1
00:00:00,000 --> 00:00:01,740
ТОГДА

2
00:00:01,820 --> 00:00:02,940
Они обратили меня.

3
00:00:03,140 --> 00:00:04,940
Ненавижу клыкастых.

4
00:00:04,970 --> 00:00:05,870
Она укусила меня в шею.

5
00:00:05,900 --> 00:00:07,010
Укус не страшен.

6
00:00:07,110 --> 00:00:09,560
Чтобы заразиться,
нужно проглотить их кровь.

7
00:00:09,670 --> 00:00:11,170
Он накачал тебя кровью вампира.

8
00:00:11,260 --> 00:00:11,800
Что?

9
00:00:11,800 --> 00:00:13,720
Свет слепит?
Солнце обжигает кожу?

10
00:00:13,790 --> 00:00:16,140
Я была такая голодная.

11
00:00:17,340 --> 00:00:18,370
Чем ты занимался?

12
00:00:18,470 --> 00:00:19,670
Охотился кое с кем.

13
00:00:19,930 --> 00:00:21,260
Ты? Работал с чужаками?

14
00:00:21,310 --> 00:00:22,510
Они, скорее, семья.

15
00:00:22,590 --> 00:00:23,810
Я твой дедушка.

16
00:00:23,900 --> 00:00:25,150
Останешься с нами, покажу фокусы,

17
00:00:25,230 --> 00:00:26,350
о которых твой папа даже не мечтал.

18
00:00:27,850 --> 00:00:29,570
Я не вынесу, если потеряю вас с Беном.

19
00:00:30,950 --> 00:00:33,620
Мы с Беном будем ждать.
Приезжай, когда сможешь.

20
00:00:34,020 --> 00:00:34,970
Только невредимым.

21
00:00:36,430 --> 00:00:37,690
Ты в порядке?

22
00:00:38,320 --> 00:00:39,200
Да, всё отлично.

23
00:00:39,490 --> 00:00:41,430
Я уже начал беспокоиться.

24
00:00:41,600 --> 00:00:44,310
Дело в Сэме, Бобби.
Он какой-то другой.

25
00:00:45,490 --> 00:00:46,700
Что-то с ним не так.

26
00:00:47,570 --> 00:00:48,690
ТЕПЕРЬ

27
00:01:47,450 --> 00:01:48,520
Ты пришёл.

28
00:01:48,590 --> 00:01:50,050
Сказал же, приду.

29
00:01:53,110 --> 00:01:54,510
Сядем?

30
00:01:56,810 --> 00:01:59,290
Я не могу тебе это сказать.

31
00:01:59,810 --> 00:02:00,930
Мне стыдно.

32
00:02:00,980 --> 00:02:02,120
Да, ладно!

33
00:02:03,740 --> 00:02:05,950
Ничего такого в этом ....

34
00:02:06,490 --> 00:02:09,320
Стихи, которые ты запостила.

35
00:02:09,410 --> 00:02:12,440
показывают, кто ты есть на самом деле.

36
00:02:14,160 --> 00:02:16,810
Я знаю тебя, Кристен.

37
00:02:18,730 --> 00:02:20,120
Спасибо.

38
00:02:20,170 --> 00:02:22,050
Вообще-то я...

39
00:02:22,750 --> 00:02:24,090
Написала ещё один.
Хочешь?..

40
00:02:24,120 --> 00:02:25,090
Конечно, хочу.

41
00:02:29,980 --> 00:02:31,260
О. Проклятье.

42
00:02:39,190 --> 00:02:39,990
Бумагой порезалась.

43
00:02:40,080 --> 00:02:42,300
Я жутко неуклюжая.

44
00:02:45,890 --> 00:02:47,810
Мне нужно идти.

45
00:02:49,160 --> 00:02:50,800
Постой!

46
00:03:11,140 --> 00:03:12,420
Привет.

47
00:03:13,310 --> 00:03:14,470
Привет.

48
00:03:17,820 --> 00:03:19,770
Мне не стоило приходить.

49
00:03:19,870 --> 00:03:21,330
Так зачем пришёл?

50
00:03:27,450 --> 00:03:30,630
Я не могу выбросить тебя из головы.

51
00:03:32,420 --> 00:03:33,670
Так...

52
00:03:35,130 --> 00:03:35,930
И не надо.

53
00:03:37,060 --> 00:03:39,050
Мы не можем.

54
00:03:40,040 --> 00:03:41,350
Мы  не можем быть вместе.

55
00:03:41,400 --> 00:03:42,580
- Должен быть способ.
- Нет.

56
00:03:44,170 --> 00:03:46,830
Думаешь, ты знаешь меня...

57
00:03:47,860 --> 00:03:48,920
Но это не так.

58
00:03:52,520 --> 00:03:54,450
Я совершил много плохого.

59
00:03:55,680 --> 00:03:57,230
Тебе надо бежать.

60
00:03:57,310 --> 00:03:58,800
Сейчас же.

61
00:03:58,930 --> 00:04:00,930
Я сама могу решать.

62
00:04:01,020 --> 00:04:02,220
Мне 17.

63
00:04:09,880 --> 00:04:12,080
Я должен тебе кое-что показать.

64
00:04:13,950 --> 00:04:15,690
Давай.

65
00:04:28,840 --> 00:04:29,640
Я так и знала.

