1 00:00:23,070 --> 00:00:25,297 Какого Хезмана воет эта сирена!? 2 00:00:25,545 --> 00:00:28,516 Она как будто воет в моей голове. А что такое Хезмана? 3 00:00:28,518 --> 00:00:32,512 - Наверняка миротворцы. Не делай так! - Как? 4 00:00:32,631 --> 00:00:33,962 Так. 5 00:00:34,891 --> 00:00:38,730 Ничего не могу поделать. От этого воя у меня что-то с глазами. 6 00:00:40,890 --> 00:00:42,315 И мозги плавятся. 7 00:00:43,908 --> 00:00:45,836 С моими мозгами ничего не случится, а? 8 00:00:45,881 --> 00:00:49,305 ДРД обнаружили расположение источника сирены. 9 00:00:49,324 --> 00:00:51,804 Седьмой уровень, недалеко от багажного отделения. 10 00:00:51,942 --> 00:00:54,750 Мы уже здесь, Пилот. ДРД снимают панель. 11 00:00:54,994 --> 00:00:57,007 Остановите вы этот шум? 12 00:01:06,754 --> 00:01:07,899 Дайте посмотреть. 13 00:01:41,178 --> 00:01:43,376 Хорошая работа, Пилот. Ты выключил сирену. 14 00:01:43,467 --> 00:01:45,732 Я приглушил внутренний звук, 15 00:01:45,839 --> 00:01:50,731 но само устройство по прежнему посылает какие-то сигналы в космос, 16 00:01:50,825 --> 00:01:53,745 используя корпус корабля в качестве усилителя. 17 00:01:53,984 --> 00:01:56,904 Используя мой череп в качестве усилителя. Почему у меня дергается глаз? 18 00:01:57,446 --> 00:01:58,830 Это радиомаяк Паддак. 19 00:01:59,042 --> 00:02:02,834 Он начинает работать, когда не получает сигнал с контрольного ошейника. 20 00:02:03,250 --> 00:02:04,530 Который мы убрали. 21 00:02:07,417 --> 00:02:09,797 Почему ты не сказала нам об этом? 22 00:02:09,903 --> 00:02:13,283 Такие не на всех Левиафанах. Я не обязана была это знать. 23 00:02:13,311 --> 00:02:16,496 И вообще, я не специалист по перевозке беглых заключенных. Понятно? 24 00:02:19,755 --> 00:02:20,685 О, нет! 25 00:02:27,085 --> 00:02:29,167 Эта штука не позволит ДРД приблизиться. 26 00:02:29,212 --> 00:02:32,637 Внешний сигнал становится все сильнее. 27 00:02:33,021 --> 00:02:35,911 Если в радиусе четверти светового цикла окажется патруль Миротворцев, 28 00:02:36,089 --> 00:02:38,540 они точно узнают где мы находимся. 29 00:02:40,963 --> 00:02:42,976 Айрин, маяк можно убрать? 30 00:02:44,206 --> 00:02:45,502 Я его вытащу. 31 00:02:56,638 --> 00:02:58,751 Пилот, можно ли убрать маяк? 32 00:02:58,892 --> 00:03:00,728 Я сейчас проверяю. 33 00:03:00,896 --> 00:03:03,511 Но даже если можно, на это уйдет время. 34 00:03:03,653 --> 00:03:08,587 А тем временем мы сообщим наши координаты как двухголовый песнопевец Тронкан! 35 00:03:08,732 --> 00:03:12,887 Если его нельзя удалить, то можно хотя бы приглушить, уменьшив силу сигнала? 36 00:03:13,027 --> 00:03:14,744 Маяк использует корпус Мойи. 37 00:03:14,806 --> 00:03:18,623 Джон, нельзя изолировать Мойю от ее корпуса. 38 00:03:18,837 --> 00:03:20,404 Пилот, обесточь эту часть корабля. 39 00:03:20,541 --> 00:03:23,374 - По крайней мере мы... - Это часть нервной системы Мойи. 40 00:03:23,375 --> 00:03:26,082 Я не могу ее отключить. 41 00:03:28,758 --> 00:03:29,636 Вода... 42 00:03:31,974 --> 00:03:37,188 Пилот, эта система, где мы пролетаем. На средней планете есть вода, верно? 43 00:03:37,584 --> 00:03:43,185 30 процентов поверхности увлажнено, но это не вода, а скорее... болото. 44 00:03:43,345 --> 00:03:46,883 Отлично! Болото. Используем... болото для изоляции. 45 00:03:47,602 --> 00:03:50,136 Что, посадить Мойю на планету? 46 00:03:50,488 --> 00:03:51,529 Это же возможно? Верно? 47 00:03:52,851 --> 00:03:53,791 Верно? 48 00:03:56,482 --> 00:03:57,168 Пилот? 49 00:03:57,765 --> 00:04:03,276 Когда... Левиафаны молоды, они... часто играют с планетарной гравитацией. 50 00:04:03,949 --> 00:04:05,467 Изучая, на сколько они могут снизиться. 51 00:04:05,468 --> 00:04:08,350 Им известны рассказы о сородиче, 52 00:04:08,455 --> 00:04:11,112 который однажды коснулся поверхности планеты. 53 00:04:11,431 --> 00:04:16,009 Хотя... Кто знает, правда это или нет? 54 00:04:16,193 --> 00:04:18,002 Ну, не сможет так не сможет. 55 00:04:18,872 --> 00:04:22,584 Тогда нам придется поцеловать свои задницы на прощание. 56 00:04:26,366 --> 00:04:27,595 Поговорка такая. 57 00:04:34,062 --> 00:04:36,817 Подождите!... Я не готов! 58 00:04:42,746 --> 00:04:47,789 Кто-нибудь, привяжите меня! Фааарпууууутаааа! 59 00:04:48,602 --> 00:04:50,156 Пилот, как дела у Мойи? 60 00:04:50,470 --> 00:04:56,068 Cопротивление атмосферы в норме, но Мойя заметно потяжелела. 61 00:04:56,122 --> 00:04:58,540 Начинает сказываться гравитация. 62 00:04:58,688 --> 00:05:01,612 Просто посади нас в болото. 63 00:05:03,958 --> 00:05:07,442 Возможно, все будет не так страшно, но нам лучше приготовиться к... посадке. 64 00:05:08,304 --> 00:05:09,550 Она похожа на Землю. 65 00:05:15,396 --> 00:05:16,765 Пристегнитесь! 