1 00:00:00,520 --> 00:00:02,440 В предыдущих сериях. 2 00:00:02,840 --> 00:00:05,127 Ты никогда не получишь от меня технологию червоточин. 3 00:00:05,195 --> 00:00:09,720 Я всего лишь хочу уберечь её. 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,200 И надеюсь, когда скарране устроят кровавую бойню, 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,045 ты сделаешь правильный выбор. 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,400 О, так значит ты здесь, чтобы защищать Джона. 7 00:00:17,440 --> 00:00:22,320 Здесь Скорпиус, он ищет ключ к тому, что находится в моей голове. 8 00:00:22,440 --> 00:00:25,200 Он будет шантажировать меня тобой и ребенком, 9 00:00:25,240 --> 00:00:27,360 и я не смогу его остановить. 10 00:00:27,480 --> 00:00:30,200 Д'Арго, Райджел и Скорпиус садятся в Ло'Ла. 11 00:00:30,240 --> 00:00:32,120 Я должен идти. Должен присмотреть за Скорпиусом. 12 00:00:32,160 --> 00:00:33,125 У нас лучше получается вместе. 13 00:00:33,160 --> 00:00:35,200 Нет. Ты же знаешь, что это невозможно. 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,280 К тому же, ты должна присмотреть за девочками. 15 00:00:37,320 --> 00:00:38,285 Это скучно. 16 00:00:38,320 --> 00:00:40,840 Это веселей, чем Тренировочный лагерь Ментальных Искусств. 17 00:00:40,880 --> 00:00:43,731 Грайзе не нужна Земля. 18 00:00:43,881 --> 00:00:47,280 Грайзе нужен ты. 19 00:00:47,720 --> 00:00:49,800 И почему я всегда привлекаю психов? 20 00:00:49,840 --> 00:00:51,720 Брака, приготовь мародёры. 21 00:00:51,760 --> 00:00:53,760 Установи курс к месту встречи со скарранами. 22 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 Есть, мэм. 23 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 И что мне делать? 24 00:00:57,520 --> 00:00:59,160 Останови её, Брака. 25 00:01:00,320 --> 00:01:03,000 Не в моих привычках преувеличивать, но 26 00:01:03,640 --> 00:01:06,520 от тебя зависит будущее миротворцев. 27 00:01:08,040 --> 00:01:10,240 Смотрите в этой серии 28 00:01:10,400 --> 00:01:12,360 Райджел, да что с тобой такое? 29 00:01:12,400 --> 00:01:15,400 Что-то не припомню, чтобы ты так долго не ел. 30 00:01:15,440 --> 00:01:19,440 Я упражняюсь в самодисциплине по методу Катойи. 31 00:01:20,200 --> 00:01:22,320 Кроме того, никто из вас не умеет готовить. 32 00:01:22,360 --> 00:01:23,805 Ну, ты бы мог готовить себе сам. 33 00:01:23,840 --> 00:01:27,880 Пожалуй, приготовлю что-нибудь для девочек. Они скоро вернутся, и скорее всего голодные. 34 00:01:27,920 --> 00:01:29,800 Похоже, они задерживаются. 35 00:01:31,880 --> 00:01:33,920 Ты притащила нас на мёртвый левиафан? 36 00:01:34,000 --> 00:01:38,160 Его корпус прикрепили к этому астероиду, и устроили здесь торговый городок. 37 00:01:38,200 --> 00:01:41,440 Жалкий городок. Вряд ли мы найдем здесь то, что ищем. 38 00:01:41,520 --> 00:01:46,080 Если мы хотим замаскировать Мойю от дальнего сканирования, это место - то, что нужно. 39 00:01:46,160 --> 00:01:48,200 Что-то не похоже. 40 00:01:48,520 --> 00:01:53,000 Если бы ты торговала запрещёнными технологиями, ты бы это афишировала? 41 00:01:53,160 --> 00:01:55,040 Посмотри на эти жалкие лавчонки. 42 00:01:55,200 --> 00:02:00,120 Здесь занимаются даже генетическими модификациями, скрещиванием видов. 43 00:02:00,200 --> 00:02:03,000 И все это с соответствующими документами. 44 00:02:05,320 --> 00:02:07,060 Хочешь сказать, он натуральный? О, мой Таллум! 45 00:02:07,095 --> 00:02:08,800 Постыдилась бы. 46 00:02:08,840 --> 00:02:09,880 Сюда. 47 00:02:10,080 --> 00:02:11,320 Эй, эй, эй. 48 00:02:11,880 --> 00:02:13,880 Мы хотим поговорить с Реккой. 49 00:02:15,000 --> 00:02:19,560 Вы уверены, что попали на правильный мертвый левиафан? 50 00:02:20,120 --> 00:02:22,480 Я знаю, что ты - его посредник, 51 00:02:23,360 --> 00:02:27,400 и еще я знаю, что ты проворачиваешь свои сделки именно в этой куче дрена. 52 00:02:27,520 --> 00:02:31,400 Вы предпочитаете отдельный столик? 53 00:02:34,840 --> 00:02:39,160 Первый круг - за счёт заведения. Желаете попробовать наши фирменные блюда? 54 00:02:39,200 --> 00:02:42,320 Нет, пока не получим от вас скидку на датчики искажения. 55 00:02:42,355 --> 00:02:44,400 Датчики наслаждения? 56 00:02:44,480 --> 00:02:47,000 Это что, какая-то игрушка для удовольствий? 57 00:02:47,960 --> 00:02:50,840 Послушай. Я понимаю, что ты должен нас проверить. 58 00:02:51,160 --> 00:02:53,280 Это твоя обязанность. Не спорю, но 59 00:02:53,320 --> 00:02:56,960 теперь, когда я знаю, что ты меня понял, 60 00:02:57,400 --> 00:02:59,920 я серьезно предлагаю взять нас в расчет. 61 00:03:00,000 --> 00:03:03,200 Я бы с удовольствием тебя взял, серьёзно. 62 00:03:04,920 --> 00:03:08,000 Твоя бабушка не будет возражать? 63 00:03:09,800 --> 00:03:12,040 Не пейте. В нем наркотик. 64 00:03:12,960 --> 00:03:17,120 Для гипнотического воздействия, если не ошибаюсь? Это старый трюк. 65 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 Приношу свои извинения. 66 00:03:20,440 --> 00:03:23,200 Я восхищен вашим профессионализмом. 67 00:03:23,240 --> 00:03:26,560 Спасибо. Теперь мы можем увидеть Рекку? 68 00:03:30,960 --> 00:03:33,080 Так что вам нужно? Чего вы хотите? 69 00:03:34,520 --> 00:03:39,280 Нам нужен сенсорный искажатель для нашего корабля, чтобы обмануть дальние сканеры. 70 00:03:39,400 --> 00:03:41,280 И как бы вам хотелось выглядеть? 71 00:03:41,320 --> 00:03:42,680 Как нефтяная баржа. 72 00:03:42,800 --> 00:03:44,640 Как скоростная прогулочная яхта 73 00:03:44,840 --> 00:03:46,240 с джакузи. 74 00:03:46,480 --> 00:03:49,800 Может, можно использовать несколько энергетических сигнатур? 75 00:03:52,280 --> 00:03:55,280 Сначала я должен взглянуть на ваш сенсорный модулятор. 76 00:03:55,480 --> 00:03:58,960 Дамы, вы хоть знаете, как он выглядит? 77 00:04:00,160 --> 00:04:02,560 Ой, кажется, знаем. 78 00:04:04,440 --> 00:04:06,200 Полуорганический. 79 00:04:06,440 --> 00:04:07,200 Левиафан. 80 00:04:07,240 --> 00:04:08,040 Очень хорошо. 