66
00:04:29,750 --> 00:04:31,800
- Ты не боишься?
- Нет.

67
00:04:31,880 --> 00:04:33,230
А стоило бы.

68
00:04:34,340 --> 00:04:35,950
Мне страшно, что...

69
00:04:36,250 --> 00:04:39,100
мне это снится,
и я проснусь на уроке математики.

70
00:04:45,190 --> 00:04:46,760
Мне будет больно?

71
00:04:49,600 --> 00:04:51,900
Я никогда не сделаю тебе больно.

72
00:04:54,170 --> 00:04:55,120
Пойдём со мной.

73
00:04:57,120 --> 00:04:57,820
Куда?

74
00:04:57,830 --> 00:04:59,490
Я покажу тебе мой мир.

75
00:05:03,760 --> 00:05:04,690
Жутковато,

76
00:05:05,780 --> 00:05:08,330
а у тебя дома...

77
00:05:08,420 --> 00:05:11,620
всё... в бархате?

78
00:05:11,670 --> 00:05:13,620
Да, конечно.

79
00:05:14,070 --> 00:05:15,630
Это здесь?

80
00:05:18,120 --> 00:05:19,960
Но... Здесь пахнет мочой.

81
00:05:23,190 --> 00:05:24,990
Отлично справился, Робби.

82
00:05:25,020 --> 00:05:26,820
Роберт, что происходит?

83
00:05:26,880 --> 00:05:29,770
Ты ведь этого хотела?

84
00:05:35,200 --> 00:05:41,200
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
6 сезон 5 серия

85
00:05:44,760 --> 00:05:46,860
"СУМЕРКИ КРЕПКОГО ОРЕШКА"

86
00:05:46,860 --> 00:05:47,900
Привет.

87
00:05:47,960 --> 00:05:51,370
Вообще-то... Я тут неподалёку.

88
00:05:51,380 --> 00:05:52,230
Всего ночь пути.

89
00:05:52,310 --> 00:05:55,330
Да? Так ты думаешь...

90
00:05:55,650 --> 00:05:57,490
Ну, сначала мне нужно кое-что сделать.

91
00:05:57,950 --> 00:05:58,980
Ну, конечно.

92
00:05:59,140 --> 00:06:01,770
Я вотдумаю, как закончу тут,

93
00:06:01,830 --> 00:06:05,040
и, чтобы не привести хвост,

94
00:06:05,090 --> 00:06:06,280
поеду окольными путями,

95
00:06:06,340 --> 00:06:06,910
приеду ночью...

96
00:06:06,980 --> 00:06:09,130
Можешь заткнуться?
Просто приезжай домой.

97
00:06:09,410 --> 00:06:13,180
Я соскучилась. Надоело общаться по телефону.

98
00:06:13,220 --> 00:06:13,920
Да.

99
00:06:16,270 --> 00:06:17,740
Звони, как будешь подъезжать.

100
00:06:19,100 --> 00:06:20,260
И будь осторожен.

101
00:06:22,060 --> 00:06:23,040
Буду.

102
00:06:25,460 --> 00:06:26,060
Привет.

103
00:06:26,800 --> 00:06:28,540
Чего такой радостный?

104
00:06:28,850 --> 00:06:30,650
Что? Ничего.
Что там у тебя?

105
00:06:31,370 --> 00:06:34,900
Шесть девушек за семь дней.
Раньше в этом городе

106
00:06:34,950 --> 00:06:36,150
за год меньше пропадало.

107
00:06:36,280 --> 00:06:37,570
Все одного возраста.

108
00:06:37,670 --> 00:06:38,500
И симпатичные.

109
00:06:40,130 --> 00:06:42,060
Мороженое бывает разным на вкус, Сэм.

110
00:06:42,100 --> 00:06:42,810
Да, конечно.

111
00:06:42,850 --> 00:06:44,720
Значит так, шестеро девчат,

112
00:06:44,820 --> 00:06:47,270
моложе двадцати,
практически красавицы.

113
00:06:47,370 --> 00:06:48,390
Похоже на систему.

114
00:06:48,750 --> 00:06:50,360
Интересно, что ещё у них общего.

115
00:06:50,460 --> 00:06:52,440
Ну, можно двигаться в шести направлениях.

116
00:06:52,520 --> 00:06:53,370
Выбирай номер.

117
00:06:53,760 --> 00:06:56,270
Семь. Сегодня было еще одно заявление.

118
00:07:02,840 --> 00:07:06,870
Кристен хорошая девочка.
Правда, немного наивная.

119
00:07:07,800 --> 00:07:09,300
Стараешься быть хорошим отцом.

120
00:07:11,020 --> 00:07:12,130
С девочками трудно.

121
00:07:13,910 --> 00:07:16,100
Верно. Мы хотим найти вашу дочь.

122
00:07:18,620 --> 00:07:20,290
Последняя дверь слева.

123
00:07:20,880 --> 00:07:22,470
Спасибо.

124
00:07:26,300 --> 00:07:27,860
Как думаешь, о чём это он?

125
00:07:28,080 --> 00:07:29,140
Наркотики?

126
00:07:42,170 --> 00:07:44,240
О, всё гораздо хуже.

127
00:07:44,440 --> 00:07:45,740
Вампиры?

128
00:07:47,230 --> 00:07:49,430
Это не вампиры.
Это...

