1 00:00:00,000 --> 00:00:01,120 ТОГДА 2 00:00:01,342 --> 00:00:02,609 Я знаю, чего хочу. 3 00:00:02,677 --> 00:00:05,145 Но этого не будет... с тобой, не будет. 4 00:00:05,196 --> 00:00:06,480 Я пытаюсь тебя забыть. 5 00:00:06,548 --> 00:00:08,115 Если ты кого-то любишь, 6 00:00:08,182 --> 00:00:09,733 ты сделаешь всё, чтобы не портить им жизнь. 7 00:00:09,818 --> 00:00:11,852 Ты понял, что бросаешь свою семью? 8 00:00:11,903 --> 00:00:13,070 Что ты знаешь о драконах? 9 00:00:13,154 --> 00:00:15,406 Доктор Визиак из университета Сан-Франциско. 10 00:00:15,490 --> 00:00:17,207 Бобби Сингер. 11 00:00:17,292 --> 00:00:19,359 Передай ему, когда снова увидишь... 12 00:00:19,411 --> 00:00:21,845 А лучше - пни промеж ног. 13 00:00:21,913 --> 00:00:24,331 - Рафаэль... - Завтра ты принесёшь клятву, Кастиэль. 14 00:00:24,382 --> 00:00:27,533 Ты предлагаешь мне начать гражданскую войну в раю? 15 00:00:27,534 --> 00:00:28,535 Дзинь! Дзинь! Дзинь! 16 00:00:28,586 --> 00:00:30,637 - Бальтазар. - Конечно, я хочу помочь. 17 00:00:30,705 --> 00:00:32,506 Ты представляешь, сколько энергии потребуется, 18 00:00:32,557 --> 00:00:33,774 чтобы развязать войну... 19 00:00:33,842 --> 00:00:36,427 А если я знаю, где раздобыть ядерное оружие? 20 00:00:36,511 --> 00:00:37,878 Чистилище. 21 00:00:37,929 --> 00:00:40,981 Вы вместе с Кроули ищете чистилище? 22 00:00:41,048 --> 00:00:43,734 - Убей Винчестеров. - Нет. 23 00:00:43,818 --> 00:00:45,836 Тогда я сам их убью. 24 00:00:45,904 --> 00:00:47,354 Тронешь хоть волосок у них на голове, 25 00:00:47,405 --> 00:00:49,890 я разорву все наши... соглашения. 26 00:00:51,943 --> 00:00:52,943 Здравствуй, Дин. 27 00:00:53,027 --> 00:00:54,278 Ты мне как брат. 28 00:00:54,362 --> 00:00:56,580 И если я прошу тебя о чём-то, 29 00:00:56,664 --> 00:00:58,248 ты должен верить мне на слово. 30 00:00:59,333 --> 00:01:00,000 Или что? 31 00:01:00,567 --> 00:01:02,736 Или я сделаю всё, чтобы остановить тебя. 32 00:01:03,704 --> 00:01:05,122 Мне жаль, Дин. 33 00:01:06,099 --> 00:01:07,219 ТЕПЕРЬ 34 00:01:09,837 --> 00:01:14,537 15 МАРТА 1937 ГОДА ПРОВИДЕНС, РОД АЙЛЕНД 35 00:01:34,541 --> 00:01:35,661 КОНЕЦ 36 00:01:44,462 --> 00:01:46,079 Кто здесь? 37 00:02:08,186 --> 00:02:09,069 Кто здесь? 38 00:02:33,094 --> 00:02:34,661 Умоляю... 39 00:02:34,712 --> 00:02:35,679 Мы не знали. 40 00:02:36,598 --> 00:02:37,330 Простите! 41 00:02:42,081 --> 00:02:44,181 "ГОСТЬ ИЗ ТЬМЫ" Г.Ф. Лавкрафт 42 00:02:46,524 --> 00:02:52,359 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 43 00:02:54,657 --> 00:02:56,477 "И ПРОЛЬЕТСЯ КРОВЬ" 44 00:02:57,986 --> 00:03:00,153 Ну, хотя бы попытались. 45 00:03:00,205 --> 00:03:02,489 А толку - чуть. 46 00:03:02,540 --> 00:03:04,458 Зачем он вообще приходил? 47 00:03:07,328 --> 00:03:09,463 Дневники Сэмюэля бесполезны. 48 00:03:09,530 --> 00:03:11,081 Прости, конечно, но 49 00:03:11,165 --> 00:03:13,250 Джабедайя Кэмпбелл нифига не знает, 50 00:03:13,334 --> 00:03:15,919 как остановить Каса от взлома чистилища. 51 00:03:16,004 --> 00:03:18,922 Дело не в тех дневниках, что у нас есть. 52 00:03:19,007 --> 00:03:20,707 А в том, которого у нас нет. 53 00:03:20,758 --> 00:03:22,292 Что-что? 54 00:03:22,360 --> 00:03:24,528 Ничего хорошего. 55 00:03:24,596 --> 00:03:28,181 Наш дружок Кас приходил вчера не мосты наводить. 56 00:03:29,651 --> 00:03:30,851 Что он натворил? 57 00:03:30,902 --> 00:03:33,070 - Спёр кое-что. - Что? 58 00:03:33,154 --> 00:03:35,656 Дневник Мойши Кэмпбелла. 59 00:03:35,723 --> 00:03:37,024 "Мойша"? 60 00:03:37,075 --> 00:03:38,275 Из нью-йоркских Кэмпбеллов. 61 00:03:40,361 --> 00:03:42,279 Нужно его вернуть, да? 62 00:03:42,363 --> 00:03:44,898 Я уже прочитал заранее сделанную копию. 63 00:03:44,949 --> 00:03:48,318 Приятно познакомиться, Бобби Сингер, параноик. 64 00:03:50,388 --> 00:03:52,372 Похоже, есть с чего начать. 65 00:03:52,423 --> 00:03:53,257 Что там? 66 00:03:56,010 --> 00:03:59,346 "Потолковал с Говардом Филипсом о событиях 10-го марта". 67 00:03:59,413 --> 00:04:02,266 10 марта 1937 года. 68 00:04:02,350 --> 00:04:03,767 Так, а кто такой Филипс? 69 00:04:03,851 --> 00:04:06,386 Филипс не фамилия. Он - Лавкрафт. 70 00:04:06,437 --> 00:04:08,021 Стой... Г.Ф. Лавкрафт? 71 00:04:08,089 --> 00:04:09,773 Дай посмотреть. 72 00:04:09,857 --> 00:04:11,325 Его, что, все знают? 73 00:04:13,111 --> 00:04:14,444 Писал ужастики? 74 00:04:14,512 --> 00:04:16,096 "В горах безумия", 75 00:04:16,147 --> 00:04:18,732 "Зов Ктулху". 76 00:04:19,767 --> 00:04:21,068 Да. 77 00:04:21,152 --> 00:04:23,704 Нет... Я вместо этого занимался сексом с женщинами. 78 00:04:25,490 --> 00:04:30,443 В его историях постоянно упоминается одно и то же... 79 00:04:30,495 --> 00:04:32,496 открываются двери в другое измерение, 80 00:04:32,580 --> 00:04:34,047 и оттуда проникает всякая дрянь. 81 00:04:34,115 --> 00:04:35,599 Ну, надо же. 82 00:04:35,667 --> 00:04:36,783 То есть, ты хочешь сказать, 83 00:04:36,851 --> 00:04:39,169 Лавкрафт что-то знал о чистилище? 84 00:04:39,253 --> 00:04:42,306 Я лишь знаю, что Мойша его посетил. 