим человеком?
206
00:10:48,275 --> 00:10:49,642
Другой человек?
207
00:10:49,693 --> 00:10:50,976
Да, такой, в плаще,
208
00:10:51,027 --> 00:10:53,362
похож на Коломбо и
выражается как Человек Дождя?
209
00:10:53,446 --> 00:10:55,564
Ясно.
210
00:10:55,632 --> 00:10:56,949
Мы...
211
00:10:57,016 --> 00:10:57,867
Конкуренты.
212
00:10:59,402 --> 00:11:00,736
Конкурирующие журналы.
213
00:11:00,820 --> 00:11:02,488
Отлично.
214
00:11:02,539 --> 00:11:06,292
Тогда я расскажу вам то же, что и ему.
215
00:11:06,359 --> 00:11:10,529
Говард устроил приём 10-го марта.
216
00:11:10,580 --> 00:11:11,363
Приём?
217
00:11:12,716 --> 00:11:13,883
И сколько там было друзей?
218
00:11:13,950 --> 00:11:15,384
Шесть...
219
00:11:15,468 --> 00:11:16,886
Если можно назвать "друзьями"
220
00:11:16,970 --> 00:11:19,054
тех, кто вместе поклоняется
культу чёрной магии.
221
00:11:19,139 --> 00:11:23,509
Они собрались в тот вечер,
чтобы провести ритуал.
222
00:11:23,560 --> 00:11:24,727
Серьёзный ритуал.
223
00:11:24,794 --> 00:11:26,028
Насколько "серьёзный".
224
00:11:26,096 --> 00:11:28,881
Да, ерунда. Открыть дверь в другое измерение.
225
00:11:28,949 --> 00:11:30,600
Зачем им это?!
226
00:11:30,859 --> 00:11:33,060
Чтобы посмотреть...
или, может, подружиться.
227
00:11:33,111 --> 00:11:34,945
С ними не подружишься!
228
00:11:35,030 --> 00:11:37,581
Как... я понимаю.
229
00:11:37,649 --> 00:11:40,501
И что, заклинание сработало?
230
00:11:41,611 --> 00:11:46,648
Утренние газеты про Ктулху не писали, так что...
231
00:11:46,700 --> 00:11:50,086
Собственно, у меня имеется
232
00:11:50,153 --> 00:11:52,654
несколько писем с описанием ужина.
233
00:11:52,706 --> 00:11:55,041
Хуже похмелья ничего не упоминается,
234
00:11:55,108 --> 00:11:56,625
так что...
235
00:11:56,677 --> 00:11:58,344
Вот...
Они у меня здесь.
236
00:11:58,462 --> 00:12:00,162
Некоторые... вызывают интерес.
237
00:12:00,213 --> 00:12:02,398
Эм...
они были...
238
00:12:04,101 --> 00:12:05,434
Они были...
они были вот...
239
00:12:05,502 --> 00:12:07,103
они были вот тут.
240
00:12:07,170 --> 00:12:11,640
Найдутся, ведь не украл же их
какой-нибудь невидимка, да?
241
00:12:11,692 --> 00:12:14,176
Да, верно.
242
00:12:14,227 --> 00:12:16,145
Ну, я вас оставлю,
243
00:12:16,213 --> 00:12:18,698
позвоните, если найдёте, хорошо?
244
00:12:20,817 --> 00:12:22,201
Хорошо...
245
00:12:22,285 --> 00:12:23,319
Спасибо.
246
00:12:23,370 --> 00:12:26,372
Спасибо, что заскочили.
247
00:12:27,456 --> 00:12:30,876
Лавкрафт пытался открыть дверь
в другое измерение.
248
00:12:30,961 --> 00:12:31,877
Болван.
249
00:12:31,962 --> 00:12:32,995
И что случилось?
250
00:12:33,046 --> 00:12:34,030
Да ничего особенного...
251
00:12:34,097 --> 00:12:36,716
Вот только
252
00:12:36,800 --> 00:12:39,418
все приглашённые на шабаш гости...
253
00:12:39,503 --> 00:12:41,554
погибли или пропали в течение года.
254
00:12:42,839 --> 00:12:45,091
Ух ты. И куда ты теперь?
255
00:12:45,175 --> 00:12:47,209
Поболтать с одним из гостей.
256
00:12:47,260 --> 00:12:50,212
Ты же сам сказал, что они все умерли.
257
00:12:50,263 --> 00:12:53,015
Да, все приглашённые Лавкрафтом, умерли.
258
00:12:53,066 --> 00:12:55,184
У прислуги был девятилетний сын.
259
00:12:55,235 --> 00:12:56,519
Он там был.
260
00:12:56,570 --> 00:13:00,239
Ему теперь сколько? 83 года? Где он?
261
00:13:00,323 --> 00:13:02,408
Там же, где оказался после той самой ночи...
262
00:13:02,492 --> 00:13:03,826
в психбольнице.
263
00:13:03,893 --> 00:13:04,994
Понятно.
264
00:13:05,061 --> 00:13:06,946
Держи меня в курсе, ладно?
265
00:13:07,030 --> 00:13:08,914
Хорошо. Будь на связи.