129
00:07:50,830 --> 00:07:52,090
придурки.

130
00:07:52,220 --> 00:07:53,120
Да.

131
00:07:54,030 --> 00:07:55,010
Ух ты.

132
00:08:05,360 --> 00:08:06,480
Ладно.

133
00:08:07,100 --> 00:08:08,820
Посмотрим, что тут у нас.

134
00:08:14,520 --> 00:08:15,210
Хорошо.

135
00:08:17,270 --> 00:08:20,000
Мне даже как-то...
неловко.

136
00:08:20,080 --> 00:08:21,420
У него что, запор?

137
00:08:29,120 --> 00:08:30,220
Ты посмотри.

138
00:08:30,360 --> 00:08:32,810
Подсматривает, как она спит.
Извращенец.

139
00:08:33,740 --> 00:08:35,420
Дин, мне нужно сосредоточиться.

140
00:08:40,900 --> 00:08:42,440
"Он слышал, как внутри у неё течёт кровь,

141
00:08:42,510 --> 00:08:43,810
почти ощущал её вкус.

142
00:08:44,530 --> 00:08:46,070
Он отчаянно пытался держать себя в руках.

143
00:08:46,150 --> 00:08:48,180
Ромеро знал, что любовь
между ними невозможна".

144
00:08:48,270 --> 00:08:49,670
Ромеро? Серьёзно?

145
00:08:49,790 --> 00:08:50,960
Дин, заткнись.

146
00:08:51,120 --> 00:08:52,730
Это национальный бестселлер.

147
00:08:53,810 --> 00:08:55,580
Как такое возможно?

148
00:08:56,990 --> 00:08:59,180
Эй, попробуй...
"Лотнер".

149
00:09:01,510 --> 00:09:03,450
Стой, он же оборотень.

150
00:09:03,500 --> 00:09:04,710
Откуда ты его знаешь?

151
00:09:04,790 --> 00:09:07,000
Этот парень повсюду. Какой-то кошмар.

152
00:09:09,920 --> 00:09:12,940
А сколько "т" в Паттинс...

153
00:09:13,340 --> 00:09:14,700
Вот оно. Подошло.

154
00:09:15,040 --> 00:09:16,000
Ха!

155
00:09:16,880 --> 00:09:18,420
Поехали.

156
00:09:18,830 --> 00:09:20,090
Ну?

157
00:09:20,180 --> 00:09:21,860
Полно входящих

158
00:09:21,920 --> 00:09:23,430
от парня, заявляющего, что он вампир.

159
00:09:23,510 --> 00:09:26,130
- Настоящий вампир?
- Ну...

160
00:09:26,180 --> 00:09:27,930
"Я могу прийти только ночью.

161
00:09:28,140 --> 00:09:29,520
Рядом с тобой я себе не доверяю.

162
00:09:29,590 --> 00:09:31,950
Зов твоей крови слишком силён".

163
00:09:32,810 --> 00:09:34,030
Вампиры так заманивают жертв?

164
00:09:34,430 --> 00:09:36,110
А может просто какой-то болван?

165
00:09:37,100 --> 00:09:39,520
С другой стороны,
они все - лёгкая добыча.

166
00:09:39,910 --> 00:09:40,730
Для настоящих кровососов.

167
00:09:40,970 --> 00:09:43,030
Да, эти курицы
сами на тебя вешаются.

168
00:09:43,080 --> 00:09:44,450
Тебе нужно только...

169
00:09:44,530 --> 00:09:47,000
ну, не знаю... Написать дрянной стишок.

170
00:09:47,270 --> 00:09:48,340
Вот как.

171
00:09:49,230 --> 00:09:51,460
Это парень хотел встретиться с ней

172
00:09:51,500 --> 00:09:53,630
в баре под названием Чёрная роза.

173
00:09:53,920 --> 00:09:55,010
Офигеть.

174
00:09:55,080 --> 00:09:56,870
Что написано, то и читаю.

175
00:09:56,930 --> 00:09:58,850
Он ведь может оказаться
и обычным извращенцем?

176
00:10:18,740 --> 00:10:20,130
Стой!

177
00:10:20,950 --> 00:10:22,370
Отпусти меня!

178
00:10:48,810 --> 00:10:51,540
Значит, ты уверен, что это вампиры.

179
00:10:51,670 --> 00:10:53,030
- На сто процентов?
- Уверен.

180
00:10:53,460 --> 00:10:54,660
Вырисовывается схема...

181
00:10:54,710 --> 00:10:56,900
дети пропадают,
ограблен грузовик банка крови.

182
00:10:57,000 --> 00:10:58,630
Это уже четвёртый город.

183
00:10:58,710 --> 00:11:00,350
А главное, при последнем нападении...

184
00:11:00,730 --> 00:11:02,480
у водителя вырвали горло.

185
00:11:03,520 --> 00:11:05,630
Ясно, они воруют детей на еду, так?

186
00:11:05,800 --> 00:11:06,990
Но, раз у них уже есть

187
00:11:07,070 --> 00:11:08,350
куча ходячей закуски,

188
00:11:08,440 --> 00:11:10,450
зачем заморачиваться с перевозчиком крови?

189
00:11:10,550 --> 00:11:11,390
Как-то не вписывается.