81 00:04:09,520 --> 00:04:11,338 Искажатель введет в заблуждение другие корабли, 82 00:04:11,341 --> 00:04:13,640 если ваши движения будут соответствовать внешнему виду. 83 00:04:13,680 --> 00:04:14,800 Ваш пилот так искусен? 84 00:04:14,835 --> 00:04:16,080 - Да. - Нет! 85 00:04:17,400 --> 00:04:22,400 Ваши проблемы, не мои. Для левиафанов требуются индивидуальная работа. 86 00:04:22,480 --> 00:04:24,440 Мне придется забрать ваш модулятор. 87 00:04:24,680 --> 00:04:26,200 Мойя без него ослепнет. 88 00:04:26,560 --> 00:04:28,280 На это уйдет четыре арна. 89 00:04:28,300 --> 00:04:28,940 Четыре? 90 00:04:28,960 --> 00:04:31,040 И девятнадцать тысяч криндаров. 91 00:04:31,060 --> 00:04:31,620 Что? 92 00:04:31,640 --> 00:04:35,480 Вы также получите жетоны на любой вид услуг, на ваш выбор. 93 00:04:42,160 --> 00:04:46,880 А если я предложу вам кое-что на ваш выбор? 94 00:04:47,360 --> 00:04:49,000 Тогда ты снизишь цену? 95 00:04:49,120 --> 00:04:50,560 Тридцать тысяч. 96 00:04:51,720 --> 00:04:54,680 А в твоем случае - сорок. 97 00:04:56,400 --> 00:04:57,400 Будь милым. 98 00:04:57,440 --> 00:04:59,000 Шестнадцать тысяч. 99 00:05:00,800 --> 00:05:03,000 Половину вперёд. 100 00:05:05,200 --> 00:05:07,000 Встретимся у вашего модуля. 101 00:05:07,160 --> 00:05:08,200 Вы знаете, где он? 102 00:05:08,240 --> 00:05:09,880 Да, мы знаем. 103 00:05:10,040 --> 00:05:11,880 Ждите нас через четыре арна. 104 00:05:11,915 --> 00:05:13,080 Это слишком долго. 105 00:05:13,120 --> 00:05:15,560 Наша сделка - наши правила. 106 00:05:15,960 --> 00:05:19,000 А вы пока воспользуйтесь жетонами и потратьте время с пользой. 107 00:05:23,240 --> 00:05:24,320 Мы можем им доверять? 108 00:05:24,360 --> 00:05:25,280 Конечно, нет. 109 00:05:25,320 --> 00:05:26,200 Что будем делать? 110 00:05:26,240 --> 00:05:28,240 Проследи за ними, Чи. 111 00:05:47,360 --> 00:05:49,680 Шестнадцать тысяч криндаров. Неплохо. 112 00:05:49,715 --> 00:05:52,120 Совсем неплохо. Что теперь? 113 00:05:52,280 --> 00:05:53,960 Погоди. А где Норанти? 114 00:05:56,080 --> 00:05:58,560 Фрелл! Прячься. Здесь миротворцы. 115 00:05:59,760 --> 00:06:01,360 Что? Сколько их? 116 00:06:05,480 --> 00:06:08,280 Грайза. Брака. И еще четверо коммандос. 117 00:06:08,320 --> 00:06:11,280 Нет. Выследить нас они не могли. Это невозможно. 118 00:06:11,880 --> 00:06:14,280 Если только кто-то им не намекнул. 119 00:06:16,440 --> 00:06:18,640 Вы уверены, что они придут, мэм? 120 00:06:19,640 --> 00:06:23,320 Конечно, уверена. Продолжайте поиск. 121 00:06:23,680 --> 00:06:24,960 Продолжайте поиски. 122 00:06:30,862 --> 00:06:34,008 Меня зовут Джон Крайтон, я астронавт. 123 00:06:34,595 --> 00:06:37,435 Три года назад меня затянуло в червоточину. 124 00:06:38,165 --> 00:06:39,859 Я на самом краю Вселенной... 125 00:06:39,860 --> 00:06:42,672 на борту живого корабля с беглыми заключенными... 126 00:06:42,673 --> 00:06:43,673 моими друзьями. 127 00:06:45,919 --> 00:06:47,074 У меня появились враги, 128 00:06:47,375 --> 00:06:48,375 могущественные, 129 00:06:48,376 --> 00:06:49,576 опасные. 130 00:06:50,867 --> 00:06:53,377 И все, что я сейчас хочу - найти дорогу домой, 131 00:06:54,278 --> 00:06:55,578 предупредить Землю. 132 00:06:56,779 --> 00:07:01,757 Посмотрите наверх и узнаете, какие чудеса видел я. 133 00:07:27,620 --> 00:07:32,090 ИЗ ДВУХ ЗОЛ ВЫБИРАЕМ ТРЕТЬЕ 134 00:07:39,120 --> 00:07:42,720 Чиана? Чиана, ты меня слышишь? 135 00:07:45,000 --> 00:07:47,160 Что к фреллу с коммами? 136 00:07:47,320 --> 00:07:49,560 Наверное, их глушат миротворцы, Айрин. 137 00:07:49,760 --> 00:07:52,160 Нам нужно держаться вместе. 138 00:07:52,320 --> 00:07:57,480 - Один мой пистолет против их шести. - Мы обе в розыске и обе на одной стороне. 139 00:07:59,160 --> 00:08:03,480 - Норанти, там шестеро миротворцев. - Грайза, Брака, четверо коммандос. 140 00:08:03,600 --> 00:08:05,520 Ты можешь найти и предупредить Чиану? 141 00:08:05,600 --> 00:08:09,040 - Нам надо где-то пересидеть четыре арна. - Да. Да, конечно. 142 00:08:09,280 --> 00:08:11,560 Как я вижу, у нас несколько вариантов. 143 00:08:11,880 --> 00:08:14,720 Проследить за Грайзой, выяснить, что она замышляет, 144 00:08:15,280 --> 00:08:16,920 или спрятаться. 145 00:08:41,320 --> 00:08:42,040 Скажи. 146 00:08:45,080 --> 00:08:46,840 Могу я вам помочь? 147 00:08:46,920 --> 00:08:50,720 Да. Я ищу двух джентльменов, которые только что вошли. 148 00:08:50,880 --> 00:08:54,240 Один - высокий, темноволосый. Второй 149 00:08:54,280 --> 00:08:56,884 пониже, лысоватый, волосы торчком. 150 00:08:56,890 --> 00:09:01,040 Я не видела никого похожего на это описание. 151 00:09:01,320 --> 00:09:04,120 - Вы уверены? - Угу. 152 00:09:05,240 --> 00:09:06,320 А что там? 153 00:09:06,360 --> 00:09:11,200 Услуги. Очень дорогие услуги. 154 00:09:11,880 --> 00:09:16,120 Ну, я ничего не имею против дорогих услуг, 155 00:09:18,040 --> 00:09:20,160 если они того стоят. 156 00:09:34,080 --> 00:09:35,520 - Ты это слышала? - Конечно. 157 00:09:35,560 --> 00:09:37,960 - Странный звук. - Сдвоенные крылья. 158 00:09:38,000 --> 00:09:39,960 - По звуку похоже на cтрайкер. - Согласна. 159 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 - Самый быстрый корабль в cкарранском флоте. - Но что, на фрелл, он здесь делает? 160 00:09:45,080 --> 00:09:47,400 И Грайза, по-моему, тоже узнала этот звук. 161 00:09:50,480 --> 00:09:51,680 ...информация. 162 00:09:52,760 --> 00:09:54,520 Что же ты собираешься делать? 163 00:09:55,200 --> 00:09:57,480 Небарийские нервные характеристики. 164 00:09:57,960 --> 00:09:58,880 Что это? 165 00:10:02,440 --> 00:10:05,000 Начнём отсюда. 166 00:10:07,320 --> 00:10:09,960 Ваш скриллум очень напряжен. 167 00:10:10,000 --> 00:10:13,120 О, да! И не говорите! 168 00:10:13,240 --> 00:10:15,200 Как вам вот это? 169 00:10:15,240 --> 00:10:18,680 Да! Да! Глубже. Глубже. 170 00:10:22,960 --> 00:10:24,640 А вот так? 171 00:10:24,720 --> 00:10:25,800 Сэстера. 172 00:10:26,760 --> 00:10:29,040 Причина по которой... 