85 00:04:44,559 --> 00:04:48,895 ТЫ, НАВЕРНОЕ, НАШЛА ЧЕТЫРЕХЛИСТНЫЙ КЛЕВЕР 86 00:04:48,963 --> 00:04:52,899 И СЧАСТЛИВЫЕ СЕМЕРКИ ВСЕГДА ВЫПАДАЮТ ТЕБЕ 87 00:05:10,451 --> 00:05:11,501 О, нет! 88 00:05:15,289 --> 00:05:16,757 Отпусти её. 89 00:05:16,841 --> 00:05:18,425 Слышишь... 90 00:05:18,492 --> 00:05:19,710 Нет! 91 00:05:19,794 --> 00:05:21,094 Нет! 92 00:05:28,102 --> 00:05:29,219 Нет! 93 00:05:36,194 --> 00:05:37,944 Бен? 94 00:05:38,012 --> 00:05:39,012 - У нас в доме чужие. - Что? 95 00:05:39,063 --> 00:05:40,647 Они убили Мэтта. И схватили маму. 96 00:05:40,698 --> 00:05:41,898 Они идут за мной. Я слышу. 97 00:05:41,983 --> 00:05:43,349 - Кто они? - Я не знаю. 98 00:05:43,401 --> 00:05:45,017 - Ты видел их глаза? - Нет. 99 00:05:45,069 --> 00:05:46,236 - Зубы? - Нет. 100 00:05:46,320 --> 00:05:47,019 Бен, это важно. Мне нужно знать. 101 00:05:47,020 --> 00:05:48,655 Дин, я не знаю. 102 00:05:48,706 --> 00:05:50,240 - Бен, где ты? - В своей комнате. 103 00:05:50,324 --> 00:05:51,992 Можешь взять ружьё в шкафу у мамы в спальне? 104 00:05:52,043 --> 00:05:53,577 Нет! Дин, что мне делать? 105 00:05:56,748 --> 00:05:58,248 Бен, слушай внимательно. 106 00:05:58,332 --> 00:06:00,717 Вылезай в окно и прыгай. 107 00:06:00,802 --> 00:06:02,202 - Что?! - Пара сломанных костей - 108 00:06:02,253 --> 00:06:04,337 пустяки по сравнению с тем, что они с тобой сделают, Бен. 109 00:06:04,389 --> 00:06:05,672 - Прыгай. - Хорошо, прыгаю. 110 00:06:07,541 --> 00:06:08,892 Я уже еду. 111 00:06:10,144 --> 00:06:12,262 Я заберу вас с мамой. Обещаю. 112 00:06:12,346 --> 00:06:14,398 Ты слышишь, Бен? 113 00:06:15,482 --> 00:06:16,066 Бен? 114 00:06:19,269 --> 00:06:20,654 Бен! 115 00:06:26,861 --> 00:06:28,061 Здравствуй, Дин. 116 00:06:29,497 --> 00:06:31,564 Поболтаем? 117 00:06:37,007 --> 00:06:39,564 Боже... Давно не виделись, Дин? 118 00:06:40,102 --> 00:06:42,136 С моей безвременной кончины. 119 00:06:42,187 --> 00:06:45,690 Кроули, отпусти их... Немедленно. 120 00:06:45,774 --> 00:06:46,691 или, клянусь... 121 00:06:46,775 --> 00:06:47,909 Ну, да, ну, да. 122 00:06:47,976 --> 00:06:50,278 Ты вывернешь меня на изнанку. 123 00:06:50,329 --> 00:06:53,247 Давай, я расскажу тебе, как всё будет. 124 00:06:53,315 --> 00:06:56,117 Твой шоколад портит мне всё арахисовое масло. 125 00:06:56,168 --> 00:06:57,785 Я тебя прикончу. 126 00:06:57,836 --> 00:07:00,421 О, Дин, ума палата. 127 00:07:00,488 --> 00:07:02,340 У меня твои... как сказать?... 128 00:07:02,407 --> 00:07:05,659 Бывшая подружка и почти сын, 129 00:07:05,711 --> 00:07:09,463 и я буду держать их у себя, 130 00:07:09,515 --> 00:07:10,932 пока ты от меня не отцепишься. 131 00:07:10,999 --> 00:07:14,218 Слушай сюда... последний раз предлагаю по-хорошему. 132 00:07:14,303 --> 00:07:16,354 Ты такой лапка, когда угрожаешь. 133 00:07:16,438 --> 00:07:18,773 Не переживай... я их не обижу, 134 00:07:18,840 --> 00:07:22,176 при условии, что вы с Зелёным Великаном не будете мешать. 135 00:07:22,227 --> 00:07:24,278 Дошло? Чудненько. 136 00:07:24,346 --> 00:07:25,363 Чмоки. 137 00:07:31,320 --> 00:07:33,237 В чём дело? 138 00:07:34,322 --> 00:07:36,190 Сказал, что не тронет Лизу и Бена... 139 00:07:36,241 --> 00:07:37,909 если мы не будем к нему лезть. 140 00:07:40,212 --> 00:07:43,047 Думаешь, Кас знает? 141 00:07:43,115 --> 00:07:45,383 Надо думать, знает. 142 00:07:45,250 --> 00:07:47,719 И что будем делать? 143 00:07:48,786 --> 00:07:50,004 Я скажу, чего мы делать НЕ будем... 144 00:07:50,089 --> 00:07:51,139 сидеть тут. 145 00:07:51,500 --> 00:07:52,623 - Я - за ними. - Я с тобой. 146 00:07:52,675 --> 00:07:53,958 Нет, Сэм. 147 00:07:54,809 --> 00:07:56,344 Вы с Бобби занимайтесь делом Лавкрафта, ясно? 148 00:07:56,428 --> 00:07:58,229 Кас и так уже нас опередил. 149 00:07:58,296 --> 00:08:00,332 Ты спятил, если думаешь, что я отпущу тебя одного. 150 00:08:00,399 --> 00:08:02,517 Бобби и сам справится. 151 00:08:02,601 --> 00:08:04,301 - Нет, парни. - Бобби... 152 00:08:04,853 --> 00:08:08,022 Это крупняк, нельзя его бросать. 153 00:08:09,107 --> 00:08:10,074 Ладно. 154 00:08:10,942 --> 00:08:12,660 А как вы найдёте Лизу и Бена? 155 00:08:30,879 --> 00:08:31,880 Прошу прощения. 156 00:08:31,888 --> 00:08:33,998 Я что, похож на вашу прислугу? 157 00:08:36,101 --> 00:08:40,121 Нет? Нет. Так кончайте меня вызывать. Пожалуйста. 158 00:08:40,189 --> 00:08:41,439 У нас важное дело, Бальтазар. 159 00:08:41,506 --> 00:08:45,359 А я как раз пил Дом Периньон из пупка певички. 160 00:08:45,360 --> 00:08:46,485 Вот где важное дело. 161 00:08:46,569 --> 00:08:47,936 Кроули жив. 162 00:08:50,890 --> 00:08:52,992 Так вы в курсе. 163 00:08:53,076 --> 00:08:54,493 Кас мне уже рассказал. 164 00:08:54,577 --> 00:08:56,245 А говорил тебе Кас, 165 00:08:56,312 --> 00:08:59,448 что они скорешились с Кроули, самодовольный ты мудак? 166 00:08:59,499 --> 00:09:01,583 - Прошу прощения? - Сделку заключили. 167 00:09:01,651 --> 00:09:04,319 И поделили пополам души из Чистилища... 