190
00:11:11,510 --> 00:11:13,910
Найди гнездо и выясни.

191
00:11:18,790 --> 00:11:21,070
Ты хотел эмо-девочек. Тут их пруд пруди.

192
00:11:22,920 --> 00:11:24,230
Спасибо.

193
00:11:25,690 --> 00:11:27,970
А на пляж она тоже в резине ходит?

194
00:11:36,050 --> 00:11:38,600
Когда мы с последний раз вместе пиво пили?

195
00:11:39,850 --> 00:11:41,020
Вон.

196
00:11:42,610 --> 00:11:43,720
Как думаешь?

197
00:11:44,170 --> 00:11:45,620
Он всерьёз на неё нацелился.

198
00:11:45,700 --> 00:11:46,390
По-настоящему?

199
00:11:47,930 --> 00:11:49,010
Не знаю, трудно сказать.

200
00:11:51,370 --> 00:11:53,030
Да, выбрать есть из чего.

201
00:11:57,910 --> 00:12:00,070
Класс. Их трое, нас двое.

202
00:12:11,060 --> 00:12:13,180
Ну, теперь их тоже двое.

203
00:12:17,690 --> 00:12:19,140
Один уходит.

204
00:12:23,590 --> 00:12:25,580
Ладно, ты за Эфроном,
а я - за Бибером.

205
00:13:28,450 --> 00:13:30,080
Уверена, детка?

206
00:13:30,450 --> 00:13:32,960
Готова остаться со мной навечно?

207
00:13:33,920 --> 00:13:35,970
Ещё как готова!

208
00:13:39,620 --> 00:13:40,920
Беги! Беги отсюда!

209
00:13:41,680 --> 00:13:43,080
Эй, ты чего?

210
00:13:43,180 --> 00:13:44,230
- Что ты делаешь?!
- Открой рот!

211
00:13:45,640 --> 00:13:46,810
Сними их.

212
00:13:47,030 --> 00:13:48,250
Снимай!

213
00:13:50,970 --> 00:13:53,450
Я тебя умоляю... Ты что, малолетка?

214
00:13:55,030 --> 00:13:56,620
Ты намазался блеском?

215
00:13:56,700 --> 00:13:57,970
Я хотел перепихнуться!

216
00:13:59,150 --> 00:14:00,270
И это помогает?

217
00:14:01,960 --> 00:14:03,400
Будь я проклят.

218
00:14:04,050 --> 00:14:05,650
Ладно, проваливай отсюда.

219
00:14:05,700 --> 00:14:07,310
Пошёл, пошёл.

220
00:14:08,780 --> 00:14:09,860
Не забудь презерватив.

221
00:14:17,180 --> 00:14:18,820
А ты симпатичный.

222
00:14:19,900 --> 00:14:20,960
Что, прости?

223
00:14:21,640 --> 00:14:22,650
Я сказал...

224
00:14:23,800 --> 00:14:25,190
"Ты симпатичный".

225
00:14:25,690 --> 00:14:27,390
Да. Прости, приятель.

226
00:14:28,080 --> 00:14:29,540
Я играю за другую команду.

227
00:15:25,810 --> 00:15:26,670
Нет!

228
00:15:45,720 --> 00:15:46,840
Сэмми.

229
00:16:00,180 --> 00:16:01,800
Господи, что это за звук?

230
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
Какой звук, Дин?

231
00:16:05,340 --> 00:16:06,580
Что?

232
00:16:09,720 --> 00:16:11,890
Эй, вы там! Нельзя ли потише!

233
00:16:13,920 --> 00:16:15,170
Пожалуйста, выруби его.

234
00:16:16,920 --> 00:16:18,240
Блин.

235
00:16:22,010 --> 00:16:23,810
Дин, присядь.

236
00:16:23,890 --> 00:16:24,730
Сам садись.

237
00:16:27,190 --> 00:16:29,920
Никогда не думал, что умру вот так.

238
00:16:30,320 --> 00:16:31,970
Дин, никто не умрёт.

239
00:16:36,830 --> 00:16:37,590
Ну, да.

240
00:16:37,720 --> 00:16:38,120
Что?

241
00:16:44,990 --> 00:16:46,950
Сэмюэль меня убьёт,
как только явится.

242
00:16:47,040 --> 00:16:48,120
Нет, Дин, не убьёт.

243
00:16:48,180 --> 00:16:49,440
Убьёт, я его сам попрошу,

244
00:16:49,530 --> 00:16:50,600
потому что ты этого не сделаешь.

245
00:16:50,700 --> 00:16:51,690
Подожди минутку.

246
00:16:51,760 --> 00:16:53,280
Чего ждать?!
Посмотри на меня!

247
00:16:53,330 --> 00:16:54,940
- Мы что-нибудь придумаем!
- Что?!

248
00:16:59,020 --> 00:17:00,400
Почему ты не боишься?

249
00:17:00,490 --> 00:17:02,680
- Ещё как боюсь!
- Правда?

250
00:17:03,840 --> 00:17:04,870
Я слышу твоё сердце,

251
00:17:04,960 --> 00:17:06,100
и оно бьётся совершенно ровно.

252
00:17:08,790 --> 00:17:11,540
Я стараюсь не терять головы.

253
00:17:11,670 --> 00:17:13,760
Дин, Сэмюэль знает, что делать.