266
00:13:08,999 --> 00:13:10,499
Как там у вас дела?
267
00:13:10,567 --> 00:13:12,935
Напали на след Лизы и Бена?
268
00:13:13,003 --> 00:13:14,870
Ну, мы тут наводим справки.
269
00:13:20,260 --> 00:13:21,877
Долгий процесс.
270
00:13:21,928 --> 00:13:23,295
Как там Дин?
271
00:13:23,380 --> 00:13:24,713
Как и следовало ожидать.
272
00:13:27,100 --> 00:13:28,417
Следующий.
273
00:13:31,605 --> 00:13:35,391
Я ничего не знаю.
274
00:13:35,442 --> 00:13:37,726
Да, посмотрим.
275
00:13:43,766 --> 00:13:44,933
Дин?
276
00:13:46,403 --> 00:13:47,269
Что?
277
00:13:48,989 --> 00:13:51,874
Слушай, ты накачался
278
00:13:51,941 --> 00:13:55,161
виски, кофе и не знаю чем ещё.
279
00:13:55,245 --> 00:13:56,328
Ну, и что?
280
00:13:56,413 --> 00:13:59,281
Старик, мы хватаемся за соломинку.
281
00:13:59,332 --> 00:14:01,217
Чем больше демонов я прикончу,
282
00:14:01,284 --> 00:14:04,003
тем скорее кто-нибудь их них скажет, где Кроули.
283
00:14:04,087 --> 00:14:05,638
Согласен?
284
00:14:05,722 --> 00:14:08,525
Ты устал, дай хотя бы я тебя сменю.
285
00:14:08,526 --> 00:14:10,526
- Тебе нужно отдохнуть.
- Нет, спасибо.
286
00:14:10,593 --> 00:14:12,127
- Дин...
- Сэм, отвянь.
287
00:14:15,398 --> 00:14:16,932
Лиза с Беном...
288
00:14:16,983 --> 00:14:20,152
оказались там из-за меня.
289
00:14:20,237 --> 00:14:21,737
Если они пострадают...
290
00:14:26,309 --> 00:14:27,476
Если что, я тебе свистну.
291
00:14:45,879 --> 00:14:47,680
Кастиэль, это Сэм.
292
00:14:49,299 --> 00:14:53,337
Не знаю, замешан ли ты в похищении Бена и Лизы,
293
00:14:53,337 --> 00:14:55,837
будь человеком...
294
00:14:55,889 --> 00:14:57,973
прошу, верни их.
295
00:14:58,024 --> 00:14:59,391
Давай.
296
00:14:59,476 --> 00:15:01,343
Пожалуйста.
297
00:15:01,894 --> 00:15:03,895
Умоляю тебя.
298
00:15:05,198 --> 00:15:07,299
Я умоляю тебя. Ты слышишь?
299
00:15:23,500 --> 00:15:25,801
Дорогой...
300
00:15:25,868 --> 00:15:26,969
Что с тобой?
301
00:15:27,036 --> 00:15:28,337
Ты забрал Бена и Лизу.
302
00:15:28,388 --> 00:15:30,839
Ах, ты об этом.
303
00:15:30,891 --> 00:15:32,174
Я говорил тебе...
304
00:15:32,225 --> 00:15:34,560
Не трогать Сэма и Дина.
305
00:15:34,644 --> 00:15:36,428
Я уважаю твои желания.
306
00:15:36,513 --> 00:15:39,431
Я лишь воспользовался лазейкой.
307
00:15:39,516 --> 00:15:42,217
Пока у меня женщина и ребёнок,
308
00:15:42,269 --> 00:15:43,936
твои напомаженные геройчики
309
00:15:44,020 --> 00:15:45,971
будут рыть землю, разыскивая их...
310
00:15:46,039 --> 00:15:48,824
а не нас с тобой.
311
00:15:48,891 --> 00:15:51,026
Все в выигрыше.
312
00:15:51,577 --> 00:15:53,479
Нужно было сказать мне.
313
00:15:53,546 --> 00:15:56,999
Предпочитаю просить прощения,
а не разрешения.
314
00:15:57,066 --> 00:15:58,167
Где они, Кроули?
315
00:16:01,738 --> 00:16:04,506
Не смей причинить им вред.
316
00:16:04,574 --> 00:16:05,874
Ты меня понял?
317
00:16:05,926 --> 00:16:06,792
Знаешь, что?
318
00:16:07,744 --> 00:16:11,513
Ты распустил этих людишек.
319
00:16:11,581 --> 00:16:13,081
Я буду делать с ними, что захочу.
320
00:16:15,051 --> 00:16:16,719
Хочешь меня остановить?
321
00:16:16,770 --> 00:16:18,637
Иди и найди Чистилище!
322
00:16:26,195 --> 00:16:27,479
Вызывают по Бэт-фону?
323
00:16:28,314 --> 00:16:30,366
И опять в нерабочее время!
324
00:16:34,604 --> 00:16:36,238
Я ещё вернусь.
325
00:16:38,992 --> 00:16:42,828
Кас, Кас, Кас.
Как хорошо, что ты пришёл.