168 00:09:04,371 --> 00:09:05,954 это он тебе говорил? 169 00:09:06,006 --> 00:09:08,374 Да, да. Конечно, говорил. Да. 170 00:09:08,458 --> 00:09:10,259 О, ну, конечно. Я... 171 00:09:10,326 --> 00:09:12,160 Я по твоему лицу вижу. 172 00:09:12,212 --> 00:09:15,131 Кроули с Касом забрали двух очень дорогих мне людей. 173 00:09:15,132 --> 00:09:17,266 А мне какое до этого дело... 174 00:09:17,267 --> 00:09:19,252 Может осталось хоть капля хорошего 175 00:09:19,253 --> 00:09:22,137 под твоей хамской личиной. 176 00:09:24,140 --> 00:09:25,557 Они - невинные люди, 177 00:09:25,642 --> 00:09:27,059 я прошу у тебя помощи. 178 00:09:27,143 --> 00:09:28,060 Хм. 179 00:09:28,144 --> 00:09:30,012 Понятно. 180 00:09:30,080 --> 00:09:31,530 Откровенно. 181 00:09:33,066 --> 00:09:34,700 Сукин сын! 182 00:09:35,952 --> 00:09:37,619 Дин, давай просто вызовем Каса. 183 00:09:37,687 --> 00:09:38,686 Может, он ничего не знает... 184 00:09:38,687 --> 00:09:40,155 Мы не будем звать Каса. 185 00:09:40,206 --> 00:09:42,207 - Да, но Дин... - Мы не будем звать Каса! 186 00:09:42,292 --> 00:09:43,709 И что теперь? 187 00:09:50,050 --> 00:09:53,452 Ужасы, они не для... высоколобых. 188 00:09:53,503 --> 00:09:56,055 Загнали нас в гетто, ладно. 189 00:09:56,122 --> 00:09:59,308 Но Г.Ф. Лавкрафт... писатель с большой буквы. 190 00:09:59,392 --> 00:10:02,178 Ну, его... его нужно в школах изучать. 191 00:10:02,179 --> 00:10:05,464 Он на уровне Диккенса и... Дина Кунца. 192 00:10:06,015 --> 00:10:07,015 Серьёзно. 193 00:10:07,016 --> 00:10:10,019 Ну... как раз в таком разрезе я и буду писать статью. 194 00:10:10,103 --> 00:10:11,403 О, хорошо, хорошо. 195 00:10:11,471 --> 00:10:13,772 Простите... прошу, прошу. 196 00:10:16,109 --> 00:10:20,812 Я слыхал, у вас большая коллекция частных писем Лавкрафта. 197 00:10:20,864 --> 00:10:21,914 Да. 198 00:10:21,981 --> 00:10:24,166 Крупнейшая в мире. 199 00:10:24,251 --> 00:10:25,334 Ух ты. 200 00:10:25,418 --> 00:10:27,286 Девушки, наверное, от вас без ума. 201 00:10:28,672 --> 00:10:32,324 У меня серьёзные отношения в нете, так что... 202 00:10:34,961 --> 00:10:39,248 Я хотел разузнать о последних годах Лавкрафта... 203 00:10:39,316 --> 00:10:45,003 в частности о периоде около 10 марта 1937 года. 204 00:10:45,055 --> 00:10:46,305 Хорошо. 205 00:10:46,356 --> 00:10:48,190 Вы работаете с другим человеком? 206 00:10:48,275 --> 00:10:49,642 Другой человек? 207 00:10:49,693 --> 00:10:50,976 Да, такой, в плаще, 208 00:10:51,027 --> 00:10:53,362 похож на Коломбо и выражается как Человек Дождя? 209 00:10:53,446 --> 00:10:55,564 Ясно. 210 00:10:55,632 --> 00:10:56,949 Мы... 211 00:10:57,016 --> 00:10:57,867 Конкуренты. 212 00:10:59,402 --> 00:11:00,736 Конкурирующие журналы. 213 00:11:00,820 --> 00:11:02,488 Отлично. 214 00:11:02,539 --> 00:11:06,292 Тогда я расскажу вам то же, что и ему. 215 00:11:06,359 --> 00:11:10,529 Говард устроил приём 10-го марта. 216 00:11:10,580 --> 00:11:11,363 Приём? 217 00:11:12,716 --> 00:11:13,883 И сколько там было друзей? 218 00:11:13,950 --> 00:11:15,384 Шесть... 219 00:11:15,468 --> 00:11:16,886 Если можно назвать "друзьями" 220 00:11:16,970 --> 00:11:19,054 тех, кто вместе поклоняется культу чёрной магии. 221 00:11:19,139 --> 00:11:23,509 Они собрались в тот вечер, чтобы провести ритуал. 222 00:11:23,560 --> 00:11:24,727 Серьёзный ритуал. 223 00:11:24,794 --> 00:11:26,028 Насколько "серьёзный". 224 00:11:26,096 --> 00:11:28,881 Да, ерунда. Открыть дверь в другое измерение. 225 00:11:28,949 --> 00:11:30,600 Зачем им это?! 226 00:11:30,859 --> 00:11:33,060 Чтобы посмотреть... или, может, подружиться. 227 00:11:33,111 --> 00:11:34,945 С ними не подружишься! 228 00:11:35,030 --> 00:11:37,581 Как... я понимаю. 229 00:11:37,649 --> 00:11:40,501 И что, заклинание сработало? 230 00:11:41,611 --> 00:11:46,648 Утренние газеты про Ктулху не писали, так что... 231 00:11:46,700 --> 00:11:50,086 Собственно, у меня имеется 232 00:11:50,153 --> 00:11:52,654 несколько писем с описанием ужина. 233 00:11:52,706 --> 00:11:55,041 Хуже похмелья ничего не упоминается, 234 00:11:55,108 --> 00:11:56,625 так что... 235 00:11:56,677 --> 00:11:58,344 Вот... Они у меня здесь. 236 00:11:58,462 --> 00:12:00,162 Некоторые... вызывают интерес. 237 00:12:00,213 --> 00:12:02,398 Эм... они были... 238 00:12:04,101 --> 00:12:05,434 Они были... они были вот... 239 00:12:05,502 --> 00:12:07,103 они были вот тут. 240 00:12:07,170 --> 00:12:11,640 Найдутся, ведь не украл же их какой-нибудь невидимка, да? 241 00:12:11,692 --> 00:12:14,176 Да, верно. 242 00:12:14,227 --> 00:12:16,145 Ну, я вас оставлю, 243 00:12:16,213 --> 00:12:18,698 позвоните, если найдёте, хорошо? 244 00:12:20,817 --> 00:12:22,201 Хорошо... 245 00:12:22,285 --> 00:12:23,319 Спасибо. 246 00:12:23,370 --> 00:12:26,372 Спасибо, что заскочили. 247 00:12:27,456 --> 00:12:30,876 Лавкрафт пытался открыть дверь в другое измерение. 248 00:12:30,961 --> 00:12:31,877 Болван. 249 00:12:31,962 --> 00:12:32,995 И что случилось? 250 00:12:33,046 --> 00:12:34,030 Да ничего особенного... 