66 00:05:55,322 --> 00:05:59,076 Мы сели! Мойя... совершила посадку. 67 00:06:01,099 --> 00:06:03,354 Я один это вижу!? 68 00:06:03,696 --> 00:06:05,617 Мы тонем! 69 00:06:22,250 --> 00:06:24,502 Меня зовут Джон Крайтон, я - астронавт. 70 00:06:24,503 --> 00:06:27,631 Столкнувшись с волной излучения, я попал в червоточину. 71 00:06:27,632 --> 00:06:30,635 Теперь я застрял на дальнем краю Вселенной, 72 00:06:30,636 --> 00:06:34,140 на живом корабле со странными формами жизни. 73 00:06:34,741 --> 00:06:36,550 Помогите мне! Пожалуйста. 74 00:06:36,602 --> 00:06:38,396 Кто-нибудь меня слышит? 75 00:06:38,397 --> 00:06:41,984 Меня преследует безумный военачальник. 76 00:06:42,610 --> 00:06:44,946 Я делаю все, что могу. 77 00:06:44,947 --> 00:06:47,408 Я просто ищу дорогу домой. 78 00:07:05,209 --> 00:07:06,271 Я, ИНОПЛАНЕТЯНИН 79 00:07:15,956 --> 00:07:19,506 - Пилот, неужели мы... - Больше не тонем? Да. 80 00:07:19,841 --> 00:07:22,880 Мы почти полностью погрузились. 81 00:07:29,805 --> 00:07:33,433 - Ты в порядке? - В порядке?! Нет, я не в порядке. 82 00:07:33,475 --> 00:07:36,833 Мы в грязи! Мы под грязью. 83 00:07:36,997 --> 00:07:40,394 Ты же Хайнир, водное существо, тебе-то что? 84 00:07:40,624 --> 00:07:45,552 Водное! А вода это не болото! Болото это... болото! 85 00:07:45,578 --> 00:07:51,360 В болоте нельзя дышать и двигаться. Оно держит, засасывает, увлекает на дно. 86 00:07:51,430 --> 00:07:54,556 Хочешь знать про болота? Я знаю о них всё! 87 00:07:55,375 --> 00:07:56,904 Он знает толк в болотах. 88 00:07:57,417 --> 00:07:58,385 Что с сигналом? 89 00:07:58,402 --> 00:08:02,349 Заглушен. Болото поглощает передачу. 90 00:08:04,465 --> 00:08:05,878 Как Мойя? 91 00:08:06,169 --> 00:08:08,077 Очень напуганa. 92 00:08:11,725 --> 00:08:14,012 Этот маяк установили в спешке. 93 00:08:17,447 --> 00:08:20,986 Давайте его просто снимем и улетим с этой проклятой планеты. 94 00:08:21,037 --> 00:08:23,081 Я уже говорила, ДРД не смогут к нему подобраться. 95 00:08:23,182 --> 00:08:24,977 Кому-то придется туда лезть. 96 00:08:29,321 --> 00:08:33,206 Ну нет. Сначала вы чуть не утопили меня в болоте, но я промолчал. 97 00:08:33,363 --> 00:08:39,636 Теперь я говорю - нет! Пусть кто-нибудь другой делает эту грязную работу! 98 00:08:43,150 --> 00:08:43,918 Значит это сделает он. 99 00:08:44,083 --> 00:08:48,713 Прошу прощения, но это часть нервной системы Мойи, 100 00:08:49,023 --> 00:08:51,921 чрезвычайно чувствительная область. 101 00:08:52,047 --> 00:08:55,428 - Насколько чувствительная? - Мойе придется потерпеть. 102 00:08:55,863 --> 00:08:57,435 Можешь быть немного чувствительнее? 103 00:08:58,193 --> 00:08:59,697 Маяк можно вырезать? 104 00:08:59,833 --> 00:09:04,383 Это причинит нестерпимую боль. Мойя может умереть. 105 00:09:07,374 --> 00:09:13,103 Пилот, есть ли какой-нибудь анастетик или что-нибудь, что облегчит боль Мойе? 106 00:09:13,265 --> 00:09:16,212 Анастетик? Для Левиафана? 107 00:09:16,517 --> 00:09:19,507 Разумеется, ничего такого, что... 108 00:09:21,479 --> 00:09:22,834 Пилот? 109 00:09:23,628 --> 00:09:26,056 - Хлориум. - Хлориум? 110 00:09:26,180 --> 00:09:27,199 Это вещество. 111 00:09:27,358 --> 00:09:32,332 Одно из шести веществ, которые Левиафанам запрещено перевозить. 112 00:09:32,473 --> 00:09:34,870 Потому что оно их парализует. 113 00:09:35,054 --> 00:09:37,278 - Оно есть на борту? - Никогда! 114 00:09:38,781 --> 00:09:41,253 Это очень распространенный элемент, встречается во множестве форм. 115 00:09:41,395 --> 00:09:44,453 Это порождаемый атмосферой изотоп Твиния. 116 00:09:45,142 --> 00:09:46,908 Он есть снаружи? 117 00:09:50,467 --> 00:09:52,512 Эй, Айрин, идем... 118 00:09:55,082 --> 00:09:59,189 Пойдем, это твой шанс поразмять мускулы Миротворца на полях! 119 00:09:59,850 --> 00:10:03,373 Миротворца... Да, точно... 120 00:10:04,166 --> 00:10:05,380 Что случилось? 121 00:10:07,725 --> 00:10:11,564 Я нашла и выдала наше совершенно секретное 122 00:10:11,615 --> 00:10:12,904 следящее устройство кучке беглых заключенных, 123 00:10:12,988 --> 00:10:15,166 а затем возглавила миссию по его уничтожению. 124 00:10:15,556 --> 00:10:17,800 Ну, во первых... ты не возглавляешь миссию, 125 00:10:17,881 --> 00:10:20,837 во вторых... те самые Миротворцы, о которых ты так беспокоишься, 126 00:10:20,838 --> 00:10:22,991 они бы прикончили тебя на месте, миротворцы... 127 00:10:23,127 --> 00:10:25,214 Отвернулись от меня за то, что я общалась с тобой. 128 00:10:26,240 --> 00:10:28,035 Не знаю, о чем я думала. 129 00:10:29,331 --> 00:10:31,483 Мы позвоним домой и скажем, что остаемся. 130 00:10:31,823 --> 00:10:34,780 Я и так остаюсь. У меня больше нет дома. 131 00:10:35,211 --> 00:10:36,850 Добро пожаловать в клуб. 132 00:10:41,963 --> 00:10:43,050 Тебе это не надоело? 