1 00:00:01,333 --> 00:00:03,433 Ранее в Stargate Atlantis: 2 00:00:03,434 --> 00:00:05,802 Насколько я понял, у вас есть какое-то предложение. 3 00:00:05,903 --> 00:00:09,937 Мы разработали генную терапию, которая изменяет ДНК Рейфов. 4 00:00:09,972 --> 00:00:14,775 Мы думаем, что можем сделать так, что вам больше никогда не понадобится питаться людьми. 5 00:00:14,776 --> 00:00:16,976 Попробуй это. 6 00:00:17,781 --> 00:00:19,248 Его звали Янус. 7 00:00:19,785 --> 00:00:22,486 С причинной связью нельзя обращаться так легкомысленно. 8 00:00:22,487 --> 00:00:23,687 Никто не обращался с ней легкомысленно. 9 00:00:23,688 --> 00:00:26,888 Вы обращались. С вашей настойчивостью на продолжение этих экспериментов... 10 00:00:26,989 --> 00:00:29,289 Мы приказали, чтобы вы прекратили эти действия.. 11 00:00:34,128 --> 00:00:35,388 Не понимаю, из-за чего эта суета. 12 00:00:35,389 --> 00:00:38,429 Если мы всех гостей так будем принимать, то никогда не закончим свою работу. 13 00:00:38,430 --> 00:00:40,030 Мы просто встретим его у врат. 14 00:00:40,031 --> 00:00:42,590 Мы не просто встретим его у врат. Меня оторвали от моей работы, 15 00:00:42,591 --> 00:00:45,331 чтобы помочь ему с этим исследованием базы данных. 16 00:00:45,432 --> 00:00:51,132 Я занят жизненно важными проектами, направленными на пользу человечеству. 17 00:00:51,157 --> 00:00:55,957 У других людей не менее важная работа, как бы в это ни было трудно поверить, Родни. 18 00:00:57,960 --> 00:00:58,960 Волнительный день. 19 00:00:58,961 --> 00:01:00,061 Несомненно. 20 00:01:00,062 --> 00:01:01,462 Да. 21 00:01:01,824 --> 00:01:03,026 Он готов к телепортации. 22 00:01:03,227 --> 00:01:04,027 Хорошо. 23 00:01:07,028 --> 00:01:09,228 Доктор Джексон, добро пожаловать в Атлантис. 24 00:01:09,329 --> 00:01:11,329 Спасибо, мистер Вулси. Рад снова здесь оказаться. 25 00:01:11,330 --> 00:01:12,330 Полковник Шеппард, 26 00:01:12,731 --> 00:01:13,831 Родни. 27 00:01:21,340 --> 00:01:24,340 Звездные врата: Атлантис Сезон 5. Эпизод 10. Первый контакт 28 00:01:24,341 --> 00:01:27,341 Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net) Light (fargate.ru@gmail.com) 29 00:01:27,342 --> 00:01:30,342 http:/sg.oll.org.ua/ http://fargate.ru/atlantis 30 00:01:37,128 --> 00:01:39,028 Родни проводит вас в вашу комнату. 31 00:01:39,129 --> 00:01:41,429 Вообще-то, я бы хотел сразу приступить к работе, если Родни не против. 32 00:01:41,430 --> 00:01:42,230 О, конечно, конечно, 33 00:01:42,304 --> 00:01:45,604 что там по плану, захватывающее изучение незначительных исторических событий Древних? 34 00:01:45,605 --> 00:01:48,205 Не совсем. Уверен, вы оба слышали про Древнего по имени Янус. 35 00:01:48,306 --> 00:01:48,806 Изобретателя? 36 00:01:48,807 --> 00:01:51,107 Да, он был ведущим учёным и немного отступником. 37 00:01:51,108 --> 00:01:54,708 Да, я просмотрел все его записи, мы уже проделали эту работу. 38 00:01:54,709 --> 00:01:57,407 Уверен, что моя информация приведёт к его секретной лаборатории. 39 00:01:57,709 --> 00:01:59,109 Секретной лаборатории? 40 00:01:59,110 --> 00:02:01,106 Да, где он проводил и, впоследствии, спрятал 41 00:02:01,107 --> 00:02:03,510 значительную часть своих неразрешённых исследований. 42 00:02:03,511 --> 00:02:05,911 И если я прав, она здесь. 43 00:02:06,347 --> 00:02:08,117 В Атлантисе. 44 00:02:12,368 --> 00:02:15,444 Я довольно тщательно изучил базу данных Януса: 45 00:02:15,512 --> 00:02:16,704 никаких упоминаний о секретной лаборатории. 46 00:02:16,705 --> 00:02:19,705 Янус проводил много работ, не одобренных Советом Древних. 47 00:02:19,706 --> 00:02:21,835 Поэтому нетрудно представить, что он бы не включил 48 00:02:21,836 --> 00:02:24,006 полный отчет в эту довольно публичную базу данных. 49 00:02:24,307 --> 00:02:26,807 Разве ты включаешь все свои исследования в официальный отчет? 50 00:02:26,908 --> 00:02:28,108 Ближе к сути. 51 00:02:28,309 --> 00:02:31,209 Он никогда не упоминал о ней в своих записях, но некоторые из коллег Януса считали, 52 00:02:31,210 --> 00:02:34,710 что у него был "бастион для свободы мыслей и экспериментов" 53 00:02:34,711 --> 00:02:36,411 или, как выразилась одна из его любовниц ... 