326
00:16:42,879 --> 00:16:46,048
Бальтазар, зачем ты вызвал меня сюда?
327
00:16:46,132 --> 00:16:49,952
Могу я прямо спросить?
328
00:16:50,019 --> 00:16:51,220
Конечно.
329
00:16:51,304 --> 00:16:53,839
Ты связался с королём Аида?
330
00:16:56,593 --> 00:16:57,910
Разумеется, нет.
331
00:17:00,480 --> 00:17:02,714
Ты никогда не умел лгать.
332
00:17:04,550 --> 00:17:07,352
Так это правда.
333
00:17:07,403 --> 00:17:08,820
Хорошо.
334
00:17:08,888 --> 00:17:10,038
Зачем?
335
00:17:10,106 --> 00:17:12,874
Чтобы со всем покончить.
336
00:17:12,942 --> 00:17:16,078
Бальтазар, ты сам всё понимаешь.
337
00:17:16,162 --> 00:17:17,679
Безусловно.
338
00:17:17,747 --> 00:17:19,581
И чем именно всё кончится?
339
00:17:19,649 --> 00:17:21,548
Ограбишь Чистилище, заберёшь души и что?
340
00:17:21,649 --> 00:17:23,201
Выиграю войну.
341
00:17:23,253 --> 00:17:26,338
Я так понимаю, ты будешь для них сосудом, верно?
342
00:17:26,405 --> 00:17:30,792
Вберёшь в себя все души... всю их мощь.
343
00:17:30,877 --> 00:17:33,045
Это единственный способ.
344
00:17:33,096 --> 00:17:36,181
Или ты надорвёшься и взлетишь на воздух,
345
00:17:36,248 --> 00:17:39,551
прихватив с собой здоровенный кусок планеты.
346
00:17:39,619 --> 00:17:41,252
- Этого не случится.
- Конечно, конечно.
347
00:17:41,304 --> 00:17:42,437
Разумеется.
348
00:17:43,923 --> 00:17:44,756
Только...
349
00:17:46,059 --> 00:17:49,594
скажи, что нет никакого риска.
350
00:17:51,447 --> 00:17:54,149
Прости, что я тебе не сказал.
Но я должен знать,
351
00:17:54,233 --> 00:17:56,601
ты со мной или нет?
352
00:18:05,878 --> 00:18:09,414
Знаешь, дурдом по тебе плачет, но...
353
00:18:09,465 --> 00:18:11,950
Хорошо.
354
00:18:12,001 --> 00:18:14,285
И в бедности...
355
00:18:14,337 --> 00:18:16,338
И в богатстве.
356
00:18:19,892 --> 00:18:21,343
Откуда ты узнал?
357
00:18:21,427 --> 00:18:22,961
От твоих обезьянок, разумеется.
358
00:18:23,012 --> 00:18:27,816
Их немного задело это похищение, понимаешь.
359
00:18:34,107 --> 00:18:37,475
А вы точно не связаны с другим репортёром?
360
00:18:37,527 --> 00:18:38,476
В плаще?
361
00:18:40,580 --> 00:18:45,083
Обманщик...
выдаёт себя за другого.
362
00:18:45,151 --> 00:18:46,401
Нет, сэр.
363
00:18:46,469 --> 00:18:48,403
Я не...
364
00:18:48,471 --> 00:18:51,957
имею отношения к его газете.
365
00:18:52,008 --> 00:18:53,625
Я хочу задать пару вопросов
366
00:18:53,676 --> 00:18:56,661
о том приёме в 1937 году.
367
00:18:58,181 --> 00:19:01,466
Все так и рвутся расспросить меня
368
00:19:01,517 --> 00:19:08,440
о том приёме в доме великого Г.Ф.Лавкрафта.
369
00:19:08,507 --> 00:19:10,475
Если вы не против.
370
00:19:10,526 --> 00:19:12,110
Ну, вы же всё знаете.
371
00:19:12,178 --> 00:19:17,282
Они провели обряд и потом сказали,
что ничего не вышло.
372
00:19:21,120 --> 00:19:22,954
Вы верите в монстров?
373
00:19:24,157 --> 00:19:25,240
Да.
374
00:19:27,660 --> 00:19:33,198
Знаете, что за такие слова
вас запрут здесь до конца жизни.
375
00:19:33,249 --> 00:19:35,667
Что бы вы там ни видели...
376
00:19:35,718 --> 00:19:38,036
Расскажите, я поверю.
377
00:19:41,373 --> 00:19:43,442
Заклинание сработало.
378
00:19:43,509 --> 00:19:48,546
Дверь открылась, и что-то из неё вышло.
379
00:19:48,598 --> 00:19:53,435
Но оно было невидимо, никто не заметил.
380
00:19:53,519 --> 00:19:55,220
Кроме меня.
381
00:19:55,271 --> 00:19:57,355
Откуда тогда вы знаете?
382
00:19:57,407 --> 00:19:59,024
Оно забрало мою мать!
383
00:20:00,243 --> 00:20:02,310
Вселилось в неё.
384
00:20:02,378 --> 00:20:06,748
Она стала другой. Даже пахла иначе.