173 00:10:29,200 --> 00:10:33,480 Я так напряжена, потому что я преследую 174 00:10:33,515 --> 00:10:35,877 тех двух себациан и я... 175 00:10:35,912 --> 00:10:38,240 мне показалось, что они зашли сюда. 176 00:10:38,480 --> 00:10:41,240 И я подумала, может, вы могли бы мне помочь. 177 00:10:52,840 --> 00:10:54,200 Я не могу пошевелиться. 178 00:10:55,680 --> 00:11:01,920 Давление на нерв милла парализует тело небари от шеи и ниже. 179 00:11:02,080 --> 00:11:03,360 Надолго? 180 00:11:03,480 --> 00:11:04,800 Это зависит от обстоятельств. 181 00:11:05,200 --> 00:11:08,320 Послушай. Я просто беглая небари. 182 00:11:08,520 --> 00:11:10,800 Обычная мошенница, как и все тут. 183 00:11:11,520 --> 00:11:14,760 - Спроси, спроси у Рекки. - Рекки? 184 00:11:14,800 --> 00:11:19,760 А! Фрелл! Я забыла ему кое-что сказать 185 00:11:19,800 --> 00:11:23,080 и будет просто здорово, если вы сможете мне помочь. 186 00:11:24,120 --> 00:11:27,840 Ты хоть представляешь, чем ещё мы здесь торгуем? 187 00:11:28,360 --> 00:11:34,120 Да! Генетическими модификациями. Трансформациями. 188 00:11:34,280 --> 00:11:35,840 Вот именно. 189 00:11:35,880 --> 00:11:41,800 И купивший такой комплект платит также и за конфиденциальность. 190 00:11:42,280 --> 00:11:45,360 Значит, они могли пройти мимо меня, а я не заметила. 191 00:12:00,200 --> 00:12:01,240 Гезза! 192 00:12:01,520 --> 00:12:02,760 Скарране! 193 00:12:16,640 --> 00:12:19,765 Скарранская делегация. Один представитель правящей касты. 194 00:12:19,800 --> 00:12:23,080 - И охрана из четырех чарридов. - Командир, адъютант и четверо солдат. 195 00:12:23,120 --> 00:12:25,045 - Так же, как и у другой стороны. - Значит, будет встреча. 196 00:12:25,080 --> 00:12:26,080 Зачем ей с ними встречаться? 197 00:12:26,090 --> 00:12:28,320 Теперь ясно, что Грайза прилетела не за нами, значит, 198 00:12:28,360 --> 00:12:32,000 если мы заполучим модулятор, у нас появится прекрасная возможность отсюда смотаться. 199 00:12:32,001 --> 00:12:33,000 Нет, нет, нет. 200 00:12:33,160 --> 00:12:35,360 Это прекрасная возможность для нас остаться. 201 00:12:35,400 --> 00:12:37,160 Иначе, мы ничего не узнаем! 202 00:12:37,240 --> 00:12:39,560 По-твоему, это похоже на официальную встречу? 203 00:12:39,800 --> 00:12:42,760 На удалённой планете, без скарранского проконсула? Нет. 204 00:12:42,800 --> 00:12:47,160 Вот именно. Скорее всего, она превышает свои полномочия. 205 00:12:47,280 --> 00:12:50,080 Если нам удастся сообщить об этом Высшему командованию миротворцев... 206 00:12:50,120 --> 00:12:51,480 Она потеряет место. 207 00:12:51,520 --> 00:12:53,200 А мы избавимся от нее. 208 00:12:54,360 --> 00:12:56,565 Слишком много "если", Айрин. 209 00:12:56,600 --> 00:13:00,240 Когда еще у нас будет более подходящий случай? 210 00:13:03,720 --> 00:13:06,880 Чем я могу быть вам полезной? 211 00:13:06,920 --> 00:13:09,300 Я ищу девушку небари, вот такого роста, слегка сероватую. 212 00:13:09,301 --> 00:13:10,600 Марелла! 213 00:13:12,560 --> 00:13:13,840 Ещё одна? 214 00:13:14,360 --> 00:13:15,760 А! Вот ты где. 215 00:13:15,840 --> 00:13:17,360 Пойдем, надо 216 00:13:17,400 --> 00:13:20,400 найти наш модуль и забрать модулятор 217 00:13:20,440 --> 00:13:22,320 здесь те, с кем лучше не встречаться. 218 00:13:22,321 --> 00:13:23,320 Ты что, офреллела? 219 00:13:23,355 --> 00:13:27,360 Мы все во фрелле. Здесь Грайза и Брака с четырьмя коммандос. 220 00:13:27,400 --> 00:13:30,120 - Грайза и Брака? - Ты тоже их видела? 221 00:13:30,680 --> 00:13:32,360 Нет, нет, нет. Айрин? 222 00:13:33,200 --> 00:13:34,080 Ты меня слышишь? 223 00:13:34,120 --> 00:13:36,120 О, нет, нет, нет, нет. Она не слышит. 224 00:13:36,520 --> 00:13:38,760 Что с коммами? Они не работают. 225 00:13:38,840 --> 00:13:40,480 Миротворцы заглушают сигнал. 226 00:13:40,600 --> 00:13:41,840 Пойдем, надо поторопиться! 227 00:13:41,875 --> 00:13:43,200 Миротворцы. 228 00:13:45,880 --> 00:13:47,160 Небарийка... 229 00:13:47,880 --> 00:13:48,525 Коммандос. 230 00:13:48,560 --> 00:13:50,520 немедленно доложить миротворцу. 231 00:13:56,040 --> 00:13:59,040 Трансформируйте нас! Полная генетическая модификация. 232 00:13:59,200 --> 00:14:01,565 Чтобы мы смогли пройти сканирование ДНК. 233 00:14:01,600 --> 00:14:05,640 Сначала выберете какую-нибудь расу 234 00:14:07,280 --> 00:14:09,360 - Ну, мы не слишком привередливы. - Нет, нет, нет. 235 00:14:09,440 --> 00:14:10,920 Может, сделать меня немного пообъемней. 236 00:14:10,921 --> 00:14:11,920 Да, да, да, да. 237 00:14:11,955 --> 00:14:13,445 - И глаза? Глаза - было бы здорово! - О, глаза! 238 00:14:13,480 --> 00:14:15,320 - А, выбирай ты. - Нет, ты. 239 00:14:15,355 --> 00:14:16,800 Ничего особенного. 240 00:14:16,880 --> 00:14:20,400 Так, я займусь этой. Ты обслужи вторую. 241 00:14:20,480 --> 00:14:21,560 Идем. 242 00:14:26,080 --> 00:14:28,200 Это надежное место. 243 00:14:30,960 --> 00:14:35,160 Вы не будете возражать, если мы сами это проверим? 244 00:14:35,195 --> 00:14:36,960 Если считаете нужным. 245 00:14:37,280 --> 00:14:39,720 Мои люди продолжают патрулировать этот район. 246 00:14:40,240 --> 00:14:41,920 Это успокаивает! 247 00:14:52,120 --> 00:14:53,680 Мы слишком далеко. 248 00:14:55,440 --> 00:14:58,040 Это усиливает звук и увеличивает изображение. 249 00:14:58,120 --> 00:14:59,720 Говори, что происходит, или дай мне. 250 00:14:59,760 --> 00:15:01,240 Комендант Грайза. 251 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 Министр Акна. 252 00:15:06,120 --> 00:15:08,480 Это военный министр Акна. 253 00:15:08,520 --> 00:15:10,960 Третья по старшинству в скарранском флоте. 254 00:15:11,240 --> 00:15:11,960 Ооо! 255 00:15:12,320 --> 00:15:14,920 Вы выполнили условия встречи? 256 00:15:15,000 --> 00:15:17,440 В точности, как мы договаривались. 257 00:15:20,200 --> 00:15:22,520 Вам придётся поверить мне на слово. 258 00:15:22,640 --> 00:15:26,680 Вы научились сопротивляться скарранскому мозговому сканированию. 259 00:15:26,800 --> 00:15:28,200 Мы все научились. 260 00:15:28,360 --> 00:15:29,040 О, Боже... 261 00:15:29,120 --> 00:15:29,800 Что? 262 00:15:29,840 --> 00:15:31,080 Тихо, тихо. 263 00:15:31,120 --> 00:15:32,840 Вам достаточно моего слова? 