133 00:10:43,762 --> 00:10:46,109 Потому что мне надоело! 134 00:10:46,458 --> 00:10:51,116 Так мы можем идти, пока мы не стали аттракционом для туристов на этом болоте. 135 00:10:51,931 --> 00:10:53,862 А мой глаз выпадет! 136 00:11:22,532 --> 00:11:24,016 Выглядит как Луизиана. 137 00:11:26,795 --> 00:11:27,879 Или Дагоба. 138 00:11:30,640 --> 00:11:33,025 Дагоба. Где живет Йода. 139 00:11:34,148 --> 00:11:35,501 Кто такой Йода? 140 00:11:37,161 --> 00:11:40,729 Маленький зеленый парень. Тренирует воинов. 141 00:12:00,220 --> 00:12:04,566 Анализатор не работает. Это технология миротворцев, сама с ним и работай. 142 00:12:04,714 --> 00:12:06,777 С такими работают техники. Не пехота. 143 00:12:07,259 --> 00:12:11,263 Пилот сказал: нажми здесь, здесь и... здесь. 144 00:12:12,905 --> 00:12:16,086 Работает совсем как видик. Проще не бывает. 145 00:12:18,098 --> 00:12:19,292 Эй, у нас что-то есть. 146 00:12:19,921 --> 00:12:23,708 Сигнал слабый. Придется обыскать пол-планеты. 147 00:12:23,774 --> 00:12:25,977 Нужно найти концентрированный источник. 148 00:12:29,008 --> 00:12:29,885 Что это? 149 00:12:31,694 --> 00:12:32,948 Что это такое?? 150 00:12:37,741 --> 00:12:38,985 Машина, прячьтесь! 151 00:12:48,167 --> 00:12:51,048 Есть еще свет? Клянусь, я видел это. 152 00:12:51,423 --> 00:12:54,931 Найл Юнн тоже видел и его жена. Большой как два поля Маллак. 153 00:12:55,096 --> 00:12:58,944 Пролетел прямо над деревьями Банжа. Давайте посмотрим, что это. Пошли. 154 00:12:59,098 --> 00:13:04,524 Верно, пошли. Двигайтесь. Уберите свет. 155 00:13:13,023 --> 00:13:15,910 - Нужно увести их от корабля. - Нам нужен хлориум. 156 00:13:17,244 --> 00:13:19,874 Мы с Айрин их отвлечем, а ты найди хлориум. 157 00:13:19,875 --> 00:13:22,027 И встретимся на корабле. 158 00:13:31,832 --> 00:13:32,665 Эй, там. 159 00:13:32,814 --> 00:13:35,086 Нет, нет, было справа. Давайте, вперед. 160 00:13:35,104 --> 00:13:35,522 Вон там! 161 00:13:37,303 --> 00:13:38,287 Давай! Стреляй! Давай! 162 00:13:40,761 --> 00:13:43,795 Кажется, я его задел! Тащите его сюда! 163 00:13:45,179 --> 00:13:46,042 Вперед! 164 00:14:01,043 --> 00:14:02,657 Пилот, ты звал меня? 165 00:14:02,917 --> 00:14:07,448 Я закончил проверку соединений между маяком 166 00:14:07,449 --> 00:14:08,909 и нервной системой Мойи. 167 00:14:08,925 --> 00:14:13,275 - Да? - Схема подключений очень сложна. 168 00:14:15,423 --> 00:14:20,339 Пилот, как Миротворцы смогли установить маяк без вашего с Мойей ведома? 169 00:14:23,819 --> 00:14:29,712 Как только Миротворцы ловят Левиафан, они вкалывают ему снотворное. 170 00:14:29,930 --> 00:14:31,666 Очень сильное. 171 00:14:32,208 --> 00:14:34,959 Слабые и старые не выживают. 172 00:14:35,534 --> 00:14:38,576 Я думаю, это тоже часть их политики. 173 00:14:39,560 --> 00:14:43,224 Пока левиафаны спят, устанавливается контрольный ошейник, 174 00:14:43,350 --> 00:14:46,842 модифицируется двигатель и система управления. 175 00:14:47,045 --> 00:14:51,825 Я думал, что устранил все следы их вмешательства на Мойе. 176 00:14:52,395 --> 00:14:55,316 Очевидно нет. 177 00:14:56,060 --> 00:14:57,908 Пилот, не вини себя. 178 00:14:58,168 --> 00:15:02,767 Боюсь, даже с хлориумом у нас не хватит времени, чтобы удалить маяк 179 00:15:02,852 --> 00:15:06,639 до того, как Мойя будет раздавлена своим собственным весом. 180 00:15:47,929 --> 00:15:49,542 ОК, Хлориум. 181 00:15:57,809 --> 00:15:59,007 Удобрения? 182 00:16:11,075 --> 00:16:13,279 Это могло быть сделано и на Земле. 183 00:16:20,778 --> 00:16:22,798 А может и нет. 184 00:16:24,095 --> 00:16:24,908 Крайтон! 185 00:16:26,069 --> 00:16:27,807 - Да, я слушаю. - Ты где? 186 00:16:27,810 --> 00:16:28,770 А вы где? 187 00:16:28,937 --> 00:16:30,480 - Я в каком-то сарае. - Я с Дарго. Где... 188 00:16:30,540 --> 00:16:31,602 Ок, говори ты... 189 00:16:31,957 --> 00:16:35,070 Мы в полуметрасе от корабля. Отвлекаем местных жителей. 190 00:16:35,181 --> 00:16:36,464 Ты уже нашел хлориум? 191 00:16:36,731 --> 00:16:37,727 Нет, еще нет. 192 00:16:42,298 --> 00:16:44,780 Может, лучше бы нам снова объединиться... 193 00:16:48,268 --> 00:16:50,362 Ну же, ребята, где вы!? 194 00:17:05,957 --> 00:17:07,113 Кто здесь? 195 00:17:15,601 --> 00:17:18,890 Кто вы, и что делаете в мамином сарае? 196 00:17:25,829 --> 00:17:27,236 Не бойся. 197 00:17:31,235 --> 00:17:32,661 Я тебя не обижу. 198 00:17:39,819 --> 00:17:41,220 Откуда вы? 199 00:17:43,545 --> 00:17:46,525 А, очень, очень из далека. 200 00:17:47,630 --> 00:17:49,554 Вы из космоса? 201 00:17:50,249 --> 00:17:52,240 Да, пожалуй. 202 00:17:56,389 --> 00:17:58,913 - Как тебя зовут? - Фостро. 