385
00:20:06,833 --> 00:20:11,236
А потом она пропала.
386
00:20:12,822 --> 00:20:15,540
И...
вот сюрприз...
387
00:20:15,591 --> 00:20:19,761
Один за другим, они стали умирать.
388
00:20:23,015 --> 00:20:25,050
Соболезную...
389
00:20:25,101 --> 00:20:26,585
по поводу вашей мамы.
390
00:20:29,856 --> 00:20:34,509
Вы - первый, кто это сказал.
391
00:20:38,030 --> 00:20:40,766
А хотите взглянуть на фото?
392
00:20:56,448 --> 00:20:58,333
Будь я проклят.
393
00:21:08,728 --> 00:21:12,430
Приятель, предлагаю...
394
00:21:12,482 --> 00:21:13,932
начинай рассказывать...
395
00:21:15,518 --> 00:21:17,903
...или клянусь
396
00:21:17,970 --> 00:21:20,405
сдеру с тебя шкуру,
397
00:21:20,472 --> 00:21:23,692
тонкими полосками.
398
00:21:23,776 --> 00:21:26,695
А потом я тебя прикончу.
399
00:21:28,447 --> 00:21:30,966
А потом примусь за следующего демона.
400
00:21:31,033 --> 00:21:32,501
Слышишь?
401
00:21:32,585 --> 00:21:33,651
Да.
402
00:21:35,872 --> 00:21:36,654
Слышу.
403
00:21:43,129 --> 00:21:46,998
Хватит болтать, вонючий мешок...
404
00:22:07,886 --> 00:22:09,703
Я не просил помогать.
405
00:22:11,423 --> 00:22:13,557
Можешь не благодарить.
406
00:22:13,642 --> 00:22:15,709
Зачем ты здесь?
407
00:22:18,430 --> 00:22:22,650
Я не знал, что Кроули забрал Лизу и Бена.
408
00:22:22,717 --> 00:22:24,318
Ну, конечно.
409
00:22:27,772 --> 00:22:29,156
Ты мне не веришь.
410
00:22:29,224 --> 00:22:32,059
Я не единому твоему слову не верю.
411
00:22:35,830 --> 00:22:38,565
А кто говорил, что мы как семья?
412
00:22:38,616 --> 00:22:42,803
Я тоже так думал.
Разве доверие не должно быть взаимным?
413
00:22:42,871 --> 00:22:44,088
Кас, я не могу.
414
00:22:44,172 --> 00:22:48,342
Дин, я делаю всё, что ты просишь.
415
00:22:48,410 --> 00:22:50,711
Я всегда прихожу на зов.
416
00:22:50,762 --> 00:22:52,796
Я твой друг.
417
00:22:52,881 --> 00:22:57,551
Несмотря на твоё недоверие и угрозы...
418
00:22:59,304 --> 00:23:01,922
... Я тебя спас,
снова.
419
00:23:01,973 --> 00:23:04,942
Кто ещё сделал для тебя столько же?
420
00:23:06,644 --> 00:23:08,278
Я прошу только одну вещь.
421
00:23:08,363 --> 00:23:11,348
- Поверить в твой план вскрыть Чистилище?
- Я заслужил это, Дин.
422
00:23:16,871 --> 00:23:19,656
Я пришёл сказать, что найду Лизу и Бена.
423
00:23:19,741 --> 00:23:22,626
И верну их.
424
00:23:22,711 --> 00:23:25,379
Будь на моей стороне...
425
00:23:25,446 --> 00:23:28,015
Прошу лишь один раз.
426
00:23:30,502 --> 00:23:32,285
Ты просишь меня стоять в стороне?
427
00:23:32,337 --> 00:23:33,137
Дин...
428
00:23:33,221 --> 00:23:36,507
Кроули поставил мне такие же условия.
429
00:23:36,591 --> 00:23:37,624
Ты в курсе, да?
430
00:23:39,511 --> 00:23:40,844
Нет, спасибо.
431
00:23:40,929 --> 00:23:42,679
Я сам их найду.
432
00:23:42,764 --> 00:23:45,015
А лучше возвращайся к Кроули
433
00:23:45,100 --> 00:23:47,518
и передай, что вы оба можете идти в жопу!
434
00:24:18,800 --> 00:24:20,601
Бобби?
435
00:24:20,668 --> 00:24:21,685
Элли.
436
00:24:21,770 --> 00:24:24,037
Давно не виделись.
437
00:24:25,890 --> 00:24:27,391
Заходи.
438
00:24:34,399 --> 00:24:37,317
Как ты меня нашёл?
439
00:24:38,653 --> 00:24:42,039
Мы недолго были вместе, Элли, но...
440
00:24:42,123 --> 00:24:44,158
я кое-что о тебе знаю.
441
00:24:44,209 --> 00:24:46,543
Я знаю твои убежища.
442
00:24:46,628 --> 00:24:50,547
Должен сказать...
это - не самое безопасное.
443
00:24:50,632 --> 00:24:55,368
Так ты пришёл сюда... поболтать?
444
00:25:00,675 --> 00:25:02,209
Я знаю, что ты, Элли.