264 00:15:32,920 --> 00:15:35,520 Или будем тратить время на проверки? 265 00:15:35,555 --> 00:15:37,920 Я не люблю тратить время попусту. 266 00:15:38,480 --> 00:15:39,760 Зачем вы здесь? 267 00:15:39,800 --> 00:15:42,960 Как я уже и говорила, я хочу мира. 268 00:15:43,360 --> 00:15:45,480 Все хотят мира. 269 00:15:45,800 --> 00:15:48,840 Сколько вы готовы за него заплатить? 270 00:15:49,480 --> 00:15:51,560 А что вы скажете, если мы предложим вам 271 00:15:52,160 --> 00:15:54,680 лаксианские территории? 272 00:16:00,000 --> 00:16:01,960 - Фрелл! - Ну, говори же? 273 00:16:03,600 --> 00:16:09,720 Ради мира со скарранами Грайза готова отдать лаксианские территории. 274 00:16:09,800 --> 00:16:10,960 Что? 275 00:16:11,360 --> 00:16:13,000 Она не может. 276 00:16:13,680 --> 00:16:16,120 Миротворцы и лаксиане подписали договор о взаимной защите. 277 00:16:16,200 --> 00:16:19,880 Грайза блефует. Она не сможет выполнить свое обещание. Лаксиане будут воевать. 278 00:16:20,120 --> 00:16:25,520 И долго они продержатся против скарран без помощи миротворцев? 279 00:16:25,840 --> 00:16:28,760 Если Грайза и правда пойдет на это, мы не можем этого допустить. 280 00:16:28,880 --> 00:16:31,240 Сомневаюсь, что нам удастся ее отговорить, Айрин. 281 00:16:31,320 --> 00:16:33,400 Я и не собиралась ее отговаривать. 282 00:16:34,200 --> 00:16:35,680 У меня есть оружие. 283 00:16:38,360 --> 00:16:42,280 - Ты убьёшь Грайзу? - Она бы сделала то же самое. 284 00:16:43,200 --> 00:16:43,920 Ладно. 285 00:16:43,960 --> 00:16:46,520 - А что потом? Как ты собираешься скрыться? - Бежать. 286 00:16:46,680 --> 00:16:48,960 - А можно поподробнее, Айрин? - Бежать быстро. 287 00:16:49,000 --> 00:16:53,640 А если по дороге мы попадем в безвыходную ситуацию? 288 00:16:53,920 --> 00:16:58,080 Ты потом побеседуешь с Д'Арго на тему: почему погибли планеты его мира. 289 00:16:59,520 --> 00:17:03,040 В обмен на лаксианские территории, 290 00:17:03,200 --> 00:17:09,440 Скарране откажутся от своих претензий в отношении Неосвоенных территорий. 291 00:17:09,480 --> 00:17:11,440 Каких именно территорий? 292 00:17:11,480 --> 00:17:14,360 Всего, что находится за туманностью Келлек. 293 00:17:14,520 --> 00:17:18,360 - Едва ли это равноценный обмен. - Более, чем равноценный. 294 00:17:18,600 --> 00:17:20,520 Лаксианские планеты богаты. 295 00:17:20,680 --> 00:17:23,400 А на Неосвоенных территориях нет почти ничего ценного. 296 00:17:23,435 --> 00:17:26,360 Так зачем же вам такой обмен? 297 00:17:26,480 --> 00:17:27,840 И почему именно сейчас? 298 00:17:28,000 --> 00:17:29,880 Лаксиане - ваши союзники. 299 00:17:29,920 --> 00:17:32,480 Высшее Командование разочаровалось в этом союзе. 300 00:17:32,680 --> 00:17:36,320 Лаксиане - воины, а не дипломаты. 301 00:17:36,600 --> 00:17:40,200 Они срывают наши попытки мирного урегулирования. 302 00:17:41,680 --> 00:17:45,160 И что, вы их просто бросите? 303 00:17:45,520 --> 00:17:49,200 Да! Ради высшего блага. 304 00:17:49,800 --> 00:17:54,000 Нам также известно, что вы давно хотите завладеть их ресурсами. 305 00:17:54,400 --> 00:17:59,280 Так же, как вы мечтаете о расширении за счет Неосвоенных территорий. 306 00:17:59,320 --> 00:18:02,385 Обе наши стороны останутся в выигрыше, 307 00:18:02,501 --> 00:18:05,800 избежав дорогостоящей войны. 308 00:18:05,960 --> 00:18:10,680 Ваш совет никогда не одобрит такое соглашение. 309 00:18:10,800 --> 00:18:14,400 Я уже заручилась поддержкой большинства членов совета. 310 00:18:15,920 --> 00:18:18,560 Они готовы к смене власти. 311 00:18:19,000 --> 00:18:21,880 Вы хотите захватить власть? 312 00:18:22,080 --> 00:18:23,880 Ради высшего блага. 313 00:18:24,600 --> 00:18:29,840 Преимущества, которые даст договор, безусловно, ускорит и Ваш подъём 314 00:18:29,880 --> 00:18:31,840 в скарранской иерархии. 315 00:18:31,880 --> 00:18:34,320 Для этого мне не нужна ничья помощь 316 00:18:34,480 --> 00:18:35,160 А? 317 00:18:37,120 --> 00:18:40,520 Сколько циклов прошло с тех пор, как сместили вашего отца? 318 00:18:42,840 --> 00:18:46,600 Когда вы в последний раз получали повышение? 319 00:18:47,680 --> 00:18:49,400 Очень давно. 320 00:18:49,520 --> 00:18:54,640 Но для достижения цели я не использую способов, подобных вашим. 321 00:18:55,560 --> 00:19:01,120 Вы предпочитаете иметь оружие и не пользоваться им 322 00:19:01,600 --> 00:19:04,080 из чувства порядочности? 323 00:19:04,115 --> 00:19:05,200 Капитан Брака! 324 00:19:05,480 --> 00:19:06,520 Всё в порядке. 325 00:19:07,480 --> 00:19:08,120 Да? 326 00:19:08,160 --> 00:19:11,240 Нам сообщили, что здесь видели женщину небари. 327 00:19:11,560 --> 00:19:14,000 По описанию похожую на беглянку Чиану. 328 00:19:14,200 --> 00:19:16,800 Оставайтесь здесь. Я проверю. 329 00:19:20,800 --> 00:19:22,445 Ты! Отвечай, где небари? 330 00:19:22,480 --> 00:19:24,600 - Ты отлично выглядишь. - Я выгляжу отвратительно. 331 00:19:24,640 --> 00:19:26,680 Ни морщин мудрости. Ни линий памяти. 332 00:19:27,480 --> 00:19:28,320 И мой глаз! 333 00:19:28,360 --> 00:19:29,160 О. 334 00:19:29,480 --> 00:19:31,880 - Я заслужила все это тяжелым трудом... - Заткни свою пасть. 335 00:19:31,920 --> 00:19:33,120 Говорить буду я, ладно? 336 00:19:33,160 --> 00:19:35,880 Мы ищем женщину небари. 337 00:19:37,320 --> 00:19:38,200 Ты! 338 00:19:40,800 --> 00:19:45,640 Ты! Мы ищем небари. Женщину. 339 00:19:48,280 --> 00:19:51,120 Тогда спросите у Соората. На третьем уровне. 340 00:19:51,280 --> 00:19:55,960 У него есть девицы на любой вкус. 341 00:19:56,680 --> 00:19:57,280 Ладно. 342 00:19:57,320 --> 00:19:59,320 Без рук. 343 00:19:59,640 --> 00:20:01,400 Я не продаюсь. 344 00:20:01,600 --> 00:20:04,640 И кроме того, мужчины меня не интересуют. 345 00:20:06,960 --> 00:20:08,880 - Что вы делаете? - Сканирую ДНК. 346 00:20:11,040 --> 00:20:12,000 Стой спокойно. 