251 00:12:34,097 --> 00:12:36,716 Вот только 252 00:12:36,800 --> 00:12:39,418 все приглашённые на шабаш гости... 253 00:12:39,503 --> 00:12:41,554 погибли или пропали в течение года. 254 00:12:42,839 --> 00:12:45,091 Ух ты. И куда ты теперь? 255 00:12:45,175 --> 00:12:47,209 Поболтать с одним из гостей. 256 00:12:47,260 --> 00:12:50,212 Ты же сам сказал, что они все умерли. 257 00:12:50,263 --> 00:12:53,015 Да, все приглашённые Лавкрафтом, умерли. 258 00:12:53,066 --> 00:12:55,184 У прислуги был девятилетний сын. 259 00:12:55,235 --> 00:12:56,519 Он там был. 260 00:12:56,570 --> 00:13:00,239 Ему теперь сколько? 83 года? Где он? 261 00:13:00,323 --> 00:13:02,408 Там же, где оказался после той самой ночи... 262 00:13:02,492 --> 00:13:03,826 в психбольнице. 263 00:13:03,893 --> 00:13:04,994 Понятно. 264 00:13:05,061 --> 00:13:06,946 Держи меня в курсе, ладно? 265 00:13:07,030 --> 00:13:08,914 Хорошо. Будь на связи. 266 00:13:08,999 --> 00:13:10,499 Как там у вас дела? 267 00:13:10,567 --> 00:13:12,935 Напали на след Лизы и Бена? 268 00:13:13,003 --> 00:13:14,870 Ну, мы тут наводим справки. 269 00:13:20,260 --> 00:13:21,877 Долгий процесс. 270 00:13:21,928 --> 00:13:23,295 Как там Дин? 271 00:13:23,380 --> 00:13:24,713 Как и следовало ожидать. 272 00:13:27,100 --> 00:13:28,417 Следующий. 273 00:13:31,605 --> 00:13:35,391 Я ничего не знаю. 274 00:13:35,442 --> 00:13:37,726 Да, посмотрим. 275 00:13:43,766 --> 00:13:44,933 Дин? 276 00:13:46,403 --> 00:13:47,269 Что? 277 00:13:48,989 --> 00:13:51,874 Слушай, ты накачался 278 00:13:51,941 --> 00:13:55,161 виски, кофе и не знаю чем ещё. 279 00:13:55,245 --> 00:13:56,328 Ну, и что? 280 00:13:56,413 --> 00:13:59,281 Старик, мы хватаемся за соломинку. 281 00:13:59,332 --> 00:14:01,217 Чем больше демонов я прикончу, 282 00:14:01,284 --> 00:14:04,003 тем скорее кто-нибудь их них скажет, где Кроули. 283 00:14:04,087 --> 00:14:05,638 Согласен? 284 00:14:05,722 --> 00:14:08,525 Ты устал, дай хотя бы я тебя сменю. 285 00:14:08,526 --> 00:14:10,526 - Тебе нужно отдохнуть. - Нет, спасибо. 286 00:14:10,593 --> 00:14:12,127 - Дин... - Сэм, отвянь. 287 00:14:15,398 --> 00:14:16,932 Лиза с Беном... 288 00:14:16,983 --> 00:14:20,152 оказались там из-за меня. 289 00:14:20,237 --> 00:14:21,737 Если они пострадают... 290 00:14:26,309 --> 00:14:27,476 Если что, я тебе свистну. 291 00:14:45,879 --> 00:14:47,680 Кастиэль, это Сэм. 292 00:14:49,299 --> 00:14:53,337 Не знаю, замешан ли ты в похищении Бена и Лизы, 293 00:14:53,337 --> 00:14:55,837 будь человеком... 294 00:14:55,889 --> 00:14:57,973 прошу, верни их. 295 00:14:58,024 --> 00:14:59,391 Давай. 296 00:14:59,476 --> 00:15:01,343 Пожалуйста. 297 00:15:01,894 --> 00:15:03,895 Умоляю тебя. 298 00:15:05,198 --> 00:15:07,299 Я умоляю тебя. Ты слышишь? 299 00:15:23,500 --> 00:15:25,801 Дорогой... 300 00:15:25,868 --> 00:15:26,969 Что с тобой? 301 00:15:27,036 --> 00:15:28,337 Ты забрал Бена и Лизу. 302 00:15:28,388 --> 00:15:30,839 Ах, ты об этом. 303 00:15:30,891 --> 00:15:32,174 Я говорил тебе... 304 00:15:32,225 --> 00:15:34,560 Не трогать Сэма и Дина. 305 00:15:34,644 --> 00:15:36,428 Я уважаю твои желания. 306 00:15:36,513 --> 00:15:39,431 Я лишь воспользовался лазейкой. 307 00:15:39,516 --> 00:15:42,217 Пока у меня женщина и ребёнок, 308 00:15:42,269 --> 00:15:43,936 твои напомаженные геройчики 309 00:15:44,020 --> 00:15:45,971 будут рыть землю, разыскивая их... 310 00:15:46,039 --> 00:15:48,824 а не нас с тобой. 311 00:15:48,891 --> 00:15:51,026 Все в выигрыше. 312 00:15:51,577 --> 00:15:53,479 Нужно было сказать мне. 313 00:15:53,546 --> 00:15:56,999 Предпочитаю просить прощения, а не разрешения. 314 00:15:57,066 --> 00:15:58,167 Где они, Кроули? 315 00:16:01,738 --> 00:16:04,506 Не смей причинить им вред. 316 00:16:04,574 --> 00:16:05,874 Ты меня понял? 317 00:16:05,926 --> 00:16:06,792 Знаешь, что? 318 00:16:07,744 --> 00:16:11,513 Ты распустил этих людишек. 319 00:16:11,581 --> 00:16:13,081 Я буду делать с ними, что захочу. 320 00:16:15,051 --> 00:16:16,719 Хочешь меня остановить? 321 00:16:16,770 --> 00:16:18,637 Иди и найди Чистилище! 322 00:16:26,195 --> 00:16:27,479 Вызывают по Бэт-фону? 323 00:16:28,314 --> 00:16:30,366 И опять в нерабочее время! 324 00:16:34,604 --> 00:16:36,238 Я ещё вернусь. 325 00:16:38,992 --> 00:16:42,828 Кас, Кас, Кас. Как хорошо, что ты пришёл. 326 00:16:42,879 --> 00:16:46,048 Бальтазар, зачем ты вызвал меня сюда? 327 00:16:46,132 --> 00:16:49,952 Могу я прямо спросить? 328 00:16:50,019 --> 00:16:51,220 Конечно. 329 00:16:51,304 --> 00:16:53,839 Ты связался с королём Аида? 330 00:16:56,593 --> 00:16:57,910 Разумеется, нет. 331 00:17:00,480 --> 00:17:02,714 Ты никогда не умел лгать. 332 00:17:04,550 --> 00:17:07,352 Так это правда. 333 00:17:07,403 --> 00:17:08,820 Хорошо. 334 00:17:08,888 --> 00:17:10,038 Зачем? 335 00:17:10,106 --> 00:17:12,874 Чтобы со всем покончить. 336 00:17:12,942 --> 00:17:16,078 Бальтазар, ты сам всё понимаешь. 337 00:17:16,162 --> 00:17:17,679 Безусловно. 338 00:17:17,747 --> 00:17:19,581 И чем именно всё кончится? 