445
00:25:09,017 --> 00:25:12,519
И не совсем из Милуоки, так ведь?
446
00:25:12,570 --> 00:25:14,238
Совсем нет.
447
00:25:14,322 --> 00:25:16,824
И... не то, чтобы я жаловался,
448
00:25:16,891 --> 00:25:20,861
но и годков ты себе скинула.
449
00:25:20,912 --> 00:25:23,530
Самую малость.
450
00:25:24,899 --> 00:25:26,566
Лет 900.
451
00:25:28,086 --> 00:25:29,853
И во что ты играешь?
452
00:25:29,921 --> 00:25:30,871
Играю?
453
00:25:30,922 --> 00:25:32,239
Да.
Зачем ты здесь?
454
00:25:32,290 --> 00:25:35,125
Ева просочилась и живо устроила ад кромешный.
455
00:25:35,210 --> 00:25:38,011
А ты тут уже сколько?
Не торопишься?
456
00:25:38,079 --> 00:25:41,715
- Мы не все одинаковые.
- Монстры?
457
00:25:41,766 --> 00:25:44,084
Называй нас как хочешь.
458
00:25:44,135 --> 00:25:45,519
Но ты же из самого Чистилища.
459
00:25:45,586 --> 00:25:49,773
И ни разу не упомянула
за всё время, пока спала со мной?
460
00:25:52,026 --> 00:25:54,428
Я - то, что я есть, Боби.
461
00:25:54,495 --> 00:25:56,730
И я твой друг.
462
00:25:56,781 --> 00:25:58,482
Не желаешь объясниться?
463
00:25:58,566 --> 00:26:00,567
Не я просила тех идиотов
вламываться в дверь.
464
00:26:00,618 --> 00:26:02,953
Мне просто удалось выскочить из неё.
465
00:26:03,037 --> 00:26:05,656
И надо сказать...
вам повезло, что это была я.
466
00:26:05,740 --> 00:26:07,991
Так значит, ты за нас?
467
00:26:08,076 --> 00:26:09,943
Я за себя.
Просто мне тут нравится.
468
00:26:09,994 --> 00:26:13,280
Я не хочу, чтобы земля превратилась
в кровавую пустошь.
469
00:26:14,448 --> 00:26:16,917
Это ты убила Г.Ф.Лавкрафта.
470
00:26:16,968 --> 00:26:19,553
Я тебя умоляю.
Он даже "привет" не мог написать.
471
00:26:20,972 --> 00:26:24,508
Я 75 лет держала дверь в Чистилище на замке.
472
00:26:24,592 --> 00:26:26,343
Зачем я, по-твоему, дала Дину меч?
473
00:26:27,729 --> 00:26:29,096
Чтобы остановить Еву.
474
00:26:29,147 --> 00:26:31,231
Чёрт, вы должны были убить драконов!
475
00:26:31,299 --> 00:26:32,316
Слушай.
476
00:26:32,400 --> 00:26:35,852
Всё сводится к одному ангелу.
477
00:26:35,937 --> 00:26:38,655
Он хочет в Чистилище и ищет тебя.
478
00:26:40,692 --> 00:26:42,359
Спасибо, что предупредил.
479
00:26:42,443 --> 00:26:44,328
Я его знаю, Эл.
480
00:26:44,412 --> 00:26:47,030
Он всё узнает, так или иначе.
481
00:26:47,098 --> 00:26:50,417
Я могу остановить его, только если опережу.
482
00:26:50,484 --> 00:26:53,503
Мне нужно знать, как открыть дверь.
483
00:26:53,588 --> 00:26:54,988
Нет.
484
00:26:55,039 --> 00:26:58,008
Нет, Бобби, это слишком опасно для любого.
485
00:26:58,092 --> 00:26:59,760
Раз я тебя нашёл...
486
00:26:59,827 --> 00:27:01,094
Он скоро найдёт.
487
00:27:01,162 --> 00:27:04,348
Позволь отвезти тебя куда-нибудь,
488
00:27:04,432 --> 00:27:05,899
защитить тебя.
489
00:27:08,353 --> 00:27:09,502
Нет.
490
00:27:09,554 --> 00:27:10,871
Спасибо.
491
00:27:10,939 --> 00:27:15,892
У меня есть ещё пара мест. Не переживай.
492
00:27:15,977 --> 00:27:18,511
Бобби.
493
00:27:18,563 --> 00:27:19,679
Ты всего лишь человек.
494
00:27:21,532 --> 00:27:24,034
Лучше уж я сама.
495
00:27:35,046 --> 00:27:36,463
Заливаешь горе, Сэм?
496
00:27:36,530 --> 00:27:38,548
Я думал, это увлечение твоего брата.
497
00:27:40,201 --> 00:27:41,902
Тяжёлые времена.
498
00:27:41,970 --> 00:27:43,637
Нужно поговорить.
499
00:27:43,704 --> 00:27:45,705
Почему?
500
00:27:45,757 --> 00:27:46,890
Потому что...
501
00:27:46,975 --> 00:27:50,043
Я об этом ещё пожалею, но...