347 00:20:13,000 --> 00:20:15,400 Спокойно - это моё второе имя. 348 00:20:15,435 --> 00:20:16,205 - Не совпадает. - Что? 349 00:20:16,240 --> 00:20:19,840 - Старуха. - Эта униформа, делает его таким важным. 350 00:20:20,280 --> 00:20:21,160 Что это такое? 351 00:20:21,195 --> 00:20:22,080 Что это? 352 00:20:22,115 --> 00:20:22,760 Наркотики? 353 00:20:22,800 --> 00:20:23,520 Ооо! 354 00:20:23,560 --> 00:20:25,720 Мне наркотики не нужны. У меня уже есть истинная любовь. 355 00:20:25,760 --> 00:20:27,840 А влюбленным наркотики ни к чему. 356 00:20:27,880 --> 00:20:29,880 Отвечай. Ты видела женщину небари? 357 00:20:29,920 --> 00:20:32,840 Даже если бы она меня укусила, я бы ее не заметила. 358 00:20:33,000 --> 00:20:34,240 Хотя, это могло быть забавно. 359 00:20:34,280 --> 00:20:36,160 Серая девчонка. Тощая. Молодая. 360 00:20:36,520 --> 00:20:37,440 Хорошенькая? 361 00:20:37,520 --> 00:20:37,960 Ммммм. 362 00:20:38,360 --> 00:20:41,480 Мы замечаем только хорошеньких. 363 00:20:45,800 --> 00:20:49,040 Я же сказала, что говорить буду я. 364 00:20:49,080 --> 00:20:51,720 Ты не сказала, что всё время. 365 00:20:55,280 --> 00:20:57,160 По-моему, у нас неплохо получилось. 366 00:20:58,880 --> 00:21:02,520 Пойдем. Надо вернуться к Айрин, пока эффект не закончился. 367 00:21:02,680 --> 00:21:05,560 Они всё ещё спорят о разделе Неосвоенных территорий. 368 00:21:05,640 --> 00:21:08,200 Но ты всё ещё уверена, что Акна заинтересована в этой сделке? 369 00:21:08,240 --> 00:21:09,360 Да. 370 00:21:09,400 --> 00:21:13,440 Так вы согласны, чтобы граница проходила через точку в системе Лантал? 371 00:21:13,520 --> 00:21:15,040 В принципе, да. 372 00:21:16,480 --> 00:21:18,320 Тогда будем считать, что мы пришли к соглашению. 373 00:21:18,360 --> 00:21:21,360 Сначала поговорим о разоружении. 374 00:21:21,400 --> 00:21:23,520 Я не готова это обсуждать. 375 00:21:23,680 --> 00:21:26,800 В данный момент я готова говорить только о территории, а не об оружии. 376 00:21:26,840 --> 00:21:28,240 Меня это не устраивает. 377 00:21:28,360 --> 00:21:30,800 Вы утверждаете, что у вас военное преимущество. 378 00:21:30,840 --> 00:21:32,480 И не только утверждаем! 379 00:21:32,520 --> 00:21:34,840 И все же, вы не готовы говорить даже о сокращении вооружения. 380 00:21:34,880 --> 00:21:37,360 Мы готовы к мирному сосуществованию, 381 00:21:37,400 --> 00:21:39,520 но мы не хотим стать слишком уязвимыми. 382 00:21:39,560 --> 00:21:44,080 Кое-кто в наших верхах уверен, что вы уже вполне уязвимы. 383 00:21:44,160 --> 00:21:48,920 Что заявления о вашем военном превосходстве сильно преувеличены. 384 00:21:49,480 --> 00:21:54,680 Возможно, уничтожение нашего дредноута было для вас чистой случайностью. 385 00:21:54,720 --> 00:21:59,120 А может, его уничтожили не вы. 386 00:21:59,160 --> 00:22:03,480 В таком случае, какой нам смысл вести переговоры о мире? 387 00:22:03,520 --> 00:22:06,200 Потому что войну вы проиграете. 388 00:22:09,120 --> 00:22:10,800 Акна что-то подозревает. 389 00:22:11,880 --> 00:22:15,880 Она считает, что миротворцы лгут и у них нет пространственного оружия. 390 00:22:16,760 --> 00:22:20,160 Страх перед этим оружием - единственное, что останавливает скарран от вторжения 391 00:22:20,161 --> 00:22:21,160 на территории миротворцев. 392 00:22:21,195 --> 00:22:24,360 Без их уверенности в том, что у миротворцев есть это оружие - всем полный фрелл. 393 00:22:31,440 --> 00:22:33,200 Грайза составляет документ. 394 00:22:33,235 --> 00:22:35,040 Акна его просматривает. 395 00:22:35,240 --> 00:22:39,160 Ладно. Пришла пора вмешаться. 396 00:22:41,280 --> 00:22:43,040 - Боевая тревога. - Что? 397 00:22:43,480 --> 00:22:44,840 Все обыскать. 398 00:22:52,920 --> 00:22:55,040 Похоже, этот договор устраивает всех. 399 00:22:55,120 --> 00:22:56,320 Так и есть. 400 00:22:56,360 --> 00:22:58,320 Пусть ваш капитан станет свидетелем. 401 00:22:58,355 --> 00:23:00,280 Не стоит его ждать. 402 00:23:00,720 --> 00:23:02,040 Конечно, если вы готовы. 403 00:23:02,440 --> 00:23:04,920 Пеннок, ты будешь свидетелем. 404 00:23:26,680 --> 00:23:28,280 Слишком поздно. Они уже подписали. 405 00:23:28,320 --> 00:23:31,400 Всё равно убей её. С ее смертью договор аннулируется. 406 00:23:32,240 --> 00:23:34,400 Не могу прицелиться. 407 00:23:35,640 --> 00:23:37,600 Мы не нашли небари, мэм. 408 00:23:37,760 --> 00:23:39,760 Это уже не важно, капитан Брака. 409 00:23:40,680 --> 00:23:44,280 Сегодня исторический день. 410 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 Поздравляю. 411 00:23:46,360 --> 00:23:47,160 Пеннок! 412 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 Акна, ты - идиотка. 413 00:24:05,600 --> 00:24:07,440 Это - объявление войны. 414 00:24:07,480 --> 00:24:10,840 Уверяю вас, Комендант, никто по вам скучать не будет. 415 00:24:10,880 --> 00:24:13,120 Вы не посмеете меня убить. 416 00:24:13,160 --> 00:24:16,720 Мы просто хотим подробнее обсудить 417 00:24:16,755 --> 00:24:19,720 возможности ваших червоточин. 418 00:24:19,760 --> 00:24:22,400 Вы же знаете, что от меня вы ничего не узнаете. 419 00:24:22,920 --> 00:24:24,240 Нет, не здесь. 420 00:24:24,720 --> 00:24:28,440 Но на Катраци у нас гораздо больше возможностей. 421 00:24:35,960 --> 00:24:37,560 Теперь они будут её допрашивать. 422 00:24:37,600 --> 00:24:42,360 Что будет, когда они узнают правду о червоточинах? 423 00:24:42,760 --> 00:24:45,840 Не узнают. Мы не позволим. 424 00:24:57,840 --> 00:24:59,200 - Сикозу... - Тихо, тихо! 425 00:25:00,680 --> 00:25:01,320 Фрелл. 426 00:25:14,040 --> 00:25:15,080 За ними. 427 00:25:17,080 --> 00:25:17,880 Пойдем. 428 00:25:19,960 --> 00:25:21,520 Что это с вами за фрелл? 429 00:25:21,560 --> 00:25:23,040 Нам пришлось замаскироваться, чтобы обмануть сканеры ДНК. 430 00:25:23,041 --> 00:25:24,040 Это не навсегда. 431 00:25:24,075 --> 00:25:25,040 Вы взяли модулятор? 432 00:25:25,080 --> 00:25:27,605 - Пока нет. Что здесь делают скарране? - Неважно. 433 00:25:27,640 --> 00:25:30,000 Чего бы это ни стоило, достаньте модулятор и ждите нас у модуля. 434 00:25:30,001 --> 00:25:31,000 Хорошо. 435 00:25:31,120 --> 00:25:31,760 Пошли. 