203 00:17:59,594 --> 00:18:01,635 Ну, Фостро, меня зовут Джон. 204 00:18:03,177 --> 00:18:04,964 Нет, Фостро, подожди, подожди! 205 00:18:05,786 --> 00:18:07,385 - Мама! Мама! - Фостро! 206 00:18:18,869 --> 00:18:19,877 Это не оружие. 207 00:18:21,706 --> 00:18:25,456 Вот, я его кладу, просто... кладу. 208 00:18:26,052 --> 00:18:27,127 Фостро? 209 00:18:28,896 --> 00:18:30,220 - Это твоя мама? - Мама! 210 00:18:30,366 --> 00:18:31,374 Нет, Фостро! Нет! 211 00:18:39,086 --> 00:18:40,661 Я не могу пошевелиться. 212 00:18:40,970 --> 00:18:45,737 Фостро, я занята тем, что может оказаться самой настоящей летающей тарелкой. 213 00:18:45,893 --> 00:18:47,609 Мне сейчас некогда... 214 00:18:52,041 --> 00:18:53,694 Почему я не могу пошевелиться? 215 00:18:58,618 --> 00:19:00,968 Я не чувствую своего тела! 216 00:19:02,593 --> 00:19:05,942 О Мой Бо-о-о-ог. 217 00:19:07,617 --> 00:19:09,337 Все мои кости... 218 00:19:12,965 --> 00:19:17,357 Я поправлюсь, да?! Полностью. Верно?! 219 00:19:17,525 --> 00:19:18,583 Фостро, дай сюда. 220 00:19:30,242 --> 00:19:32,095 Не двигайся. 221 00:19:34,229 --> 00:19:35,876 Пожалуйста, я уже сказал вашему мальчику, 222 00:19:36,506 --> 00:19:38,143 я не причиню вам вреда. 223 00:19:39,979 --> 00:19:42,260 - Откуда вы? - Он из космоса! 224 00:19:42,358 --> 00:19:45,295 Наверное, прилетел в той штуковине, что мы видели прошлой ночью. 225 00:19:46,671 --> 00:19:48,752 Меня зовут Джон Крайтон. 226 00:19:49,390 --> 00:19:50,532 Я из... 227 00:19:53,388 --> 00:19:55,268 Я разговариваю с инопланетянином? 228 00:19:55,983 --> 00:20:00,174 Вы инопланетянин, и я разговариваю с вами? У себя на кухне? 229 00:20:00,289 --> 00:20:01,800 Нужно сообщить о нем, мам. 230 00:20:01,977 --> 00:20:05,862 Иди на улицу, садись в машину. Садись в машину, скорее, скорее! 231 00:20:06,487 --> 00:20:09,361 Эй, подождите! Вы же не думаете, что я здесь один? 232 00:20:10,287 --> 00:20:15,737 Если бы мы хотели связаться с правительством, мы бы связались. 233 00:20:16,932 --> 00:20:18,205 Мы выбрали вас. 234 00:20:26,063 --> 00:20:29,841 Если ты пришла уговаривать меня лезть в нутро Мойи, 235 00:20:30,000 --> 00:20:33,059 то разворачивайся и уходи откуда пришла. 236 00:20:33,654 --> 00:20:37,316 - C позволения вашего величества. - Да? 237 00:20:37,607 --> 00:20:39,025 Пилот сделал все, что мог. 238 00:20:39,328 --> 00:20:42,895 Но маяк не подпускает к себе ДРД или что-то из металла. 239 00:20:43,358 --> 00:20:44,928 Нельзя ждать, пока вернутся остальные. 240 00:20:45,107 --> 00:20:48,972 Нужно немедленно начинать операцию по удалению маяка. 241 00:20:49,025 --> 00:20:52,234 А как на счет боли громадного корабля? 242 00:20:55,191 --> 00:20:58,009 Среди моих людей Я жрица девятого уровня. 243 00:20:58,373 --> 00:21:01,328 Жрец моего уровня может использовать энергию, чтобы 244 00:21:01,887 --> 00:21:04,130 разделять чужую боль. 245 00:21:05,310 --> 00:21:10,898 Если ты желаешь начать операцию, я постараюсь облегчить боль Мойи. 246 00:21:13,277 --> 00:21:16,855 Это... ужасно большой корабль. 247 00:21:17,613 --> 00:21:19,141 Мне ли не знать. 248 00:21:40,520 --> 00:21:42,217 Полегче, Миротворец! 249 00:21:44,716 --> 00:21:50,403 Миротворец. Будь я им, сидела бы я рядом с тобой на этой планете? 250 00:21:57,016 --> 00:21:58,966 Довольно. Нам надо идти. 251 00:21:59,014 --> 00:22:00,096 Рано еще. 252 00:22:00,735 --> 00:22:04,187 Ищейки все еще там. Они в момент выследят нас. 253 00:22:04,307 --> 00:22:06,597 Прекрасно. Тогда давай просто сядем здесь и ничего не будем делать. 254 00:22:07,006 --> 00:22:10,177 Слушай, Айрин, если тебе не нравится моя стратегия... 255 00:22:10,988 --> 00:22:15,453 Я должна была догадаться, что это будет лаксианская стратегия. 256 00:22:15,836 --> 00:22:18,276 Вероятно та же самая, что вы применили против грозолдиан. 257 00:22:18,421 --> 00:22:21,556 Грозолдиан?! Что ты знаешь о них? 258 00:22:21,625 --> 00:22:24,542 Каждый знает о той битве. Когда лаксиане c воплями 259 00:22:24,791 --> 00:22:28,747 - убегали так быстро... - Эти монстры убили тысячи лаксианских 260 00:22:28,870 --> 00:22:32,992 женщин и детей. У нас не было другого выбора. 261 00:22:33,959 --> 00:22:36,200 Вскоре мы отомстили... 262 00:22:36,519 --> 00:22:39,669 Убили тысячи их женщин и детей. 263 00:22:39,940 --> 00:22:42,072 И здесь у нас не было другого выхода. 264 00:22:42,077 --> 00:22:44,679 Думаю, грозолдиане сказали бы то же самое. 265 00:22:48,948 --> 00:22:50,930 Мы здесь, потому что нам кое-что нужно... 266 00:22:51,870 --> 00:22:53,129 кое-что для моего корабля. 267 00:22:53,307 --> 00:22:54,405 А где ваш корабль? 268 00:22:54,953 --> 00:22:56,450 Недалеко отсюда. 