339 00:17:19,649 --> 00:17:21,548 Ограбишь Чистилище, заберёшь души и что? 340 00:17:21,649 --> 00:17:23,201 Выиграю войну. 341 00:17:23,253 --> 00:17:26,338 Я так понимаю, ты будешь для них сосудом, верно? 342 00:17:26,405 --> 00:17:30,792 Вберёшь в себя все души... всю их мощь. 343 00:17:30,877 --> 00:17:33,045 Это единственный способ. 344 00:17:33,096 --> 00:17:36,181 Или ты надорвёшься и взлетишь на воздух, 345 00:17:36,248 --> 00:17:39,551 прихватив с собой здоровенный кусок планеты. 346 00:17:39,619 --> 00:17:41,252 - Этого не случится. - Конечно, конечно. 347 00:17:41,304 --> 00:17:42,437 Разумеется. 348 00:17:43,923 --> 00:17:44,756 Только... 349 00:17:46,059 --> 00:17:49,594 скажи, что нет никакого риска. 350 00:17:51,447 --> 00:17:54,149 Прости, что я тебе не сказал. Но я должен знать, 351 00:17:54,233 --> 00:17:56,601 ты со мной или нет? 352 00:18:05,878 --> 00:18:09,414 Знаешь, дурдом по тебе плачет, но... 353 00:18:09,465 --> 00:18:11,950 Хорошо. 354 00:18:12,001 --> 00:18:14,285 И в бедности... 355 00:18:14,337 --> 00:18:16,338 И в богатстве. 356 00:18:19,892 --> 00:18:21,343 Откуда ты узнал? 357 00:18:21,427 --> 00:18:22,961 От твоих обезьянок, разумеется. 358 00:18:23,012 --> 00:18:27,816 Их немного задело это похищение, понимаешь. 359 00:18:34,107 --> 00:18:37,475 А вы точно не связаны с другим репортёром? 360 00:18:37,527 --> 00:18:38,476 В плаще? 361 00:18:40,580 --> 00:18:45,083 Обманщик... выдаёт себя за другого. 362 00:18:45,151 --> 00:18:46,401 Нет, сэр. 363 00:18:46,469 --> 00:18:48,403 Я не... 364 00:18:48,471 --> 00:18:51,957 имею отношения к его газете. 365 00:18:52,008 --> 00:18:53,625 Я хочу задать пару вопросов 366 00:18:53,676 --> 00:18:56,661 о том приёме в 1937 году. 367 00:18:58,181 --> 00:19:01,466 Все так и рвутся расспросить меня 368 00:19:01,517 --> 00:19:08,440 о том приёме в доме великого Г.Ф.Лавкрафта. 369 00:19:08,507 --> 00:19:10,475 Если вы не против. 370 00:19:10,526 --> 00:19:12,110 Ну, вы же всё знаете. 371 00:19:12,178 --> 00:19:17,282 Они провели обряд и потом сказали, что ничего не вышло. 372 00:19:21,120 --> 00:19:22,954 Вы верите в монстров? 373 00:19:24,157 --> 00:19:25,240 Да. 374 00:19:27,660 --> 00:19:33,198 Знаете, что за такие слова вас запрут здесь до конца жизни. 375 00:19:33,249 --> 00:19:35,667 Что бы вы там ни видели... 376 00:19:35,718 --> 00:19:38,036 Расскажите, я поверю. 377 00:19:41,373 --> 00:19:43,442 Заклинание сработало. 378 00:19:43,509 --> 00:19:48,546 Дверь открылась, и что-то из неё вышло. 379 00:19:48,598 --> 00:19:53,435 Но оно было невидимо, никто не заметил. 380 00:19:53,519 --> 00:19:55,220 Кроме меня. 381 00:19:55,271 --> 00:19:57,355 Откуда тогда вы знаете? 382 00:19:57,407 --> 00:19:59,024 Оно забрало мою мать! 383 00:20:00,243 --> 00:20:02,310 Вселилось в неё. 384 00:20:02,378 --> 00:20:06,748 Она стала другой. Даже пахла иначе. 385 00:20:06,833 --> 00:20:11,236 А потом она пропала. 386 00:20:12,822 --> 00:20:15,540 И... вот сюрприз... 387 00:20:15,591 --> 00:20:19,761 Один за другим, они стали умирать. 388 00:20:23,015 --> 00:20:25,050 Соболезную... 389 00:20:25,101 --> 00:20:26,585 по поводу вашей мамы. 390 00:20:29,856 --> 00:20:34,509 Вы - первый, кто это сказал. 391 00:20:38,030 --> 00:20:40,766 А хотите взглянуть на фото? 392 00:20:56,448 --> 00:20:58,333 Будь я проклят. 393 00:21:08,728 --> 00:21:12,430 Приятель, предлагаю... 394 00:21:12,482 --> 00:21:13,932 начинай рассказывать... 395 00:21:15,518 --> 00:21:17,903 ...или клянусь 396 00:21:17,970 --> 00:21:20,405 сдеру с тебя шкуру, 397 00:21:20,472 --> 00:21:23,692 тонкими полосками. 398 00:21:23,776 --> 00:21:26,695 А потом я тебя прикончу. 399 00:21:28,447 --> 00:21:30,966 А потом примусь за следующего демона. 400 00:21:31,033 --> 00:21:32,501 Слышишь? 401 00:21:32,585 --> 00:21:33,651 Да. 402 00:21:35,872 --> 00:21:36,654 Слышу. 403 00:21:43,129 --> 00:21:46,998 Хватит болтать, вонючий мешок... 404 00:22:07,886 --> 00:22:09,703 Я не просил помогать. 405 00:22:11,423 --> 00:22:13,557 Можешь не благодарить. 406 00:22:13,642 --> 00:22:15,709 Зачем ты здесь? 407 00:22:18,430 --> 00:22:22,650 Я не знал, что Кроули забрал Лизу и Бена. 408 00:22:22,717 --> 00:22:24,318 Ну, конечно. 409 00:22:27,772 --> 00:22:29,156 Ты мне не веришь. 410 00:22:29,224 --> 00:22:32,059 Я не единому твоему слову не верю. 411 00:22:35,830 --> 00:22:38,565 А кто говорил, что мы как семья? 412 00:22:38,616 --> 00:22:42,803 Я тоже так думал. Разве доверие не должно быть взаимным? 413 00:22:42,871 --> 00:22:44,088 Кас, я не могу. 414 00:22:44,172 --> 00:22:48,342 Дин, я делаю всё, что ты просишь. 415 00:22:48,410 --> 00:22:50,711 Я всегда прихожу на зов. 416 00:22:50,762 --> 00:22:52,796 Я твой друг. 417 00:22:52,881 --> 00:22:57,551 Несмотря на твоё недоверие и угрозы... 418 00:22:59,304 --> 00:23:01,922 ... Я тебя спас, снова. 