254
00:17:13,840 --> 00:17:15,230
Да ладно тебе. Я монстр, ясно?

255
00:17:15,330 --> 00:17:17,210
От этого не отвертишься.

256
00:17:17,320 --> 00:17:19,610
Нужно покончить со мной,
пока я никого не тронул.

257
00:17:26,770 --> 00:17:28,160
Как ты себя чувствуешь?

258
00:17:28,390 --> 00:17:29,660
Что?

259
00:17:30,000 --> 00:17:31,690
Сейчас ты заговорил о моих чувствах?

260
00:17:31,780 --> 00:17:33,350
Я о твоём здоровье.

261
00:17:34,030 --> 00:17:36,100
А ты как думаешь?
Не очень!

262
00:17:36,440 --> 00:17:37,560
Куда ты пошёл?

263
00:17:37,650 --> 00:17:38,280
В сортир!

264
00:17:39,110 --> 00:17:41,830
Открою тебе секрет,
вампиры тоже мочатся.

265
00:18:33,260 --> 00:18:34,070
Дин?

266
00:18:52,640 --> 00:18:54,220
Дин.

267
00:18:55,480 --> 00:18:56,560
Привет.

268
00:19:00,900 --> 00:19:02,000
Привет.

269
00:19:02,100 --> 00:19:04,840
Я ждала тебя только через пару дней.

270
00:19:05,460 --> 00:19:06,630
Да, да.

271
00:19:07,180 --> 00:19:08,820
Я хотел тебя увидеть.

272
00:19:10,390 --> 00:19:11,420
Что... о, Боже.

273
00:19:14,360 --> 00:19:15,490
Ты здоров?

274
00:19:15,660 --> 00:19:17,250
- Слушай...
- Что случилось?

275
00:19:17,400 --> 00:19:18,920
Это не важно.

276
00:19:19,320 --> 00:19:21,080
Но ты должна знать...

277
00:19:21,690 --> 00:19:23,190
ты и Бен...

278
00:19:25,080 --> 00:19:26,550
Вам...

279
00:19:28,200 --> 00:19:30,890
спасибо... обоим.

280
00:19:31,990 --> 00:19:33,290
За всё.

281
00:19:35,340 --> 00:19:36,590
Дин, ты меня пугаешь.

282
00:19:44,550 --> 00:19:46,740
Боже, я вылитый Паттинсон.

283
00:19:46,830 --> 00:19:47,660
Что?

284
00:19:47,890 --> 00:19:50,020
Ничего. Мне пора.

285
00:19:50,100 --> 00:19:52,030
Нет. Нельзя же вот так прийти и...

286
00:19:52,130 --> 00:19:53,690
- Если б я мог...
- Прекрати!

287
00:19:53,770 --> 00:19:55,940
И объясни, что тут происходит.

288
00:19:59,030 --> 00:20:01,750
Лиз, я не могу тащить к тебе в дом это дерьмо.

289
00:20:01,820 --> 00:20:03,600
Ты о своей работе.

290
00:20:03,750 --> 00:20:05,580
Я о своей жизни.

291
00:20:07,370 --> 00:20:08,690
Она отвратительна.

292
00:20:10,020 --> 00:20:11,370
И жестока.

293
00:20:11,980 --> 00:20:13,850
И я скоро умру.

294
00:20:17,210 --> 00:20:18,560
Скажи мне.

295
00:20:18,660 --> 00:20:21,180
Скажи, что происходит.

296
00:20:41,220 --> 00:20:42,160
Дин?

297
00:20:42,220 --> 00:20:43,420
Мне пора.

298
00:20:53,780 --> 00:20:54,670
Дин?

299
00:20:55,330 --> 00:20:56,730
Бен, стой там.

300
00:20:57,100 --> 00:20:57,990
Мне показалось...

301
00:20:58,140 --> 00:20:59,310
Я сказал, отойди!

302
00:21:08,840 --> 00:21:10,930
Ты что, не смог уследить
за своим братом?

303
00:21:10,990 --> 00:21:11,590
Ну...

304
00:21:12,440 --> 00:21:13,540
Я не знал, он просто...

305
00:21:13,640 --> 00:21:15,120
Он не в себе, Сэм!

306
00:21:15,760 --> 00:21:17,940
Он монстр, и он голоден.

307
00:21:20,250 --> 00:21:22,380
Нужно приготовиться,
чтобы сделать всё правильно.

308
00:21:23,980 --> 00:21:26,320
Говорил же, он убьёт меня,
как только явится.

309
00:21:29,880 --> 00:21:31,030
Ты пил кровь?

310
00:21:33,990 --> 00:21:36,440
Я ездил к Лизе прощаться.

311
00:21:38,110 --> 00:21:39,880
Надо сказать,
паршивая была идея.

312
00:21:39,910 --> 00:21:41,380
Дин, отвечай на вопрос.

313
00:21:52,240 --> 00:21:55,100
Успокойся, я никого не выпил.

314
00:21:56,480 --> 00:21:58,060
Слава Богу.

315
00:21:58,130 --> 00:22:00,240
Но я едва сдержался.

316
00:22:12,620 --> 00:22:14,360
Ладно.

317
00:22:17,120 --> 00:22:18,590
Давай.

318
00:22:24,470 --> 00:22:27,130
Хорошо, раз ты настаиваешь.