502
00:27:50,094 --> 00:27:52,346
Я официально в вашей команде.
503
00:27:53,648 --> 00:27:54,881
Ублюдки.
504
00:27:56,434 --> 00:27:59,486
Почему мы должны тебе верить?
505
00:27:59,553 --> 00:28:01,822
Поверишь, что во мне осталась капля хорошего?
506
00:28:01,889 --> 00:28:02,856
Нет.
507
00:28:02,907 --> 00:28:04,324
Обижаешь.
508
00:28:05,559 --> 00:28:07,344
Всё верно, я жить хочу.
509
00:28:07,412 --> 00:28:09,680
Я задал Касу пару вопросов,
510
00:28:09,747 --> 00:28:12,666
и мне не понравились его ответы.
511
00:28:12,733 --> 00:28:14,251
Он чертовски самоуверенный
512
00:28:14,335 --> 00:28:16,370
для того, кто хочет проглотить
миллион ядерных реакторов.
513
00:28:16,421 --> 00:28:19,873
Это ведь может кончиться глобальным Чернобылем.
514
00:28:19,941 --> 00:28:23,760
Вот... вуаля.
515
00:28:23,845 --> 00:28:25,929
Считайте меня своим двойным агентом.
516
00:28:26,014 --> 00:28:29,049
Я взял на себя смелость поискать ваших друзей.
517
00:28:29,100 --> 00:28:31,134
Нашёл не сразу...
Кроули - умная тварь.
518
00:28:31,219 --> 00:28:32,052
Ты их нашёл?
519
00:28:33,271 --> 00:28:34,604
И да...
520
00:28:34,689 --> 00:28:37,724
И нет... Я не могу их оттуда забрать.
521
00:28:37,792 --> 00:28:38,942
Почему?
522
00:28:39,027 --> 00:28:42,162
Кроули закрыл от ангелов всё здание.
523
00:28:42,230 --> 00:28:43,947
Похоже, он не доверяет Касу.
524
00:28:44,032 --> 00:28:45,932
Видать, в их браке не всё так гладко.
525
00:28:45,983 --> 00:28:47,534
Доставь нас как можно ближе.
526
00:28:47,601 --> 00:28:48,218
Конечно.
527
00:28:49,620 --> 00:28:51,271
Но потом вы сами за себя.
528
00:28:59,163 --> 00:29:02,632
Вот, мальчики, теперь я удаляюсь.
529
00:29:02,717 --> 00:29:04,217
Бог с вами...
530
00:29:04,285 --> 00:29:05,635
или что там...
531
00:29:37,919 --> 00:29:39,536
Будь осторожен.
532
00:31:34,101 --> 00:31:36,269
О, Дин, слава Богу.
533
00:31:36,320 --> 00:31:38,455
Нужно вытащить вас отсюда.
534
00:31:38,539 --> 00:31:39,439
Вот так.
535
00:31:41,993 --> 00:31:43,410
Уходим.
536
00:31:43,461 --> 00:31:44,828
Этот спиногрыз останется здесь.
537
00:31:45,746 --> 00:31:47,797
И я тоже.
538
00:31:55,311 --> 00:31:57,562
Кроули знал, что ты придёшь.
539
00:31:57,630 --> 00:32:01,050
И разрешил мне вселиться в эту красотку.
540
00:32:01,734 --> 00:32:03,468
Всегда нужно подстраховаться, не так ли?
541
00:32:04,854 --> 00:32:06,488
А-а! Ещё шаг...
542
00:32:07,523 --> 00:32:09,307
... и я его вскрою.
543
00:32:10,827 --> 00:32:13,528
Знаешь, она в сознании
... твоя мама.
544
00:32:13,613 --> 00:32:15,414
Я слышу её мысли.
545
00:32:15,481 --> 00:32:16,832
- Не слушай её, Бен.
- Что?
546
00:32:16,916 --> 00:32:18,983
Я собиралась сказать, что ты его папочка.
547
00:32:22,955 --> 00:32:24,206
Шутка.
548
00:32:24,290 --> 00:32:26,425
Кто знает, где твой отец, пацан?
549
00:32:26,492 --> 00:32:27,542
Твоя мать - шлюха.
550
00:32:27,627 --> 00:32:28,710
Заткни пасть!
551
00:32:28,795 --> 00:32:30,662
Вот как?
Ты рыцарь на белом коне?
552
00:32:30,713 --> 00:32:33,215
Она жалеет, что встретила тебя, Дин.
553
00:32:33,216 --> 00:32:36,000
Ты - самая худшая ошибка в её жизни!
554
00:32:37,552 --> 00:32:39,003
Ну, вторая...
555
00:32:39,055 --> 00:32:40,856
после тебя.
556
00:32:40,940 --> 00:32:42,774
Это не твоя мама, Бен.
Она врёт.
557
00:32:42,842 --> 00:32:46,895
Сказал импотент
с комплексом по поводу отца.
558
00:32:46,979 --> 00:32:49,481
Тебе так легче засыпать, крошка Тим?
559
00:32:49,532 --> 00:32:51,783
Не-а. Стоять, ковбой.