269 00:22:58,505 --> 00:23:00,316 Другие такие как вы? 270 00:23:00,675 --> 00:23:01,735 Как я? 271 00:23:04,157 --> 00:23:07,270 Да, есть и другие. 272 00:23:07,682 --> 00:23:09,989 Мои данные пропали. 273 00:23:10,189 --> 00:23:15,817 Весь город трубит об этом гиганте, что пролетел над болотом Казда. 274 00:23:16,846 --> 00:23:18,939 Так вот где ваш корабль! 275 00:23:19,664 --> 00:23:22,834 - Болото Казда. - Мам! Мы должны cообщить. 276 00:23:23,120 --> 00:23:23,745 Фостро! 277 00:23:24,097 --> 00:23:27,467 Слушайте, я понимаю, что это необычный момент в вашей жизни. 278 00:23:27,804 --> 00:23:31,837 Вы? Понимаете? 279 00:23:32,025 --> 00:23:35,124 То есть для вас космические полеты - это банальноcть. 280 00:23:35,455 --> 00:23:39,117 А для нас... Тут... В один момент... 281 00:23:39,317 --> 00:23:41,954 Вы узнали, что не одиноки во Вселенной. 282 00:23:42,332 --> 00:23:46,504 Что космические путешествия возможны, что все ваши знания в науке, 283 00:23:46,505 --> 00:23:54,065 религии ошибочны. Или совершенно невозможны. 284 00:23:54,066 --> 00:23:55,489 Я понимаю. 285 00:23:58,339 --> 00:24:01,528 Я... не совсем то, что вы ожидали увидеть, да? 286 00:24:02,627 --> 00:24:07,040 Всегда думала, что когда мы наладим контакт... первый контакт, 287 00:24:07,189 --> 00:24:11,151 то те существа будут очень отличаться от нас. 288 00:24:11,750 --> 00:24:13,245 Но вы так похожи на нас. 289 00:24:13,684 --> 00:24:16,062 Ага, это удар ниже пояса, не так ли? 290 00:24:22,470 --> 00:24:25,494 Ну а как долго... вы ведете поиски? 291 00:24:25,919 --> 00:24:28,007 С рожения Фостро. 292 00:24:28,473 --> 00:24:35,166 Родители купили мне телескоп. По ночам я смотрела на звезды и мечтала... 293 00:24:35,893 --> 00:24:37,410 об этом моменте. 294 00:24:39,254 --> 00:24:41,364 Вы сказали, что выбрали меня? 295 00:24:42,545 --> 00:24:47,762 Мы увидели радиотелескоп и подумали, тот, кто тут живет, поймет нас, 296 00:24:47,890 --> 00:24:48,793 не причинит нам вреда. 297 00:24:49,773 --> 00:24:51,309 Мы надеялись на это. 298 00:24:55,158 --> 00:25:00,785 У вас есть звездные карты? Фотографии космоса? 299 00:25:00,938 --> 00:25:01,898 Да. 300 00:25:03,106 --> 00:25:09,668 Есть шанс, что я смогу узнать созвездия, галактики... 301 00:25:10,051 --> 00:25:12,728 Может я даже смогу определить, где Млечный путь, может даже Земля. 302 00:25:13,706 --> 00:25:15,669 Вы даже не знаете где находитесь? 303 00:25:21,212 --> 00:25:24,974 - Ты на месте? - Я на месте. 304 00:25:26,279 --> 00:25:29,407 А что ты мне такое дала? 305 00:25:29,791 --> 00:25:31,694 Металлический инструмент использовать нельзя. 306 00:25:31,979 --> 00:25:35,683 Я нашла это у Дарго, думаю, он из кости. 307 00:25:36,797 --> 00:25:43,581 Это нож Таккар. Ты знаешь, что им делают с собой молодые лаксиане... 308 00:25:43,689 --> 00:25:48,160 ...на себе? В определенном возрасте? 309 00:25:48,362 --> 00:25:51,466 Тогда, я полагаю, Дарго он нужен целым и невредимым. 310 00:25:56,113 --> 00:25:59,083 - Ты готов? - Да, готов. 311 00:26:06,530 --> 00:26:09,020 Мойя, я возьму твою боль. 312 00:26:15,084 --> 00:26:16,370 Можешь начинать. 313 00:26:19,408 --> 00:26:20,593 Приступим. 314 00:26:25,554 --> 00:26:28,207 Продолжай, Райджел, ты должен продолжать. 315 00:26:37,412 --> 00:26:39,470 Это место напоминает ему дом. 316 00:26:40,071 --> 00:26:41,794 - Что? - Крайтону. 317 00:26:41,925 --> 00:26:46,041 Он сказал, что эти первобытные скалы напоминают ему о его Земле. 318 00:26:47,682 --> 00:26:51,749 Нет межпланетных путешествий, примитивные технологии, 319 00:26:51,945 --> 00:26:56,561 ископаемое топливо для наземных машин. Он дикарь. 320 00:26:59,944 --> 00:27:04,084 - Это тебя беспокоит? - Нет. Конечно нет. 321 00:27:05,803 --> 00:27:08,674 Слушай, у него было достаточно времени найти хлориум. Я возвращаюсь. 322 00:27:08,757 --> 00:27:11,655 - Немедленно сообщи мне, если он там. - А если его там нет? 323 00:27:12,911 --> 00:27:14,428 Я пойду его искать. 324 00:27:15,987 --> 00:27:17,428 Думаешь, не найду? 325 00:27:17,511 --> 00:27:20,712 Я думаю, что меньше чем через арн мне придется искать вас обоих. 326 00:27:22,170 --> 00:27:23,790 Фостро, почти готово. 327 00:27:23,924 --> 00:27:27,708 - Но мама, я не голоден! - Ты еще не завтракал, так что ешь! 328 00:27:33,015 --> 00:27:37,046 Так вы, а... работаете в школе? 329 00:27:38,473 --> 00:27:41,223 - В университете? - На военных. 330 00:27:41,348 --> 00:27:43,346 Они спонсируют большую часть моих исследований. 331 00:27:43,500 --> 00:27:44,314 Все, что осталось. 332 00:27:44,990 --> 00:27:48,126 Хотя они уверены, что само ваше существование крайне маловероятно. 333 00:27:50,383 --> 00:27:51,819 Вы мой главный интерес. 