319
00:22:31,110 --> 00:22:32,830
Но я могу обратить тебя.

320
00:22:34,220 --> 00:22:35,390
- Что?
- Что?

321
00:22:38,970 --> 00:22:41,980
Я приехал не убивать тебя, Дин,
а спасти.

322
00:22:49,340 --> 00:22:51,160
Это дневник моего деда.

323
00:22:52,210 --> 00:22:53,950
Лекарство по старому рецепту Кэмпбеллов.

324
00:22:54,020 --> 00:22:55,520
Прямо как суп.

325
00:22:55,570 --> 00:22:57,160
Никто не пробовал его
Бог знает сколько.

326
00:22:58,960 --> 00:23:01,570
Как я слыхал, та ещё пакость.

327
00:23:02,200 --> 00:23:02,870
Отлично.

328
00:23:02,910 --> 00:23:06,030
Эй, лекарство что надо. Но всё зависит от тебя.

329
00:23:06,060 --> 00:23:08,190
Оно не сработает, тебе крышка,
если выпьешь крови,

330
00:23:08,840 --> 00:23:10,590
хотя бы одну каплю человеческой крови.

331
00:23:10,670 --> 00:23:11,770
- Я понял.
- Понял?

332
00:23:12,510 --> 00:23:15,640
Ты всё равно выпьешь. Дело времени.

333
00:23:16,410 --> 00:23:18,060
Что ещё нужно?

334
00:23:18,150 --> 00:23:20,810
Кое-что уже есть, кое-что нужно достать.

335
00:23:20,880 --> 00:23:22,290
Сложнее всего раздобыть...

336
00:23:22,430 --> 00:23:24,100
кровь мерзавца,
который обратил тебя.

337
00:23:24,190 --> 00:23:25,240
Он был огромный.

338
00:23:25,430 --> 00:23:27,530
А кто говорил, что будет легко.

339
00:23:27,660 --> 00:23:28,290
Я достану её.

340
00:23:28,330 --> 00:23:29,500
Сунешься прямо в гнездо?

341
00:23:31,420 --> 00:23:33,440
Ну, я же теперь один из них.

342
00:23:33,910 --> 00:23:36,110
Мне нужно всего лишь зайти туда,

343
00:23:36,200 --> 00:23:37,290
уединиться с ним и...

344
00:23:38,390 --> 00:23:40,300
Всадить ему такую дозу крови мертвеца,

345
00:23:40,350 --> 00:23:41,340
чтоб он на ногах не стоял.

346
00:23:41,410 --> 00:23:42,010
Я пойду с тобой.

347
00:23:42,100 --> 00:23:43,790
Нет, чувак, от тебя разит.

348
00:23:44,130 --> 00:23:45,550
Ты как ходячий гамбургер.

349
00:23:45,980 --> 00:23:47,670
Я пойду один.

350
00:23:47,740 --> 00:23:50,560
Да, вот только мы их пока не нашли.

351
00:23:50,760 --> 00:23:52,160
Не проблема. Я их чую.

352
00:23:52,180 --> 00:23:53,720
Они в двух милях к востоку от города.

353
00:23:53,860 --> 00:23:56,450
Найдите себе тачку, встретимся там.

354
00:23:56,770 --> 00:23:58,030
Дин!

355
00:24:02,280 --> 00:24:03,860
Кровь мертвеца.

356
00:24:03,920 --> 00:24:06,360
Хватит завалить
любого бугая и ещё останется.

357
00:24:12,380 --> 00:24:13,620
Удачи, сынок.

358
00:24:29,220 --> 00:24:30,630
Что с тобой такое, Сэм?

359
00:24:31,680 --> 00:24:32,440
Ты о чём?

360
00:24:32,520 --> 00:24:34,880
- Ты знал о лекарстве.
- Что?

361
00:24:35,370 --> 00:24:36,520
Нет, не знал.

362
00:24:36,570 --> 00:24:38,380
Мы говорили о нём, и уже давно.

363
00:24:38,730 --> 00:24:41,710
Не со мной. Наверное, с Кристианом.

364
00:24:44,930 --> 00:24:46,550
Странно, потому что, если ты знал,

365
00:24:46,680 --> 00:24:48,770
ты как будто даже рад, что он превратился.

366
00:24:48,820 --> 00:24:50,460
Свой человек среди них

367
00:24:50,570 --> 00:24:52,570
помог бы нам найти Альфу вампиров.

368
00:24:56,840 --> 00:24:58,310
Ты всерьёз?

369
00:25:00,000 --> 00:25:02,370
Думаешь, я бы поступил так
со своим родным братом?

370
00:25:04,350 --> 00:25:06,070
Да это с тобой что?

371
00:25:11,290 --> 00:25:14,730
Я рад, что мы можем ему помочь.

372
00:26:16,500 --> 00:26:17,330
Чего тебе?

373
00:26:17,610 --> 00:26:18,960
Привет, я...

374
00:26:19,040 --> 00:26:21,660
тот, кого Борис обратил возле бара, да?

375
00:26:23,250 --> 00:26:24,830
Он просил отыскать тебя.

376
00:26:24,900 --> 00:26:25,890
Да.

377
00:26:27,400 --> 00:26:29,700
Хорошо, что ты сам явился.

378
00:26:32,790 --> 00:26:34,370
О.