436 00:25:31,960 --> 00:25:33,285 Так. У нас плохо с оружием. 437 00:25:33,320 --> 00:25:35,320 Хе! Я не брала оружие. У меня его нет. 438 00:25:35,360 --> 00:25:37,680 - Ты сможешь чем-то помочь? - Файанговый порошок. 439 00:25:37,720 --> 00:25:40,400 Замечательная вещь. Любого свалит в сон. 440 00:25:40,435 --> 00:25:41,880 - Хорошо. - Только у меня его нет. 441 00:25:41,920 --> 00:25:44,360 - Плохо. - Но он похож на споры майла. 442 00:25:44,400 --> 00:25:45,445 А это сильное средство. 443 00:25:45,480 --> 00:25:47,760 На скарран и чарридов подействует? 444 00:25:47,800 --> 00:25:49,600 Я пока на них не испытывала. 445 00:25:50,840 --> 00:25:53,720 Акна, ты дорого заплатишь за свою грубую ошибку. 446 00:25:53,760 --> 00:25:57,040 Хммм! Это вы ошиблись, комендант. 447 00:25:57,960 --> 00:26:00,640 Вы только что гарантировали себе войну, в которой не сможете победить. 448 00:26:00,760 --> 00:26:03,600 С помощью технологии червоточин мы просто уничтожим вашу планету. 449 00:26:04,720 --> 00:26:06,520 Как ты меня напугал. 450 00:26:08,920 --> 00:26:11,360 Он нам ещё нужен? 451 00:26:11,600 --> 00:26:12,720 Да. 452 00:26:13,680 --> 00:26:18,600 А когда он будет уже не нужен, можно я им займусь? 453 00:26:18,635 --> 00:26:19,880 Да, конечно. 454 00:26:20,080 --> 00:26:23,520 Подготовь страйкер и вызывай дредноуты на точку встречи. 455 00:26:23,560 --> 00:26:25,000 Мы тут не задержимся. 456 00:26:30,640 --> 00:26:31,765 Ну как, Норанти? 457 00:26:31,800 --> 00:26:33,680 Приготовление спор майла требует времени. 458 00:26:34,200 --> 00:26:35,160 И слюны. 459 00:26:35,200 --> 00:26:36,760 Нам вечно не хватает времени. 460 00:26:37,040 --> 00:26:38,360 А мне слюны. 461 00:26:38,840 --> 00:26:40,200 Я делаю, что могу. 462 00:26:41,520 --> 00:26:44,680 Так, они отвели Грайзу и Браку на девятый уровень. 463 00:26:44,720 --> 00:26:46,160 Но их страйкер ещё здесь. 464 00:26:46,195 --> 00:26:47,080 Значит, нам хватит времени, чтобы... 465 00:26:47,120 --> 00:26:49,520 Нет. Оттуда вышли двое чарридов и идут сюда. 466 00:26:49,555 --> 00:26:50,120 Двое? 467 00:26:50,160 --> 00:26:51,680 Ты слышал приказ Акны. 468 00:26:51,760 --> 00:26:54,440 Если увидим миротворцев - стреляем на поражение. 469 00:27:06,120 --> 00:27:08,240 - Назови себя. - Не стреляйте. 470 00:27:08,880 --> 00:27:10,320 Я знаю, кто вы такие. 471 00:27:10,400 --> 00:27:13,240 - Что ты делаешь? - И знаю, кого вы ищете. 472 00:27:14,040 --> 00:27:15,760 Вам не стоит меня убивать. 473 00:27:16,040 --> 00:27:18,360 Я могу показать вам, где найти тех, кто вам нужен. 474 00:27:18,440 --> 00:27:20,440 - Говори, где они. - Один микрот. 475 00:27:20,475 --> 00:27:21,800 Мой нос. Я... 476 00:27:21,920 --> 00:27:25,880 Мне нужно... 477 00:27:26,120 --> 00:27:27,840 ...всего лишь чихнуть. Простите. 478 00:27:28,560 --> 00:27:34,240 Я уже сказала, что помогу найти того, кто вам нужен, так и сделаю. 479 00:27:35,240 --> 00:27:37,120 Один из них сейчас как раз за вами. 480 00:27:37,280 --> 00:27:39,080 Миротворец. 481 00:27:51,480 --> 00:27:55,000 О! Надо не забыть достать побольше спор майла. 482 00:27:55,240 --> 00:27:57,360 Да. Это было неплохо. Спасибо. 483 00:27:59,400 --> 00:28:02,160 Ну, я знаю, что это не твой цвет, но... 484 00:28:03,920 --> 00:28:05,960 Так мы попадем на девятый уровень. 485 00:28:07,720 --> 00:28:10,765 Прошу вас, отпустите меня. Я не миротворец. 486 00:28:10,800 --> 00:28:14,480 Я даже не знаю никого из миротворцев. Вы схватили не ту женщину. 487 00:28:16,960 --> 00:28:18,560 Прошу вас, пожалуйста! 488 00:28:18,920 --> 00:28:21,840 На меня напал один, нет, двое ваших. 489 00:28:21,880 --> 00:28:23,080 Эй, красавчик! 490 00:28:28,280 --> 00:28:29,360 Привет! 491 00:28:29,640 --> 00:28:32,440 Остался один чаррид, два скарранина 492 00:28:32,480 --> 00:28:35,000 и два миротворца. Комендант. 493 00:28:57,840 --> 00:28:59,280 Айрин Сун. 494 00:28:59,480 --> 00:29:01,280 Отличная работа. 495 00:29:01,360 --> 00:29:03,680 Поздравляю с лаксианским договором. 496 00:29:03,920 --> 00:29:06,200 Только за это я должна убить вас обоих. 497 00:29:06,280 --> 00:29:07,000 Айрин. 498 00:29:07,040 --> 00:29:09,760 Если я выживу, я могу отречься от договора. 499 00:29:10,720 --> 00:29:12,880 Но ты его предложила и подписала. 500 00:29:12,920 --> 00:29:16,400 И если бы скарране меня не предали, я бы его выполнила. 501 00:29:16,680 --> 00:29:18,760 Мы могли бы жить в мире. 502 00:29:19,080 --> 00:29:20,080 Как ты собираешься 503 00:29:20,120 --> 00:29:23,115 без меня пройти мимо Командного Крейсера 504 00:29:23,201 --> 00:29:25,960 на орбите этого мёртвого левиафана? 505 00:29:32,640 --> 00:29:34,880 Если я не вернусь к модулю через пол-арна, улетайте без меня. 506 00:29:34,915 --> 00:29:36,920 - Что? - Идите. Я вас прикрою. 507 00:29:36,955 --> 00:29:37,680 Пошли. 508 00:29:50,760 --> 00:29:52,560 В кафе! Живо! 509 00:29:52,600 --> 00:29:53,560 Но модуль там. 510 00:29:53,600 --> 00:29:55,520 Нет, Норанти. Мы подождём Айрин здесь. 511 00:29:55,560 --> 00:29:58,280 - Айрин уже мертва. - Я сказала - шевелись! 512 00:29:58,320 --> 00:29:59,520 - Она права... - ... назад! 513 00:29:59,560 --> 00:30:02,040 Одно дело - убить чаррида, но двух скарран? 514 00:30:02,080 --> 00:30:03,560 Я сказала "заткнись"! 515 00:30:03,880 --> 00:30:06,560 Это была великая жертва с её стороны. 516 00:30:06,600 --> 00:30:08,320 Ещё не всё кончено. Она выживет. 517 00:30:08,360 --> 00:30:10,120 Одна? У неё нет шансов. 518 00:30:10,160 --> 00:30:12,320 Может, пойдешь ей поможешь, а я отведу этих двоих к модулю. 519 00:30:12,355 --> 00:30:13,965 Нет, Норанти. Оружие у нас только одно. 520 00:30:14,000 --> 00:30:15,640 Скарране будут здесь в любой момент. 521 00:30:15,675 --> 00:30:17,080 В этом отсеке мы не сможем обороняться. 522 00:30:17,120 --> 00:30:18,640 - Могу я предложить... - Заткнись! 523 00:30:18,680 --> 00:30:20,880 Если мы останемся, мы погибнем. 524 00:30:21,080 --> 00:30:25,600 - Очень жаль, если смерть Айрин будет напрасной. - Она не погибла! 