334 00:27:51,943 --> 00:27:54,751 Но я не знаю, как они к вам отнесутся, если узнают, что вы здесь. 335 00:27:54,952 --> 00:27:58,886 Наши военные не самые гостеприимные люди. 336 00:28:00,312 --> 00:28:02,419 Как все военные. 337 00:28:06,257 --> 00:28:08,411 Значит я для вас находка? 338 00:28:09,859 --> 00:28:14,232 Живое, говорящее свидетельство существования иной жизни? Да. 339 00:28:14,640 --> 00:28:17,421 По-моему, это открытие могло бы очень сильно изменить нашу жизнь. 340 00:28:17,738 --> 00:28:18,852 Фостро. 341 00:28:21,372 --> 00:28:23,076 Вам я тоже налила, 342 00:28:23,636 --> 00:28:27,215 я даже не знаю, едите ли вы, голодны ли. 343 00:28:27,607 --> 00:28:30,758 Боже, я знаю, что все это может быть для вас токсичным. 344 00:28:31,825 --> 00:28:32,710 Что это??? 345 00:28:33,364 --> 00:28:36,256 О, нет-нет! Это просто анализатор, научная штука. 346 00:28:36,574 --> 00:28:38,045 Прибор, который показывает, что здесь есть нужное мне вещество. 347 00:28:38,173 --> 00:28:39,488 Где-то здесь. 348 00:28:44,758 --> 00:28:46,123 В еде?! 349 00:28:46,409 --> 00:28:48,135 Как такое может быть в...? 350 00:28:50,313 --> 00:28:54,938 Я ищу элемент хлориум. Он мне очень нужен. И он где-то здесь. 351 00:29:00,829 --> 00:29:02,088 Что это черт возьми такое?! 352 00:29:06,161 --> 00:29:07,391 Что это? 353 00:29:16,449 --> 00:29:20,199 Я... простите меня. 354 00:29:27,383 --> 00:29:32,929 Что бы ни было в этой банке, это нужно моему кораблю. 355 00:29:41,923 --> 00:29:43,207 Это военные. 356 00:29:49,077 --> 00:29:51,294 Фостро, отведи его в свою комнату. 357 00:29:51,743 --> 00:29:52,191 - Быстро! - Но, мама! 358 00:29:52,320 --> 00:29:54,575 - Иди. - Нет, вы не обязаны... 359 00:30:07,662 --> 00:30:10,212 Мойе очень больно! 360 00:30:16,042 --> 00:30:16,965 Заан? 361 00:30:20,215 --> 00:30:23,305 Заан! Зааан! 362 00:30:26,883 --> 00:30:29,010 Пилот, мне кажется Заан... 363 00:30:30,834 --> 00:30:31,929 Пилот? 364 00:30:33,678 --> 00:30:37,590 Пилот?!Пилот!!! 365 00:30:40,228 --> 00:30:44,740 Очнись, очнись же, никчемный кусок голубой плоти! 366 00:30:52,363 --> 00:30:55,705 - Вы там? Вы там? - Пилот? 367 00:30:55,986 --> 00:31:00,275 - Там есть кто-нибудь? - Конечно есть! Я чуть горло не сорвал. 368 00:31:05,730 --> 00:31:07,943 Мойя умирает! 369 00:31:10,222 --> 00:31:13,591 Она... агонизирует. 370 00:31:28,370 --> 00:31:32,329 Знаешь, в твоем возрасте я мечтал встретить настоящего инопланетянина. 371 00:31:33,882 --> 00:31:35,557 Да, я тоже. 372 00:31:37,980 --> 00:31:41,444 - Сломался телефон? - Да, я уронила его от волнения, когда... 373 00:31:41,584 --> 00:31:44,475 Ничего. На этот раз у нас будут подтверждения. 374 00:31:44,611 --> 00:31:47,835 В обсерватории Маует Версант сказали, что этой ночью что-то прошло сквозь 375 00:31:47,959 --> 00:31:49,566 верхние слои атмосферы. 376 00:31:52,222 --> 00:31:55,293 - Вам это настолько не интересно? - Я вспомнила прошлый год. 377 00:31:55,921 --> 00:32:01,305 Тогда Версант объявил об НЛО, оказавшимся обычной аномалией. 378 00:32:01,690 --> 00:32:04,108 Аномалия? Ранее вы сообщили нечто иное. 379 00:32:04,258 --> 00:32:08,268 Я просто... должна быть уверена. Мне нужно еще раз проверить данные. 380 00:32:08,591 --> 00:32:13,587 Там на самом деле что-то есть, Линеа. Люди видели это. 381 00:32:14,491 --> 00:32:18,613 Настал день, когда вы докажете всем, кто в вас сомневался, что они ошибались. 382 00:32:19,808 --> 00:32:23,810 Не понимаю. Когда вы связались со мной, вы были очень 383 00:32:23,934 --> 00:32:26,817 - взволнованы своими данными. - Я и сейчас взволнована. 384 00:32:27,473 --> 00:32:29,746 Нет. Вы нервничаете! 385 00:32:41,254 --> 00:32:43,481 Похоже, мы для них главная цель. 386 00:32:43,714 --> 00:32:46,101 Это стандартная процедура для такого случая, 387 00:32:46,273 --> 00:32:48,032 и на этот раз они уверены в успехе. 388 00:32:49,533 --> 00:32:52,012 Командер Раймекс спрашивал, где ты был. 389 00:32:52,413 --> 00:32:55,059 Вам лучше уйти, пока он ничего не заподозрил. 390 00:32:55,433 --> 00:32:58,760 - Это обязательно? - Ты ему ничего не скажешь. 391 00:32:59,259 --> 00:33:00,660 Ты меня понял? 392 00:33:15,315 --> 00:33:16,054 Он не...? 393 00:33:20,004 --> 00:33:25,846 Послушайте. Очень вероятно, что меня здесь поймают, верно? 394 00:33:27,524 --> 00:33:32,945 Но до того мне нужно только сообщить на корабль, что я нашел вот это. 395 00:33:33,263 --> 00:33:35,923 Но это всего лишь анлакс, простой анлакс! 396 00:33:36,052 --> 00:33:37,575 Это то, что нам нужно. 397 00:33:39,680 --> 00:33:41,979 Сюда, Айрин. Сюда! 398 00:33:44,085 --> 00:33:45,409 Что случилось? 399 00:33:45,619 --> 00:33:48,417 Нужно немедленно взлетать. Корабль коллапсирует, 400 00:33:48,702 --> 00:33:51,092 - а Пилот не выполняет команды. - Заан? 401 00:33:51,659 --> 00:33:53,160 У нас нет времени. 