379
00:26:35,270 --> 00:26:36,170
Иди за мной.

380
00:26:49,810 --> 00:26:51,340
Ты, наверное, голодный.

381
00:27:03,710 --> 00:27:04,680
Вот она.

382
00:27:09,860 --> 00:27:10,780
Ни к чему.

383
00:27:12,380 --> 00:27:14,710
Я стольких порешил, пока добирался,

384
00:27:14,780 --> 00:27:15,580
так что...

385
00:27:15,760 --> 00:27:18,030
Кстати, насчёт этого.

386
00:27:18,420 --> 00:27:21,370
Политика изменилась,
мы больше не убиваем людей.

387
00:27:23,460 --> 00:27:25,700
Но ты расскажешь мне, каково это.

388
00:27:26,830 --> 00:27:27,840
Да.

389
00:27:28,180 --> 00:27:31,870
Да, при удобном случае,
я сам тебе покажу.

390
00:27:32,060 --> 00:27:32,900
Славно.

391
00:27:47,790 --> 00:27:48,990
не обращай внимания.

392
00:27:50,280 --> 00:27:51,470
Они ревнуют.

393
00:27:52,370 --> 00:27:54,270
Вербовщики могут трахать девок.

394
00:27:55,160 --> 00:27:56,280
Ты теперь тоже, брат.

395
00:27:59,660 --> 00:28:00,900
Вербовщики?

396
00:28:01,160 --> 00:28:01,860
Да.

397
00:28:03,250 --> 00:28:04,500
Шеф тебе объяснит.

398
00:28:07,070 --> 00:28:08,450
Подожди минутку.

399
00:28:11,300 --> 00:28:14,240
"Твоя кожа как чёрный бархат ночи".

400
00:28:16,900 --> 00:28:20,220
Прелесть. Эта тупая сука всё проглотит.

401
00:28:20,350 --> 00:28:21,550
И до смерти захочет встретиться.

402
00:28:27,890 --> 00:28:29,840
Пойди, возьми себе крови, дорогуша.

403
00:28:30,740 --> 00:28:34,160
А потом тащи сюда свою сладкую попку.

404
00:28:44,180 --> 00:28:45,280
Ты.

405
00:28:46,050 --> 00:28:47,430
Какой счастье.

406
00:28:48,660 --> 00:28:51,420
Я думал, тот охотник снёс
твою симпатичную голову.

407
00:28:52,450 --> 00:28:54,010
Нет, я сбежал.

408
00:28:55,350 --> 00:28:56,460
Прости, что за охотник?

409
00:28:56,540 --> 00:28:58,330
Увидишь, если он нас найдёт.

410
00:28:59,480 --> 00:29:00,800
Увидишь и снаружи и внутри.

411
00:29:04,850 --> 00:29:05,910
Ты поел?

412
00:29:06,640 --> 00:29:07,450
Да.

413
00:29:07,980 --> 00:29:09,040
Хорошо.

414
00:29:10,030 --> 00:29:11,330
Тебе нужно быть в форме.

415
00:29:11,400 --> 00:29:12,700
Зачем?

416
00:29:16,350 --> 00:29:17,670
Роберт тебе не сказал?

417
00:29:23,620 --> 00:29:25,140
На сколько я выгляжу?

418
00:29:28,330 --> 00:29:29,720
На... 33?

419
00:29:31,840 --> 00:29:33,020
Промахнулся.

420
00:29:33,260 --> 00:29:36,920
Лет на... шестьсот.

421
00:29:38,090 --> 00:29:41,410
За все 600 лет, нынче самые золотые деньки

422
00:29:41,510 --> 00:29:42,490
для вампиров.

423
00:29:44,700 --> 00:29:47,820
Дракула, Анна Райс?
Я тебя умоляю.

424
00:29:47,900 --> 00:29:50,450
Нынче молодые такие тупые, озабоченные,

425
00:29:50,540 --> 00:29:51,920
мы для них сказочные принцы
на Вольво.

426
00:29:53,820 --> 00:29:57,720
Они хотят обручальное кольцо с клыками.

427
00:29:58,080 --> 00:29:59,680
И получают его от меня.

428
00:30:00,300 --> 00:30:03,950
Ты пойдёшь на улицу, найдёшь их,

429
00:30:04,000 --> 00:30:05,420
и приведёшь ко мне домой.

430
00:30:09,120 --> 00:30:10,720
А зачем клетки?

431
00:30:10,790 --> 00:30:13,680
Это чтобы они стали шёлковыми.

432
00:30:14,900 --> 00:30:16,480
Со временем, они будут выходить,

433
00:30:16,560 --> 00:30:18,310
и приводить мне красавчиков вроде тебя.

434
00:30:18,400 --> 00:30:20,340
И так без конца и края.

435
00:30:22,190 --> 00:30:23,580
Надо сказать, я поражён.

436
00:30:24,970 --> 00:30:27,440
Целая система...  ты сам придумал?

437
00:30:28,140 --> 00:30:29,310
Нет, нет, нет, Нет.

438
00:30:29,360 --> 00:30:32,380
Нет, я только внедрил её.

439
00:30:32,660 --> 00:30:34,980
Я только всех вас строю.

440
00:30:36,330 --> 00:30:37,620
Это он.

441
00:30:40,350 --> 00:30:41,770
Наш отец.