525 00:30:29,200 --> 00:30:29,805 Сюда. 526 00:30:29,840 --> 00:30:32,160 Вызови главный мародер. Нужно срочно отсюда выбираться. 527 00:30:33,920 --> 00:30:35,240 Зачем вы это сделали? 528 00:30:35,360 --> 00:30:37,960 Мы не любим непрошеных гостей. 529 00:30:38,000 --> 00:30:40,360 Это мой модуль, ясно? 530 00:30:40,400 --> 00:30:41,880 Я прошла трансформацию. 531 00:30:42,760 --> 00:30:45,680 Посмотри на меня. Посмотри. Это я. 532 00:30:48,880 --> 00:30:52,320 А теперь серьёзно... у нас строгие правила. 533 00:30:52,355 --> 00:30:54,920 Нельзя красть корабли наших клиентов. 534 00:31:02,280 --> 00:31:03,160 Норанти? 535 00:31:03,480 --> 00:31:04,520 Норанти! 536 00:31:05,640 --> 00:31:08,640 Ты в порядке? Вставай. 537 00:31:10,240 --> 00:31:15,360 Клянусь, я генетически изменилась, чтобы обмануть миротворцев. 538 00:31:16,080 --> 00:31:18,360 Вы сами дали мне эти фрелловы жетоны. 539 00:31:26,040 --> 00:31:27,760 - Это она. - Ты уверен? 540 00:31:28,560 --> 00:31:30,560 Язык у нее не изменился. 541 00:31:31,760 --> 00:31:35,556 В таком случае, вот ваш модулятор, 542 00:31:35,560 --> 00:31:39,200 со встроенным сенсорным искажателем. 543 00:31:39,320 --> 00:31:41,280 Он всё ещё вам нужен? 544 00:31:42,080 --> 00:31:44,400 Подключите его к системе нила... 545 00:31:44,480 --> 00:31:46,720 ваш пилот сам все почувствует. 546 00:31:48,600 --> 00:31:52,520 Эй! А скидки за то, что вы меня вырубили, не положено? 547 00:31:54,400 --> 00:31:56,760 Мы можем содрать с вас еще больше, за охрану вашего модуля. 548 00:31:56,800 --> 00:31:58,280 Что здесь происходит? 549 00:31:59,720 --> 00:32:01,680 Спасибо за то, что обратились именно к нам. 550 00:32:03,800 --> 00:32:05,160 - Ты цела? - Да. 551 00:32:06,200 --> 00:32:07,600 Надо запустить двигатели. 552 00:32:07,640 --> 00:32:08,920 Мы подождём Айрин? 553 00:32:08,960 --> 00:32:11,120 Мы подождём пол-арна, как она и велела. 554 00:32:11,160 --> 00:32:12,200 Где она? 555 00:32:12,240 --> 00:32:13,320 Ты в порядке? 556 00:32:13,760 --> 00:32:16,080 Где скарране? Что, если они доберутся сюда раньше нее? 557 00:32:16,240 --> 00:32:19,800 Если появятся скарране, мы тут же взлетаем, 558 00:32:21,160 --> 00:32:23,560 это будет означать, что Айрин, скорее всего, мертва. 559 00:32:30,880 --> 00:32:32,320 Время почти вышло. 560 00:32:32,360 --> 00:32:34,360 Нет. Надо найти Айрин. 561 00:32:34,400 --> 00:32:36,000 Прошу тебя, Чиана, 562 00:32:36,040 --> 00:32:38,440 Хоть раз в жизни, прояви немного самоконтроля. 563 00:32:38,480 --> 00:32:39,645 Я себя контролирую. 564 00:32:39,680 --> 00:32:42,200 - Я же не отрываю тебе голову. - Хватит. Она вернулась. 565 00:32:42,240 --> 00:32:43,445 О, слава тебе, Джонна! 566 00:32:43,480 --> 00:32:45,720 - Ты в порядке? - Да. Все хорошо. 567 00:32:45,800 --> 00:32:48,360 Ладно. Сядьте и держитесь крепче. 568 00:32:55,160 --> 00:32:56,040 Пилот, есть что-нибудь? 569 00:32:56,080 --> 00:32:57,080 Да, Ка Д’Арго. 570 00:32:57,160 --> 00:33:00,280 К нам на большой скорости приближается транспортный челнок. 571 00:33:00,360 --> 00:33:02,120 Они передают сигнал бедствия? 572 00:33:02,200 --> 00:33:02,840 Нет. 573 00:33:02,880 --> 00:33:04,725 Может, сообщить им о проблемах Райджела? 574 00:33:04,760 --> 00:33:09,440 Не стоит. Это наведет на нас преследующих их скарран. 575 00:33:09,480 --> 00:33:11,520 Пилот, как только они причалят, уходим в прыжок. 576 00:33:11,560 --> 00:33:14,080 Я уже подготовился, капитан. 577 00:33:22,960 --> 00:33:25,040 Приготовиться к прыжку. 578 00:33:25,400 --> 00:33:26,320 Сейчас! 579 00:33:42,480 --> 00:33:44,720 Ты уверен, что это необходимо? 580 00:33:45,000 --> 00:33:46,240 Поразительно. 581 00:33:47,720 --> 00:33:50,600 Ну, генетическая модификация изменила мой запах. 582 00:33:51,040 --> 00:33:52,440 Навсегда? 583 00:33:52,560 --> 00:33:54,120 А ты этого хочешь? 584 00:33:57,920 --> 00:34:00,200 Я предпочитаю элегантный серый. 585 00:34:01,920 --> 00:34:03,640 Ты им переплатила. 586 00:34:03,800 --> 00:34:07,600 Ах! Ты даже не знаешь, заплатила ли я вообще. 587 00:34:07,640 --> 00:34:08,880 В любом случае это слишком много. 588 00:34:08,920 --> 00:34:11,520 Я заплачу тебе вдвое больше, если ты будешь для меня готовить. 589 00:34:11,560 --> 00:34:13,000 Возможно, я больше никогда не буду готовить. 590 00:34:13,035 --> 00:34:15,000 Норанти, прошу тебя! 591 00:34:15,400 --> 00:34:16,480 Ты не виновата. 592 00:34:16,840 --> 00:34:18,320 Она была у нас. А мы её упустили. 593 00:34:18,360 --> 00:34:20,840 Ну, ты здесь. Она - нет. Такой расклад меня устраивает. 594 00:34:20,920 --> 00:34:23,400 Она пыталась договориться с Акной, но та не пошла на это. 595 00:34:23,435 --> 00:34:25,560 Похоже, скарране до смерти жаждут войны. 596 00:34:25,920 --> 00:34:27,760 Это проблемы Скорпи. 597 00:34:28,080 --> 00:34:30,520 Вот он пусть и мучается из-за этого бессонницей. 598 00:34:31,120 --> 00:34:33,200 А из-за чего не будем спать мы? 599 00:34:35,400 --> 00:34:36,680 Осторожно. 600 00:34:47,280 --> 00:34:48,360 Внимание. 601 00:34:48,400 --> 00:34:49,400 Несмотря на прыжок, 602 00:34:49,440 --> 00:34:54,040 скарране всё ещё нас преследуют Они уже на границе обнаружения Мойи. 603 00:34:54,080 --> 00:34:56,160 Как они так быстро нас нашли? 604 00:34:56,200 --> 00:34:58,120 - Наверное, по маяку. - Пилот? 605 00:34:58,240 --> 00:35:00,440 Я не уловил никакого сигнала. 606 00:35:00,480 --> 00:35:02,960 Джон прав. Это, наверное, маяк. Чиана? 607 00:35:03,400 --> 00:35:04,760 Нет. В челноке пока ничего не нашла. 608 00:35:04,920 --> 00:35:05,960 Продолжаю поиски. 609 00:35:06,360 --> 00:35:11,520 Я уверен, что в сенсорном искажателе нет никаких передатчиков 610 00:35:11,555 --> 00:35:12,485 и маяков. 611 00:35:12,520 --> 00:35:15,200 Ладно, если дело не в железе. Попробуем программное обеспечение. 612 00:35:15,280 --> 00:35:15,840 Пилот? 613 00:35:15,880 --> 00:35:17,280 Перенастраиваюсь. 614 00:35:17,360 --> 00:35:19,880 Любая вещь с этой планеты, неважно что. 615 00:35:20,680 --> 00:35:23,400 Знаешь, может, это она. Мы не все время были вместе. 