402 00:33:53,557 --> 00:33:55,911 Надо удалить маяк, прямо сейчас. 403 00:33:56,262 --> 00:33:58,147 На этот раз без меня. 404 00:33:58,399 --> 00:34:00,358 Но ты здесь самый маленький. Пошли! 405 00:34:08,684 --> 00:34:12,516 Подожди за дверью. Пожалуйста. 406 00:34:12,912 --> 00:34:14,323 Позволь мне. 407 00:34:17,242 --> 00:34:21,073 Твой самый большой страх настигнет тебя, Хайнир. 408 00:34:22,040 --> 00:34:25,316 Однажды ты умрешь от руки миротворца. 409 00:34:32,875 --> 00:34:35,085 Как будто у тебя будет такой шанс, прежде чем нас раздавит. 410 00:34:35,461 --> 00:34:37,757 Или я сам убью этот корабль. 411 00:34:40,563 --> 00:34:42,177 Ты боишься. 412 00:34:42,555 --> 00:34:44,831 Боишься, что этот громадный корабль умрет. 413 00:34:46,774 --> 00:34:48,732 Я не знаю, что я делаю. 414 00:34:49,127 --> 00:34:52,033 За меня все всегда делали другие. 415 00:34:52,393 --> 00:34:54,654 Даже в тюрьме... Я... 416 00:34:56,596 --> 00:34:58,990 Я даже не знаю как держать инструмент. 417 00:35:00,407 --> 00:35:03,658 Нам всем не легко, верно? 418 00:35:05,464 --> 00:35:08,352 Но вместе мы справимся. 419 00:35:21,824 --> 00:35:23,356 Он сделает это? 420 00:35:25,150 --> 00:35:28,885 Надеюсь. У меня есть кое-что, что тебе поможет. 421 00:35:29,143 --> 00:35:31,639 Потом. Сначала поможем кораблю. 422 00:35:31,786 --> 00:35:32,613 Конечно. 423 00:35:32,788 --> 00:35:34,278 Что он копается? 424 00:35:34,611 --> 00:35:37,780 Дай ему время. Огромная ответственность легла на эти... 425 00:35:37,916 --> 00:35:39,359 не такие уж большие плечи. 426 00:35:40,670 --> 00:35:43,167 А ты действительно можешь брать на себя боль этого корабля? 427 00:35:43,333 --> 00:35:44,375 Всего корабля? 428 00:35:45,669 --> 00:35:47,015 Я лишь разделяю боль. 429 00:35:47,899 --> 00:35:50,882 Боюсь, Мойе достается большая ее часть. 430 00:35:51,707 --> 00:35:53,474 Не знаю, как онa терпит. 431 00:35:53,722 --> 00:35:55,521 А как терпишь ты? 432 00:35:58,453 --> 00:35:59,915 Ты смеешься надо мной? 433 00:36:00,396 --> 00:36:03,613 Нет, нет, милая, не смеюсь. 434 00:36:04,338 --> 00:36:08,127 Но в последнее время ты слишком за меня беспокоишься. 435 00:36:08,365 --> 00:36:12,518 Я беспокоюсь, чтобы ты смогла справиться с болью Мойи. 436 00:36:12,999 --> 00:36:14,405 Да, конечно. 437 00:36:19,805 --> 00:36:22,024 Нам понадобится биологический контейнер. 438 00:36:23,313 --> 00:36:28,093 Нет, пока не поймали. Но я хочу быть готовым на 100 процентов. 439 00:36:29,354 --> 00:36:31,124 Да, я сообщу вам. 440 00:36:32,927 --> 00:36:34,944 Червоточина? 441 00:36:35,546 --> 00:36:36,833 Так мы ее называем. 442 00:36:38,617 --> 00:36:42,486 Я знаю, о чем ты говоришь. Мы называем этот феномен ленточной дырой. 443 00:36:42,673 --> 00:36:45,359 Хотя они не существуют в рельности. Только теоретически. 444 00:36:46,183 --> 00:36:49,132 Для меня они тоже не существовали, пока меня не засосало в одну из них. 445 00:36:49,276 --> 00:36:51,477 Так ты даже не знаешь, где твой дом? 446 00:36:52,344 --> 00:36:53,925 Понятия не имею. 447 00:36:54,490 --> 00:36:56,398 На самом деле вы меня не выбирали, верно? 448 00:36:58,875 --> 00:36:59,942 Нет. 449 00:37:00,148 --> 00:37:03,612 Ладно, слушай. Я подключила его к наружной широкополосной антенне. 450 00:37:03,782 --> 00:37:07,537 С максимальным усилением и диапазоном, какие только смогла получить. 451 00:37:13,318 --> 00:37:15,132 Айрин, Дарго, вы там? 452 00:37:17,317 --> 00:37:19,238 Ребята, вы меня слышите? Айрин? 453 00:37:21,421 --> 00:37:23,114 Ответь мне, Д'Арго! 454 00:37:23,184 --> 00:37:26,859 Крайтон? Крайтон, это ты? 455 00:37:27,400 --> 00:37:29,191 Как тебе удалось пробиться? 456 00:37:29,931 --> 00:37:32,677 Болото не пропускает сигнал. 457 00:37:34,140 --> 00:37:35,453 Мойе очень больно. 458 00:37:35,666 --> 00:37:40,031 - Вы таких ожидали увидеть? - Пау Заан делает все возможное. Но мы... 459 00:37:56,439 --> 00:37:59,553 Сэр, идите сюда. Быстрее! 460 00:38:02,482 --> 00:38:03,394 Крайтон, ты там? 461 00:38:03,479 --> 00:38:04,042 Мама! 462 00:38:04,214 --> 00:38:04,823 - Крайтон! - Фостро. 463 00:38:04,975 --> 00:38:07,249 Еще один! Они поймали еще одного! 464 00:38:07,582 --> 00:38:08,316 Держи его! 465 00:38:46,242 --> 00:38:51,323 Прости Мойя, но я должен резать быстро. 466 00:39:15,284 --> 00:39:16,120 Фостро. 467 00:39:20,780 --> 00:39:22,336 Неверный шаг. 468 00:39:27,768 --> 00:39:33,079 Его нашли в полумилоне отсюда. Посмотрите на него! Это же феномен! 469 00:39:33,460 --> 00:39:38,725 Вы с Фостро должны немедленно отсюда уехать. Здесь стало небезопасно. 470 00:39:44,510 --> 00:39:46,636 - Он в порядке? - Что у вас за корабль? 