442
00:30:43,010 --> 00:30:44,550
Ваш отец?

443
00:30:49,690 --> 00:30:51,400
Какой любопытный.

444
00:30:52,380 --> 00:30:54,100
Если бы ты только знал.

445
00:30:55,830 --> 00:30:57,070
Всему своё время.

446
00:31:00,360 --> 00:31:01,350
Ты...

447
00:31:04,280 --> 00:31:06,430
Хочешь, я сам всё тебе покажу?

448
00:31:09,530 --> 00:31:11,210
Думал, ты не спросишь.

449
00:31:35,090 --> 00:31:37,060
Поиграть со мной решил, мальчик?

450
00:31:53,940 --> 00:31:55,110
Отче!

451
00:33:23,100 --> 00:33:24,520
Взять его!

452
00:34:05,170 --> 00:34:06,530
Вроде, то место.

453
00:34:42,960 --> 00:34:44,800
Замаскировались, называется.

454
00:34:44,070 --> 00:34:45,410
Пошли.

455
00:35:23,040 --> 00:35:25,300
Тебе это не остановить.
Ты это понимаешь?

456
00:35:35,430 --> 00:35:37,700
Мы с тобой всего лишь букашки.

457
00:36:22,920 --> 00:36:25,510
Похоже, твой брат тоже из Кэмпбеллов.

458
00:36:41,990 --> 00:36:43,220
Дин, ты как?

459
00:36:47,110 --> 00:36:48,060
Порядок.

460
00:37:10,460 --> 00:37:12,620
Если получится, тебе будет хреново, понимаешь?

461
00:37:12,730 --> 00:37:14,690
Отлично, зажигай.

462
00:37:15,880 --> 00:37:17,300
Что ты там видел?

463
00:37:18,180 --> 00:37:20,120
- Что?
- В гнезде. Что ты видел?

464
00:37:20,200 --> 00:37:21,360
Сэм, я тебя не слышу.

465
00:37:21,430 --> 00:37:23,010
Твоя кровь заглушает все слова.

466
00:37:23,080 --> 00:37:24,180
Отвали.

467
00:37:25,280 --> 00:37:26,130
Дай сюда лекарство.

468
00:37:35,010 --> 00:37:36,130
Ваше здоровье.

469
00:37:53,020 --> 00:37:53,970
По-моему...

470
00:37:59,730 --> 00:38:01,340
Получилось?

471
00:38:01,420 --> 00:38:02,400
Или он умирает.

472
00:39:26,500 --> 00:39:29,870
Привет. Так, что ты видел?

473
00:39:31,120 --> 00:39:32,110
Что?

474
00:39:33,160 --> 00:39:34,540
В гнезде. Что ты там видел?

475
00:39:37,040 --> 00:39:39,230
Я ещё не до конца переварил,

476
00:39:39,320 --> 00:39:40,480
но я совершенно уверен,

477
00:39:40,550 --> 00:39:41,940
они не сами всё придумали.

478
00:39:42,010 --> 00:39:43,050
Они получают приказы сверху...

479
00:39:43,960 --> 00:39:45,570
что к чему, и всё такое.

480
00:39:45,890 --> 00:39:47,290
Сверху, то есть...

481
00:39:47,430 --> 00:39:48,390
От Альфы.

482
00:39:49,390 --> 00:39:50,640
Ну, я так подумал.

483
00:39:51,140 --> 00:39:53,090
У них телепатическая связь.

484
00:39:53,550 --> 00:39:56,580
Он посылает им... ну, не знаю, послания.

485
00:39:56,640 --> 00:39:57,810
О чём?

486
00:39:58,960 --> 00:39:59,890
Честно?

487
00:40:00,640 --> 00:40:02,050
Заставляет вербовать.

488
00:40:03,940 --> 00:40:05,480
Их Альфа собирает армию.

489
00:40:06,440 --> 00:40:07,530
Это утешает.

490
00:40:07,600 --> 00:40:08,960
Это не самое плохое.

491
00:40:09,460 --> 00:40:10,760
А что же?

492
00:40:12,570 --> 00:40:14,040
Они нас больше не боятся.

493
00:40:23,810 --> 00:40:25,540
Вы позвонили Лизе.

494
00:40:25,610 --> 00:40:26,810
Оставьте сообщение.
Спасибо.

495
00:40:29,300 --> 00:40:31,400
Привет, Лиз.

496
00:40:33,220 --> 00:40:34,920
Для записи
нажмите единицу.

497
00:40:35,010 --> 00:40:36,210
для удаления...

498
00:40:41,990 --> 00:40:43,780
Как у тебя с Лизой?

499
00:40:44,630 --> 00:40:45,430
Никак.

500
00:40:46,060 --> 00:40:46,920
Мне жаль.

501
00:40:47,100 --> 00:40:47,990
Да.

502
00:40:49,710 --> 00:40:50,910
По крайней мере...

503
00:40:51,400 --> 00:40:52,630
У меня есть ты.

504
00:40:53,820 --> 00:40:56,130
Я при любом раскладе
могу на тебя положиться,

505
00:40:56,180 --> 00:40:56,980
правда, Сэмми?

506
00:40:59,030 --> 00:41:01,620
Да, разумеется, Дин.

507
00:41:23,600 --> 00:41:27,200
Перевод субтитров выполнила Злюка.