560
00:32:51,851 --> 00:32:54,853
Она умоляет убить тебя.
561
00:32:54,904 --> 00:32:56,288
Говорит, ты для неё обуза.
562
00:32:58,023 --> 00:33:00,959
С твоим рождением
закончились все радости.
563
00:33:01,026 --> 00:33:02,961
Бен, посмотри на меня.
Смотри на меня.
564
00:33:03,028 --> 00:33:04,629
Всё будет хорошо.
565
00:33:12,037 --> 00:33:13,388
Бен, нож!
566
00:33:14,206 --> 00:33:16,040
В чём дело, Дин?
Ударь меня.
567
00:33:17,009 --> 00:33:20,428
О, боишься тронуть бедную Лизу?
568
00:33:20,513 --> 00:33:23,882
Exorcizamus te,
omnis immundus spiritus...
569
00:33:23,933 --> 00:33:24,933
Закрой рот!
570
00:33:27,219 --> 00:33:29,437
Omnis satanica potestas,
571
00:33:29,522 --> 00:33:33,275
omnis incursio
infernalis adversii,
572
00:33:33,359 --> 00:33:37,329
omnis congregatio
et secta diabolica,
573
00:33:37,396 --> 00:33:39,881
ergo, Draco maledicte...
574
00:33:41,284 --> 00:33:43,368
ecclesiam...
575
00:33:43,419 --> 00:33:44,753
- Прекрати.
- ...Tuam...
576
00:33:44,837 --> 00:33:46,004
Предупреждаю.
577
00:33:46,071 --> 00:33:47,405
Пошла в ад, черноглазая тварь.
578
00:33:49,208 --> 00:33:50,292
А ты уверен?
579
00:33:51,961 --> 00:33:52,627
Мама!
580
00:33:56,465 --> 00:33:58,216
Изгони меня...
581
00:33:58,267 --> 00:34:01,085
И от неё останется мёртвая тушка.
582
00:34:01,137 --> 00:34:03,889
Что ты там говорил?
583
00:34:10,363 --> 00:34:11,980
Secura...
584
00:34:12,064 --> 00:34:13,231
Tibi...
585
00:34:13,282 --> 00:34:15,600
Facias libertate...
586
00:34:15,651 --> 00:34:18,436
...Servire...
587
00:34:18,487 --> 00:34:20,288
Te rogamus...
588
00:34:20,373 --> 00:34:21,272
Audi nos.
589
00:34:26,128 --> 00:34:27,712
- Мама!
- Лиза!
590
00:34:27,780 --> 00:34:28,496
Лиза.
591
00:34:30,666 --> 00:34:31,950
Вот, прижми здесь.
592
00:34:32,001 --> 00:34:33,835
Знаю, милая, знаю.
593
00:34:33,920 --> 00:34:37,472
Всё хорошо, всё будет хорошо.
594
00:34:37,557 --> 00:34:39,424
Это Сэм, оставьте сообщение.
595
00:34:39,475 --> 00:34:41,560
Сэм, проклятье, где ты?!
596
00:34:41,627 --> 00:34:43,261
Ладно, Бен. Нужно вынести её отсюда.
597
00:34:43,312 --> 00:34:44,229
Бен.
598
00:34:44,296 --> 00:34:45,597
Бен?
599
00:34:45,598 --> 00:34:46,348
Бен.
600
00:34:46,433 --> 00:34:47,733
Эй!
601
00:34:47,800 --> 00:34:49,085
Слышишь, соберись, хорошо?
602
00:34:49,069 --> 00:34:51,570
Ты должен быть сильным.
Ты нужен своей маме.
603
00:34:51,637 --> 00:34:54,073
Залезь в рюкзак.
Возьми ружьё.
604
00:34:54,140 --> 00:34:55,307
Я понесу твою маму,
605
00:34:55,358 --> 00:34:57,042
если кого увидишь - стреляй.
606
00:34:57,043 --> 00:34:58,643
- Но...
- Иди! Живо!
607
00:35:04,000 --> 00:35:06,317
Вот так. Возьми нож. Возьми нож.
608
00:35:08,487 --> 00:35:10,171
Так, Бен.
Прижми локоть,
609
00:35:10,256 --> 00:35:12,457
приклад упри в плечо, и следи за отдачей.
610
00:35:14,093 --> 00:35:15,043
Бен!
611
00:35:19,215 --> 00:35:20,765
Бен
612
00:35:20,833 --> 00:35:22,300
- Бен!
- Дин.
613
00:35:22,351 --> 00:35:23,885
Давай!
Соберись!
614
00:35:23,970 --> 00:35:25,604
Хочешь, чтобы мама умерла?!
Идём.
615
00:35:41,287 --> 00:35:42,621
Идём.
616
00:35:42,688 --> 00:35:44,322
- Дин!
- Сэм?
617
00:35:44,373 --> 00:35:45,874
Я тут!
618
00:35:51,030 --> 00:35:52,964
Идём. Нужно в больницу.
619
00:35:53,032 --> 00:35:54,666
Вот. Отдай ему ружьё.
620
00:35:54,717 --> 00:35:56,167
- Сэм, нужна машина.