419 00:23:01,973 --> 00:23:04,942 Кто ещё сделал для тебя столько же? 420 00:23:06,644 --> 00:23:08,278 Я прошу только одну вещь. 421 00:23:08,363 --> 00:23:11,348 - Поверить в твой план вскрыть Чистилище? - Я заслужил это, Дин. 422 00:23:16,871 --> 00:23:19,656 Я пришёл сказать, что найду Лизу и Бена. 423 00:23:19,741 --> 00:23:22,626 И верну их. 424 00:23:22,711 --> 00:23:25,379 Будь на моей стороне... 425 00:23:25,446 --> 00:23:28,015 Прошу лишь один раз. 426 00:23:30,502 --> 00:23:32,285 Ты просишь меня стоять в стороне? 427 00:23:32,337 --> 00:23:33,137 Дин... 428 00:23:33,221 --> 00:23:36,507 Кроули поставил мне такие же условия. 429 00:23:36,591 --> 00:23:37,624 Ты в курсе, да? 430 00:23:39,511 --> 00:23:40,844 Нет, спасибо. 431 00:23:40,929 --> 00:23:42,679 Я сам их найду. 432 00:23:42,764 --> 00:23:45,015 А лучше возвращайся к Кроули 433 00:23:45,100 --> 00:23:47,518 и передай, что вы оба можете идти в жопу! 434 00:24:18,800 --> 00:24:20,601 Бобби? 435 00:24:20,668 --> 00:24:21,685 Элли. 436 00:24:21,770 --> 00:24:24,037 Давно не виделись. 437 00:24:25,890 --> 00:24:27,391 Заходи. 438 00:24:34,399 --> 00:24:37,317 Как ты меня нашёл? 439 00:24:38,653 --> 00:24:42,039 Мы недолго были вместе, Элли, но... 440 00:24:42,123 --> 00:24:44,158 я кое-что о тебе знаю. 441 00:24:44,209 --> 00:24:46,543 Я знаю твои убежища. 442 00:24:46,628 --> 00:24:50,547 Должен сказать... это - не самое безопасное. 443 00:24:50,632 --> 00:24:55,368 Так ты пришёл сюда... поболтать? 444 00:25:00,675 --> 00:25:02,209 Я знаю, что ты, Элли. 445 00:25:09,017 --> 00:25:12,519 И не совсем из Милуоки, так ведь? 446 00:25:12,570 --> 00:25:14,238 Совсем нет. 447 00:25:14,322 --> 00:25:16,824 И... не то, чтобы я жаловался, 448 00:25:16,891 --> 00:25:20,861 но и годков ты себе скинула. 449 00:25:20,912 --> 00:25:23,530 Самую малость. 450 00:25:24,899 --> 00:25:26,566 Лет 900. 451 00:25:28,086 --> 00:25:29,853 И во что ты играешь? 452 00:25:29,921 --> 00:25:30,871 Играю? 453 00:25:30,922 --> 00:25:32,239 Да. Зачем ты здесь? 454 00:25:32,290 --> 00:25:35,125 Ева просочилась и живо устроила ад кромешный. 455 00:25:35,210 --> 00:25:38,011 А ты тут уже сколько? Не торопишься? 456 00:25:38,079 --> 00:25:41,715 - Мы не все одинаковые. - Монстры? 457 00:25:41,766 --> 00:25:44,084 Называй нас как хочешь. 458 00:25:44,135 --> 00:25:45,519 Но ты же из самого Чистилища. 459 00:25:45,586 --> 00:25:49,773 И ни разу не упомянула за всё время, пока спала со мной? 460 00:25:52,026 --> 00:25:54,428 Я - то, что я есть, Боби. 461 00:25:54,495 --> 00:25:56,730 И я твой друг. 462 00:25:56,781 --> 00:25:58,482 Не желаешь объясниться? 463 00:25:58,566 --> 00:26:00,567 Не я просила тех идиотов вламываться в дверь. 464 00:26:00,618 --> 00:26:02,953 Мне просто удалось выскочить из неё. 465 00:26:03,037 --> 00:26:05,656 И надо сказать... вам повезло, что это была я. 466 00:26:05,740 --> 00:26:07,991 Так значит, ты за нас? 467 00:26:08,076 --> 00:26:09,943 Я за себя. Просто мне тут нравится. 468 00:26:09,994 --> 00:26:13,280 Я не хочу, чтобы земля превратилась в кровавую пустошь. 469 00:26:14,448 --> 00:26:16,917 Это ты убила Г.Ф.Лавкрафта. 470 00:26:16,968 --> 00:26:19,553 Я тебя умоляю. Он даже "привет" не мог написать. 471 00:26:20,972 --> 00:26:24,508 Я 75 лет держала дверь в Чистилище на замке. 472 00:26:24,592 --> 00:26:26,343 Зачем я, по-твоему, дала Дину меч? 473 00:26:27,729 --> 00:26:29,096 Чтобы остановить Еву. 474 00:26:29,147 --> 00:26:31,231 Чёрт, вы должны были убить драконов! 475 00:26:31,299 --> 00:26:32,316 Слушай. 476 00:26:32,400 --> 00:26:35,852 Всё сводится к одному ангелу. 477 00:26:35,937 --> 00:26:38,655 Он хочет в Чистилище и ищет тебя. 478 00:26:40,692 --> 00:26:42,359 Спасибо, что предупредил. 479 00:26:42,443 --> 00:26:44,328 Я его знаю, Эл. 480 00:26:44,412 --> 00:26:47,030 Он всё узнает, так или иначе. 481 00:26:47,098 --> 00:26:50,417 Я могу остановить его, только если опережу. 482 00:26:50,484 --> 00:26:53,503 Мне нужно знать, как открыть дверь. 483 00:26:53,588 --> 00:26:54,988 Нет. 484 00:26:55,039 --> 00:26:58,008 Нет, Бобби, это слишком опасно для любого. 485 00:26:58,092 --> 00:26:59,760 Раз я тебя нашёл... 486 00:26:59,827 --> 00:27:01,094 Он скоро найдёт. 487 00:27:01,162 --> 00:27:04,348 Позволь отвезти тебя куда-нибудь, 488 00:27:04,432 --> 00:27:05,899 защитить тебя. 489 00:27:08,353 --> 00:27:09,502 Нет. 490 00:27:09,554 --> 00:27:10,871 Спасибо. 491 00:27:10,939 --> 00:27:15,892 У меня есть ещё пара мест. Не переживай. 492 00:27:15,977 --> 00:27:18,511 Бобби. 493 00:27:18,563 --> 00:27:19,679 Ты всего лишь человек. 494 00:27:21,532 --> 00:27:24,034 Лучше уж я сама. 495 00:27:35,046 --> 00:27:36,463 Заливаешь горе, Сэм? 496 00:27:36,530 --> 00:27:38,548 Я думал, это увлечение твоего брата. 497 00:27:40,201 --> 00:27:41,902 Тяжёлые времена. 498 00:27:41,970 --> 00:27:43,637 Нужно поговорить. 499 00:27:43,704 --> 00:27:45,705 Почему? 500 00:27:45,757 --> 00:27:46,890 Потому что... 501 00:27:46,975 --> 00:27:50,043 Я об этом ещё пожалею, но... 502 00:27:50,094 --> 00:27:52,346 Я официально в вашей команде. 503 00:27:53,648 --> 00:27:54,881 Ублюдки. 504 00:27:56,434 --> 00:27:59,486 Почему мы должны тебе верить? 