471 00:39:46,998 --> 00:39:50,781 Сначала это существо на компьютере, а теперь тот пытается разнести мой сарай! 472 00:39:51,140 --> 00:39:54,329 Ты сказал, ты ученый, что это научный корабль! 473 00:39:54,418 --> 00:39:57,993 Я действительно ученый. Мой корабль... 474 00:39:59,155 --> 00:40:03,655 транспорт для заключенных. Беглых заключенных. 475 00:40:04,011 --> 00:40:06,491 - Заключенных? - Да. 476 00:40:06,851 --> 00:40:11,951 - Ты... - Это... галактическое недоразумение. 477 00:40:17,024 --> 00:40:17,874 Вот. 478 00:40:18,981 --> 00:40:22,912 Бери свой драгоценный анлакс и убирайся из моего дома. Уходи! 479 00:40:23,098 --> 00:40:24,182 Без друга я не уйду. 480 00:40:24,324 --> 00:40:31,140 Уже слишком поздно. К завтрашнему утру они его уже выпотрошат. 481 00:40:31,874 --> 00:40:34,395 Вот от чего я тебя защищаю! 482 00:40:36,205 --> 00:40:37,818 Я не уйду без него. 483 00:40:42,035 --> 00:40:44,813 Осталось совсем чуть-чуть. 484 00:40:56,112 --> 00:40:58,331 Подними меня. Подними! 485 00:41:00,003 --> 00:41:04,787 - Райджел, поторопись! - Спасибо за поддержку! 486 00:41:07,356 --> 00:41:12,019 И вдруг появилось изображение. Я обрабатывала данные, а тут вдруг это. 487 00:41:12,160 --> 00:41:16,418 Вы не поверите своим глазам, это невероятно. Вот, смотрите сами! 488 00:41:19,231 --> 00:41:22,043 Крайтон, Крайтон, это ты? 489 00:41:22,764 --> 00:41:24,590 Как тебе удалось пробиться сюда? 490 00:41:24,898 --> 00:41:27,509 Ведь болото не пропускает сигнал. 491 00:41:30,370 --> 00:41:32,216 Мойе очень больно. 492 00:41:32,590 --> 00:41:37,532 Па'у Заан делает все, что может, но нам нужен хлориум. 493 00:41:39,823 --> 00:41:42,299 Вы установили откуда идет сигнал? 494 00:42:32,393 --> 00:42:34,318 Группа Зета, на выход! 495 00:42:43,814 --> 00:42:45,070 Не подходи, мальчик. 496 00:43:04,755 --> 00:43:06,286 Я уже заждался. 497 00:43:08,004 --> 00:43:10,613 Эй, малыш, хочешь пожать ему руку? 498 00:43:11,265 --> 00:43:12,994 Давай, он не кусается. 499 00:43:25,630 --> 00:43:26,574 Видишь? 500 00:43:50,868 --> 00:43:52,800 Вот. Это ваше. 501 00:43:54,287 --> 00:43:57,298 Раймекс со своими людьми прочесывает поля Эйконса. 502 00:43:57,444 --> 00:43:59,613 Оно находится с другой стороны болота. 503 00:44:00,363 --> 00:44:02,048 Мне бы хотелось больше для вас сделать. 504 00:44:02,774 --> 00:44:07,302 Вы изменили представления и убеждения целой планеты. 505 00:44:07,706 --> 00:44:09,740 Да, можно считать, что для одного дня этого достаточно. 506 00:44:09,959 --> 00:44:14,472 Крайтон, мы должны идти. Скоро стемнеет. Мы не найдем дорогу назад. 507 00:44:15,039 --> 00:44:16,715 Продолжайте смотреть на небо. 508 00:44:18,225 --> 00:44:20,358 У вас так прощаются? 509 00:44:21,323 --> 00:44:23,703 А что? У вас разве не так? 510 00:44:27,243 --> 00:44:30,183 До свидания, Д-арго. 511 00:44:38,235 --> 00:44:41,061 Ты самый счастливый девятилетний мальчик в округе. 512 00:44:41,475 --> 00:44:46,385 Когда-нибудь ты расскажешь эту очень необычную историю. 513 00:44:48,394 --> 00:44:52,843 Правда, это будет еще не скоро, но... когда-нибудь. 514 00:44:54,292 --> 00:44:55,977 О, проклятье! 515 00:44:56,159 --> 00:45:00,536 Райджел! Вытаскивай! 516 00:45:01,658 --> 00:45:04,107 Еще. Еще. Еще. 517 00:45:06,612 --> 00:45:08,957 - Айрин? - Крайтон!! Ты где? 518 00:45:09,068 --> 00:45:10,757 Мы вернулись. Я и Дарго. 519 00:45:10,996 --> 00:45:13,329 Пилот, приготовься взлетать! 520 00:45:14,355 --> 00:45:16,936 - Не могу. - Что значит "не могу"?! 521 00:45:17,084 --> 00:45:19,268 Боль в нервной системе Мойи слишком велика! 522 00:45:19,527 --> 00:45:21,795 Я не могу управлять двигательными системами Мойи! 523 00:45:21,918 --> 00:45:23,338 Держитесь, мы спускаемся! 524 00:45:23,484 --> 00:45:24,688 Быстрее! 525 00:45:34,999 --> 00:45:36,267 Быстрее!! 526 00:45:50,197 --> 00:45:53,366 Сделано! Готово! 527 00:45:53,523 --> 00:45:55,953 Сигнал больше не транслируется. 528 00:45:57,371 --> 00:46:02,204 У меня получилось! Получилось. Получилось! 529 00:46:02,270 --> 00:46:07,210 Эй, Райджел. Посыпь-ка этим вокруг. Везде, где резал. 530 00:46:16,128 --> 00:46:19,094 Внимание, приготовиться к взлету. 531 00:46:19,546 --> 00:46:23,055 Так как Мойя еще никогда так не взлеталa, я не знаю чего ждать. 532 00:46:57,492 --> 00:47:03,057 Заан. Заан! Закончилось. 533 00:47:11,684 --> 00:47:13,283 Айрин, пошли! 534 00:47:24,750 --> 00:47:28,931 Больше никогда, ни за что... 535 00:47:50,293 --> 00:47:53,182 Мы свободны! Мы взлетаем! 536 00:48:45,550 --> 00:48:47,875 Только не говори, что ты будешь скучать по этой планете. 537 00:48:50,726 --> 00:48:52,178 Нет. Не по этой. 538 00:49:09,798 --> 00:49:11,139 Проект "Русский Farscape"