- Да.
621
00:36:04,260 --> 00:36:05,393
Бегом, бегом.
622
00:36:17,723 --> 00:36:18,940
Всё хорошо, Бен.
Всё хорошо.
623
00:36:19,025 --> 00:36:21,109
Всё будет хорошо.
Мы почти приехали.
624
00:36:21,193 --> 00:36:22,444
Эй, эй, эй.
Не засыпай.
625
00:36:22,528 --> 00:36:23,895
Сэм, давай скорее.
626
00:36:23,946 --> 00:36:26,414
Всё будет хорошо.
Всё будет хорошо.
627
00:36:44,865 --> 00:36:46,866
Бен, прости.
628
00:36:49,887 --> 00:36:51,387
Бен.
629
00:36:56,161 --> 00:36:57,711
Что тебе нужно?
630
00:36:57,762 --> 00:36:59,546
Дин, послушай.
631
00:36:59,597 --> 00:37:00,597
Чего ты хочешь от меня услышать?
632
00:37:02,767 --> 00:37:05,135
Она умрёт до полуночи.
633
00:37:05,186 --> 00:37:06,420
Сожалею.
634
00:37:06,488 --> 00:37:08,205
А мне плевать.
635
00:37:11,393 --> 00:37:13,477
Слишком поздно.
636
00:37:13,528 --> 00:37:15,396
Хорошо.
637
00:37:16,948 --> 00:37:19,199
Собственно, я не к тебе пришёл.
638
00:37:19,284 --> 00:37:20,417
А к кому?
639
00:37:33,898 --> 00:37:36,517
Она поправится.
640
00:37:37,786 --> 00:37:39,520
Скоро очнётся.
641
00:37:43,775 --> 00:37:46,677
Дин, я действительно сожалею.
642
00:37:50,849 --> 00:37:52,349
Спасибо.
643
00:37:55,203 --> 00:37:57,888
Жаль, это ничего не меняет.
644
00:37:57,956 --> 00:37:59,907
Я знаю.
645
00:37:59,991 --> 00:38:01,208
И мне жаль.
646
00:38:03,244 --> 00:38:06,580
Я хотел исправить всё, что в моих силах.
647
00:38:08,917 --> 00:38:11,051
Ты можешь ещё кое-что для меня сделать.
648
00:38:21,229 --> 00:38:22,429
Привет, мам.
649
00:38:22,497 --> 00:38:23,681
Привет.
650
00:38:23,748 --> 00:38:25,232
Что...
651
00:38:25,317 --> 00:38:27,768
Ты в больнице.
652
00:38:27,852 --> 00:38:30,704
- Что случилось?
- Мы попали в аварию.
653
00:38:30,772 --> 00:38:32,756
- Ты в порядке?
- Да, да. Я в порядке.
654
00:38:32,824 --> 00:38:35,109
Ты головой сильно ушиблась,
655
00:38:35,193 --> 00:38:37,161
но теперь всё хорошо.
656
00:38:43,234 --> 00:38:45,686
Привет.
657
00:38:49,874 --> 00:38:52,359
Вы кто?
658
00:38:54,629 --> 00:38:56,096
Я Дин.
659
00:38:59,951 --> 00:39:02,052
Это... я вас сбил.
660
00:39:04,923 --> 00:39:05,839
О.
661
00:39:05,907 --> 00:39:09,860
Я просто...
662
00:39:09,927 --> 00:39:13,781
Потерял управление.
663
00:39:13,865 --> 00:39:16,533
И пришёл попросить прощения.
664
00:39:19,037 --> 00:39:21,572
Я рад, что вы не пострадали.
665
00:39:23,608 --> 00:39:25,025
И...
666
00:39:26,961 --> 00:39:30,147
...рад, что у вас снова всё будет нормально.
667
00:39:34,586 --> 00:39:37,171
Мы живы, а это...
668
00:39:37,255 --> 00:39:40,140
это самое главное, верно?
669
00:39:44,629 --> 00:39:46,397
Да.
670
00:39:48,633 --> 00:39:50,467
Ну, так...
671
00:39:51,518 --> 00:39:53,654
Я вас оставлю.
672
00:39:57,191 --> 00:39:58,692
Береги свою маму.
673
00:40:29,807 --> 00:40:30,474
Ну, что ?
674
00:40:31,525 --> 00:40:32,643
А ничего.
675
00:40:41,803 --> 00:40:44,705
Дин, ты и раньше выкидывал разные фортели,
676
00:40:44,772 --> 00:40:47,608
но это уже слишком.
677
00:40:48,175 --> 00:40:49,576
Прочистить память?
678
00:40:50,161 --> 00:40:51,495
Лишить тех, кто знает...
679
00:40:51,496 --> 00:40:53,496
Ещё раз при мне упомянешь Лизу и Бена,
680
00:40:53,497 --> 00:40:55,599
сломаю тебе нос.
681
00:40:58,369 --> 00:40:59,003
Дин...
682
00:40:59,004 --> 00:41:00,854
Я не шучу.
683
00:41:50,100 --> 00:42:00,000
Перевод субтитров выполнила Злюка