505 00:27:59,553 --> 00:28:01,822 Поверишь, что во мне осталась капля хорошего? 506 00:28:01,889 --> 00:28:02,856 Нет. 507 00:28:02,907 --> 00:28:04,324 Обижаешь. 508 00:28:05,559 --> 00:28:07,344 Всё верно, я жить хочу. 509 00:28:07,412 --> 00:28:09,680 Я задал Касу пару вопросов, 510 00:28:09,747 --> 00:28:12,666 и мне не понравились его ответы. 511 00:28:12,733 --> 00:28:14,251 Он чертовски самоуверенный 512 00:28:14,335 --> 00:28:16,370 для того, кто хочет проглотить миллион ядерных реакторов. 513 00:28:16,421 --> 00:28:19,873 Это ведь может кончиться глобальным Чернобылем. 514 00:28:19,941 --> 00:28:23,760 Вот... вуаля. 515 00:28:23,845 --> 00:28:25,929 Считайте меня своим двойным агентом. 516 00:28:26,014 --> 00:28:29,049 Я взял на себя смелость поискать ваших друзей. 517 00:28:29,100 --> 00:28:31,134 Нашёл не сразу... Кроули - умная тварь. 518 00:28:31,219 --> 00:28:32,052 Ты их нашёл? 519 00:28:33,271 --> 00:28:34,604 И да... 520 00:28:34,689 --> 00:28:37,724 И нет... Я не могу их оттуда забрать. 521 00:28:37,792 --> 00:28:38,942 Почему? 522 00:28:39,027 --> 00:28:42,162 Кроули закрыл от ангелов всё здание. 523 00:28:42,230 --> 00:28:43,947 Похоже, он не доверяет Касу. 524 00:28:44,032 --> 00:28:45,932 Видать, в их браке не всё так гладко. 525 00:28:45,983 --> 00:28:47,534 Доставь нас как можно ближе. 526 00:28:47,601 --> 00:28:48,218 Конечно. 527 00:28:49,620 --> 00:28:51,271 Но потом вы сами за себя. 528 00:28:59,163 --> 00:29:02,632 Вот, мальчики, теперь я удаляюсь. 529 00:29:02,717 --> 00:29:04,217 Бог с вами... 530 00:29:04,285 --> 00:29:05,635 или что там... 531 00:29:37,919 --> 00:29:39,536 Будь осторожен. 532 00:31:34,101 --> 00:31:36,269 О, Дин, слава Богу. 533 00:31:36,320 --> 00:31:38,455 Нужно вытащить вас отсюда. 534 00:31:38,539 --> 00:31:39,439 Вот так. 535 00:31:41,993 --> 00:31:43,410 Уходим. 536 00:31:43,461 --> 00:31:44,828 Этот спиногрыз останется здесь. 537 00:31:45,746 --> 00:31:47,797 И я тоже. 538 00:31:55,311 --> 00:31:57,562 Кроули знал, что ты придёшь. 539 00:31:57,630 --> 00:32:01,050 И разрешил мне вселиться в эту красотку. 540 00:32:01,734 --> 00:32:03,468 Всегда нужно подстраховаться, не так ли? 541 00:32:04,854 --> 00:32:06,488 А-а! Ещё шаг... 542 00:32:07,523 --> 00:32:09,307 ... и я его вскрою. 543 00:32:10,827 --> 00:32:13,528 Знаешь, она в сознании ... твоя мама. 544 00:32:13,613 --> 00:32:15,414 Я слышу её мысли. 545 00:32:15,481 --> 00:32:16,832 - Не слушай её, Бен. - Что? 546 00:32:16,916 --> 00:32:18,983 Я собиралась сказать, что ты его папочка. 547 00:32:22,955 --> 00:32:24,206 Шутка. 548 00:32:24,290 --> 00:32:26,425 Кто знает, где твой отец, пацан? 549 00:32:26,492 --> 00:32:27,542 Твоя мать - шлюха. 550 00:32:27,627 --> 00:32:28,710 Заткни пасть! 551 00:32:28,795 --> 00:32:30,662 Вот как? Ты рыцарь на белом коне? 552 00:32:30,713 --> 00:32:33,215 Она жалеет, что встретила тебя, Дин. 553 00:32:33,216 --> 00:32:36,000 Ты - самая худшая ошибка в её жизни! 554 00:32:37,552 --> 00:32:39,003 Ну, вторая... 555 00:32:39,055 --> 00:32:40,856 после тебя. 556 00:32:40,940 --> 00:32:42,774 Это не твоя мама, Бен. Она врёт. 557 00:32:42,842 --> 00:32:46,895 Сказал импотент с комплексом по поводу отца. 558 00:32:46,979 --> 00:32:49,481 Тебе так легче засыпать, крошка Тим? 559 00:32:49,532 --> 00:32:51,783 Не-а. Стоять, ковбой. 560 00:32:51,851 --> 00:32:54,853 Она умоляет убить тебя. 561 00:32:54,904 --> 00:32:56,288 Говорит, ты для неё обуза. 562 00:32:58,023 --> 00:33:00,959 С твоим рождением закончились все радости. 563 00:33:01,026 --> 00:33:02,961 Бен, посмотри на меня. Смотри на меня. 564 00:33:03,028 --> 00:33:04,629 Всё будет хорошо. 565 00:33:12,037 --> 00:33:13,388 Бен, нож! 566 00:33:14,206 --> 00:33:16,040 В чём дело, Дин? Ударь меня. 567 00:33:17,009 --> 00:33:20,428 О, боишься тронуть бедную Лизу? 568 00:33:20,513 --> 00:33:23,882 Exorcizamus te, omnis immundus spiritus... 569 00:33:23,933 --> 00:33:24,933 Закрой рот! 570 00:33:27,219 --> 00:33:29,437 Omnis satanica potestas, 571 00:33:29,522 --> 00:33:33,275 omnis incursio infernalis adversii, 572 00:33:33,359 --> 00:33:37,329 omnis congregatio et secta diabolica, 573 00:33:37,396 --> 00:33:39,881 ergo, Draco maledicte... 574 00:33:41,284 --> 00:33:43,368 ecclesiam... 575 00:33:43,419 --> 00:33:44,753 - Прекрати. - ...Tuam... 576 00:33:44,837 --> 00:33:46,004 Предупреждаю. 577 00:33:46,071 --> 00:33:47,405 Пошла в ад, черноглазая тварь. 578 00:33:49,208 --> 00:33:50,292 А ты уверен? 579 00:33:51,961 --> 00:33:52,627 Мама! 580 00:33:56,465 --> 00:33:58,216 Изгони меня... 581 00:33:58,267 --> 00:34:01,085 И от неё останется мёртвая тушка. 582 00:34:01,137 --> 00:34:03,889 Что ты там говорил? 583 00:34:10,363 --> 00:34:11,980 Secura... 584 00:34:12,064 --> 00:34:13,231 Tibi... 585 00:34:13,282 --> 00:34:15,600 Facias libertate... 586 00:34:15,651 --> 00:34:18,436 ...Servire... 587 00:34:18,487 --> 00:34:20,288 Te rogamus... 588 00:34:20,373 --> 00:34:21,272 Audi nos. 589 00:34:26,128 --> 00:34:27,712 - Мама! - Лиза! 590 00:34:27,780 --> 00:34:28,496 Лиза. 591 00:34:30,666 --> 00:34:31,950 Вот, прижми здесь. 