616 00:35:25,240 --> 00:35:28,040 Я вас не предавала. 617 00:35:36,840 --> 00:35:39,325 Что? Ты хочешь, чтобы я разделась? 618 00:35:39,360 --> 00:35:43,640 ДРД ничего не нашли ни у Сикозу, ни у Чианы, ни у Норанти. 619 00:35:43,760 --> 00:35:45,840 У Айрин тоже. 620 00:35:45,920 --> 00:35:50,520 У нас нет выбора, придется обыскать все уровни. 621 00:35:50,600 --> 00:35:52,440 У нас нет на это времени. 622 00:35:52,520 --> 00:35:56,720 Корабль скарран уже на границе диапазона обнаружения Мойи. 623 00:36:06,320 --> 00:36:08,200 Они снова нас нашли? 624 00:36:08,760 --> 00:36:09,800 Фрелл меня побери! 625 00:36:10,120 --> 00:36:11,640 Больно уж быстро. 626 00:36:11,760 --> 00:36:14,320 - Мойя может прыгнуть? - Некоторое время, нет. 627 00:36:14,360 --> 00:36:15,960 Активируй сенсорный искажатель. 628 00:36:16,080 --> 00:36:17,760 Он ещё не готов. 629 00:36:17,800 --> 00:36:22,680 - Когда их корабль нас опознает? - Микротов через двести. 630 00:36:23,400 --> 00:36:26,040 - Ненавижу это говорить, но... - Тогда не говори! 631 00:36:26,200 --> 00:36:28,040 Мойя и Пилот им не нужны. 632 00:36:28,080 --> 00:36:30,240 Может, стоит их покинуть? 633 00:36:30,400 --> 00:36:32,600 Мы сделаем это? Уйдем? 634 00:36:33,600 --> 00:36:35,400 Это лучший выход для Мойи. 635 00:36:36,600 --> 00:36:37,480 А как же 636 00:36:39,840 --> 00:36:41,480 ребёнок. Что будет с ним? 637 00:36:42,800 --> 00:36:43,800 Что? 638 00:36:57,000 --> 00:36:59,400 Где маяк, Айрин? 639 00:37:02,160 --> 00:37:03,720 Мы не знаем. 640 00:37:04,840 --> 00:37:06,440 - Где маяк, Айрин? - Мы не знаем. 641 00:37:06,475 --> 00:37:08,240 - Крайтон, что...?! - Погоди! 642 00:37:09,240 --> 00:37:10,440 Где маяк? 643 00:37:11,200 --> 00:37:12,920 Крайтон, что ты делаешь? 644 00:37:12,960 --> 00:37:14,000 Где маяк? 645 00:37:14,040 --> 00:37:15,920 Я задал простой вопрос, где маяк? 646 00:37:15,960 --> 00:37:17,600 Мы не знаем, где он. 647 00:37:17,640 --> 00:37:19,040 Крайтон, что ты делаешь? 648 00:37:19,160 --> 00:37:20,045 Где маяк? 649 00:37:20,080 --> 00:37:21,340 - Где ребёнок? - Я не... 650 00:37:21,375 --> 00:37:22,600 Где ребёнок? Где маяк? 651 00:37:22,680 --> 00:37:24,640 Маяк, ребёнок. Маяк, ребёнок. 652 00:37:26,880 --> 00:37:29,320 Чей маяк? Чей ребёнок? 653 00:37:30,080 --> 00:37:32,200 Кто маяк? Кто ребёнок? 654 00:37:32,440 --> 00:37:34,120 Чей это ребёнок? Кто его отец, Айрин? 655 00:37:34,155 --> 00:37:35,005 Айрин, кто отец? 656 00:37:35,040 --> 00:37:37,080 Д'Арго, скажи ей, кто отец. 657 00:37:38,320 --> 00:37:40,080 Мы не знаем, кто отец. 658 00:37:40,115 --> 00:37:43,600 Точно, мы не знаем, кто. 659 00:37:45,080 --> 00:37:50,760 Скажи "ребёнок", Айрин. Айрин, скажи "ребёнок". 660 00:37:52,960 --> 00:37:54,280 Скажи "ребёнок". 661 00:37:56,000 --> 00:37:57,320 Произнеси по буквам. 662 00:37:59,920 --> 00:38:08,440 А-б-в-г-д-е-ё ж-з-к-л-м... 663 00:38:16,840 --> 00:38:20,040 Где Айрин, Айрин? 664 00:38:34,600 --> 00:38:36,400 Биолоид. 665 00:38:36,800 --> 00:38:38,440 Что такое биолоид? 666 00:38:38,840 --> 00:38:39,960 Вот это. 667 00:38:43,000 --> 00:38:44,560 Внимание, у нас тридцать микротов, 668 00:38:44,640 --> 00:38:47,800 до того, как корабль скарран сможет нас опознать. 669 00:38:47,835 --> 00:38:50,320 Пилот, я временно подсоединил 670 00:38:50,400 --> 00:38:51,920 сенсорный искажатель 671 00:38:52,120 --> 00:38:53,680 к твоей нервной системе. 672 00:38:53,720 --> 00:38:55,080 Я его чувствую. 673 00:38:55,120 --> 00:38:57,240 Там есть на выбор несколько сигнатур. 674 00:38:57,360 --> 00:39:00,440 Скарранский рудовоз, имитируй его движения. 675 00:39:00,560 --> 00:39:02,440 Включаю. 676 00:39:08,440 --> 00:39:10,600 Корабль скарран нам сигналит. 677 00:39:10,640 --> 00:39:12,000 Ладно, давайте послушаем. 678 00:39:19,800 --> 00:39:21,440 Мой родной язык. 679 00:39:24,280 --> 00:39:25,240 Ты! 680 00:39:53,760 --> 00:39:55,960 Боевой корабль прервал связь, 681 00:39:56,040 --> 00:39:58,000 и удавляется в другом направлении. 682 00:40:04,480 --> 00:40:06,080 Что ты им сказала? 683 00:40:07,640 --> 00:40:12,040 Я сказала, что мы только что видели, как левиафан совершил Звездный прыжок. 684 00:40:12,080 --> 00:40:13,748 мы опасались, что нас захватят... 685 00:40:13,755 --> 00:40:18,120 и я поблагодарила их за то, что они его спугнули. 686 00:40:57,120 --> 00:40:58,560 Устройство наведения... 687 00:40:58,920 --> 00:41:01,880 Было в том, что осталось от нейропроцессора. 688 00:41:02,200 --> 00:41:06,120 Значит, устройство, в котором была Грайза, предназначено не для ее перевозки. 689 00:41:06,320 --> 00:41:10,400 Нет. Оно копирует живую ткань. 690 00:41:11,080 --> 00:41:16,360 Мы узнали об этом совсем недавно, но никогда не видели это в действии. 691 00:41:16,920 --> 00:41:18,560 Эффективная техника. 692 00:41:18,760 --> 00:41:21,720 Никто не прилетит на выручку Грайзе, пока они будут ее пытать. 693 00:41:21,800 --> 00:41:25,560 А в это время её двойник шпионит за миротворцами. 694 00:41:25,880 --> 00:41:28,120 Тогда зачем они забрали Айрин? 695 00:41:30,080 --> 00:41:35,160 Я спаслась. А ее схватили. 696 00:41:35,600 --> 00:41:41,200 Может, они думали, что это существо вернёт им Грайзу. 697 00:41:42,320 --> 00:41:43,880 Или Крайтона. 698 00:41:45,200 --> 00:41:46,480 Сикозу. 699 00:42:03,920 --> 00:42:05,480 Ты в порядке? 700 00:42:07,080 --> 00:42:07,780 Нет. 701 00:42:10,080 --> 00:42:12,080 Ты же знаешь, что это - не Айрин. 702 00:42:13,640 --> 00:42:15,040 И оно никогда и не было Айрин. 703 00:42:20,840 --> 00:42:22,880 Мы ее не бросим, Джон. 704 00:42:23,800 --> 00:42:27,480 Сикозу сказала, что скарране хотели забрать Грайзу в место под названием "Катраци". 705 00:42:28,400 --> 00:42:30,280 Возможно, Айрин тоже там. 706 00:42:31,280 --> 00:42:32,960 Она может быть где угодно. 707 00:42:36,880 --> 00:42:38,800 Но мы ее найдем. 708 00:42:40,640 --> 00:42:42,560 Даю тебе слово. 709 00:43:04,840 --> 00:43:12,080 Проект "Русский Farscape" 2006 г.