592 00:34:32,001 --> 00:34:33,835 Знаю, милая, знаю. 593 00:34:33,920 --> 00:34:37,472 Всё хорошо, всё будет хорошо. 594 00:34:37,557 --> 00:34:39,424 Это Сэм, оставьте сообщение. 595 00:34:39,475 --> 00:34:41,560 Сэм, проклятье, где ты?! 596 00:34:41,627 --> 00:34:43,261 Ладно, Бен. Нужно вынести её отсюда. 597 00:34:43,312 --> 00:34:44,229 Бен. 598 00:34:44,296 --> 00:34:45,597 Бен? 599 00:34:45,598 --> 00:34:46,348 Бен. 600 00:34:46,433 --> 00:34:47,733 Эй! 601 00:34:47,800 --> 00:34:49,085 Слышишь, соберись, хорошо? 602 00:34:49,069 --> 00:34:51,570 Ты должен быть сильным. Ты нужен своей маме. 603 00:34:51,637 --> 00:34:54,073 Залезь в рюкзак. Возьми ружьё. 604 00:34:54,140 --> 00:34:55,307 Я понесу твою маму, 605 00:34:55,358 --> 00:34:57,042 если кого увидишь - стреляй. 606 00:34:57,043 --> 00:34:58,643 - Но... - Иди! Живо! 607 00:35:04,000 --> 00:35:06,317 Вот так. Возьми нож. Возьми нож. 608 00:35:08,487 --> 00:35:10,171 Так, Бен. Прижми локоть, 609 00:35:10,256 --> 00:35:12,457 приклад упри в плечо, и следи за отдачей. 610 00:35:14,093 --> 00:35:15,043 Бен! 611 00:35:19,215 --> 00:35:20,765 Бен 612 00:35:20,833 --> 00:35:22,300 - Бен! - Дин. 613 00:35:22,351 --> 00:35:23,885 Давай! Соберись! 614 00:35:23,970 --> 00:35:25,604 Хочешь, чтобы мама умерла?! Идём. 615 00:35:41,287 --> 00:35:42,621 Идём. 616 00:35:42,688 --> 00:35:44,322 - Дин! - Сэм? 617 00:35:44,373 --> 00:35:45,874 Я тут! 618 00:35:51,030 --> 00:35:52,964 Идём. Нужно в больницу. 619 00:35:53,032 --> 00:35:54,666 Вот. Отдай ему ружьё. 620 00:35:54,717 --> 00:35:56,167 - Сэм, нужна машина. - Да. 621 00:36:04,260 --> 00:36:05,393 Бегом, бегом. 622 00:36:17,723 --> 00:36:18,940 Всё хорошо, Бен. Всё хорошо. 623 00:36:19,025 --> 00:36:21,109 Всё будет хорошо. Мы почти приехали. 624 00:36:21,193 --> 00:36:22,444 Эй, эй, эй. Не засыпай. 625 00:36:22,528 --> 00:36:23,895 Сэм, давай скорее. 626 00:36:23,946 --> 00:36:26,414 Всё будет хорошо. Всё будет хорошо. 627 00:36:44,865 --> 00:36:46,866 Бен, прости. 628 00:36:49,887 --> 00:36:51,387 Бен. 629 00:36:56,161 --> 00:36:57,711 Что тебе нужно? 630 00:36:57,762 --> 00:36:59,546 Дин, послушай. 631 00:36:59,597 --> 00:37:00,597 Чего ты хочешь от меня услышать? 632 00:37:02,767 --> 00:37:05,135 Она умрёт до полуночи. 633 00:37:05,186 --> 00:37:06,420 Сожалею. 634 00:37:06,488 --> 00:37:08,205 А мне плевать. 635 00:37:11,393 --> 00:37:13,477 Слишком поздно. 636 00:37:13,528 --> 00:37:15,396 Хорошо. 637 00:37:16,948 --> 00:37:19,199 Собственно, я не к тебе пришёл. 638 00:37:19,284 --> 00:37:20,417 А к кому? 639 00:37:33,898 --> 00:37:36,517 Она поправится. 640 00:37:37,786 --> 00:37:39,520 Скоро очнётся. 641 00:37:43,775 --> 00:37:46,677 Дин, я действительно сожалею. 642 00:37:50,849 --> 00:37:52,349 Спасибо. 643 00:37:55,203 --> 00:37:57,888 Жаль, это ничего не меняет. 644 00:37:57,956 --> 00:37:59,907 Я знаю. 645 00:37:59,991 --> 00:38:01,208 И мне жаль. 646 00:38:03,244 --> 00:38:06,580 Я хотел исправить всё, что в моих силах. 647 00:38:08,917 --> 00:38:11,051 Ты можешь ещё кое-что для меня сделать. 648 00:38:21,229 --> 00:38:22,429 Привет, мам. 649 00:38:22,497 --> 00:38:23,681 Привет. 650 00:38:23,748 --> 00:38:25,232 Что... 651 00:38:25,317 --> 00:38:27,768 Ты в больнице. 652 00:38:27,852 --> 00:38:30,704 - Что случилось? - Мы попали в аварию. 653 00:38:30,772 --> 00:38:32,756 - Ты в порядке? - Да, да. Я в порядке. 654 00:38:32,824 --> 00:38:35,109 Ты головой сильно ушиблась, 655 00:38:35,193 --> 00:38:37,161 но теперь всё хорошо. 656 00:38:43,234 --> 00:38:45,686 Привет. 657 00:38:49,874 --> 00:38:52,359 Вы кто? 658 00:38:54,629 --> 00:38:56,096 Я Дин. 659 00:38:59,951 --> 00:39:02,052 Это... я вас сбил. 660 00:39:04,923 --> 00:39:05,839 О. 661 00:39:05,907 --> 00:39:09,860 Я просто... 662 00:39:09,927 --> 00:39:13,781 Потерял управление. 663 00:39:13,865 --> 00:39:16,533 И пришёл попросить прощения. 664 00:39:19,037 --> 00:39:21,572 Я рад, что вы не пострадали. 665 00:39:23,608 --> 00:39:25,025 И... 666 00:39:26,961 --> 00:39:30,147 ...рад, что у вас снова всё будет нормально. 667 00:39:34,586 --> 00:39:37,171 Мы живы, а это... 668 00:39:37,255 --> 00:39:40,140 это самое главное, верно? 669 00:39:44,629 --> 00:39:46,397 Да. 670 00:39:48,633 --> 00:39:50,467 Ну, так... 671 00:39:51,518 --> 00:39:53,654 Я вас оставлю. 672 00:39:57,191 --> 00:39:58,692 Береги свою маму. 673 00:40:29,807 --> 00:40:30,474 Ну, что ? 674 00:40:31,525 --> 00:40:32,643 А ничего. 675 00:40:41,803 --> 00:40:44,705 Дин, ты и раньше выкидывал разные фортели, 676 00:40:44,772 --> 00:40:47,608 но это уже слишком. 677 00:40:48,175 --> 00:40:49,576 Прочистить память? 678 00:40:50,161 --> 00:40:51,495 Лишить тех, кто знает... 679 00:40:51,496 --> 00:40:53,496 Ещё раз при мне упомянешь Лизу и Бена, 680 00:40:53,497 --> 00:40:55,599 сломаю тебе нос. 681 00:40:58,369 --> 00:40:59,003 Дин... 682 00:40:59,004 --> 00:41:00,854 Я не шучу. 683 00:41:50,100 --> 00:42:00,000 Перевод субтитров выполнила Злюка