54 00:02:36,412 --> 00:02:37,112 У него были любовницы? 55 00:02:37,113 --> 00:02:39,013 "Остров одиночества в стенах города." 56 00:02:39,114 --> 00:02:41,814 Это могло означать, что с ним было трудно общаться. Люди говорят обо мне такое всё время! 57 00:02:41,815 --> 00:02:46,215 Никто не знал, где его лаборатория, но один из молодых ассистентов вспоминает день, когда Янус, 58 00:02:46,216 --> 00:02:47,716 повернул за угол коридора... 59 00:02:47,717 --> 00:02:50,117 Увидеть Януса в коридоре сегодня - вот это интересно. 60 00:02:50,118 --> 00:02:51,318 Он пошел за ним, чтобы спросить о его работе, 61 00:02:51,319 --> 00:02:53,519 но когда повернул за угол, Януса уже не было. 62 00:02:53,720 --> 00:02:54,820 В конце коридора был тупик. 63 00:02:54,821 --> 00:02:57,621 Казалось, что он исчез, и я думаю, в свою секретную лабораторию. 64 00:02:58,522 --> 00:03:00,122 А этот ассистент, случайно, не упомянул... 65 00:03:00,123 --> 00:03:02,123 О местонахождении коридора? Упомянул. 66 00:03:03,480 --> 00:03:05,425 Да. 67 00:03:08,856 --> 00:03:13,604 Как только Дедал загрузит припасы, мы вылетим на встречу с Тоддом и одним из его ульев. 68 00:03:13,605 --> 00:03:15,255 Вы, правда, считаете, что он появится? 69 00:03:15,256 --> 00:03:18,256 И позволит вам опробовать терапию доктора Келлер на его Рейфах? 70 00:03:18,257 --> 00:03:20,557 Мы выполнили нашу часть уговора. 71 00:03:20,758 --> 00:03:23,958 Позволили ему использовать Тейлу, чтобы возглавить альянс Рейфов. 72 00:03:23,959 --> 00:03:25,859 Это я и имею в виду. Он получил, что хотел. 73 00:03:25,860 --> 00:03:27,960 Мне стоит отправиться с вами, потому что у меня сложились отношения с Тоддом... 74 00:03:27,961 --> 00:03:31,461 Именно поэтому я и не хочу вашего присутствия. 75 00:03:31,912 --> 00:03:35,312 По сути, должны состояться переговоры, и у Тодда... 76 00:03:35,313 --> 00:03:39,313 меньше прошлого со мной, чем с вами. 77 00:03:39,554 --> 00:03:41,693 Я не имею в виду, что вы не должны возглавлять миссию, я просто... 78 00:03:41,794 --> 00:03:44,394 Вы мой заместитель, полковник. 79 00:03:45,320 --> 00:03:47,604 Я знаю, что мои предшественники поступали безответственно 80 00:03:47,605 --> 00:03:51,105 со многими правилами, предписанными МНС, но протокол четко устанавливает, 81 00:03:51,115 --> 00:03:54,945 что в редких случаях, когда мне нужно покинуть Атлантис, вы должны остаться. 82 00:03:55,346 --> 00:03:56,846 До моего возвращения вы остаетесь за старшего. 83 00:03:56,847 --> 00:03:57,847 Это понятно? 84 00:03:59,248 --> 00:04:00,748 Ладно. 85 00:04:00,749 --> 00:04:02,449 Постарайтесь не взорвать город в мое отсутствие. 86 00:04:02,450 --> 00:04:03,950 Никаких обещаний. 87 00:04:05,651 --> 00:04:07,951 Да, думаю, это последняя. 88 00:04:08,652 --> 00:04:09,652 Эй. 89 00:04:09,653 --> 00:04:10,653 Привет. 90 00:04:11,004 --> 00:04:12,654 Я как раз ухожу. 91 00:04:12,655 --> 00:04:13,655 Да, я знаю. 92 00:04:14,156 --> 00:04:15,656 Давай помогу. 93 00:04:15,657 --> 00:04:16,257 Спасибо. 94 00:04:16,258 --> 00:04:17,958 Значит, ты отправляешься с Дедалом? 95 00:04:18,159 --> 00:04:19,959 Да,... 96 00:04:20,060 --> 00:04:20,960 Спасибо. 97 00:04:21,961 --> 00:04:24,762 Приходится. Я буду вводить препарат... 98 00:04:24,763 --> 00:04:26,963 если, конечно, до этого дойдет. 99 00:04:27,164 --> 00:04:28,964 Верно. 100 00:04:29,385 --> 00:04:31,552 Думаю, мне стоит отправиться с тобой. 101 00:04:31,553 --> 00:04:32,553 Почему? 102 00:04:33,354 --> 00:04:34,554 Не доверяю я этим ребятам. 103 00:04:35,517 --> 00:04:38,510 Тодду и его Рейфам? Или всей команде Дедала, которая 104 00:04:38,511 --> 00:04:41,752 не сможет меня защитить, если что-то пойдет не так? 105 00:04:42,656 --> 00:04:43,681 Не знаю. 106 00:04:43,982 --> 00:04:45,082 И то, и другое. 107 00:04:46,902 --> 00:04:47,582 Что? 108 00:04:47,583 --> 00:04:48,272 Ничего. 109 00:04:48,273 --> 00:04:48,548 Что? 110 00:04:48,549 --> 00:04:49,512 Ничего. Ничего. 111 00:04:49,547 --> 00:04:51,201 Компания не помешает. 112 00:04:51,302 --> 00:04:52,202 Хорошо. 113 00:04:52,242 --> 00:04:53,768 Пока, Родни. Пожелай нам удачи. 114 00:04:54,095 --> 00:04:55,144 Удачи! 115 00:04:56,398 --> 00:04:57,393 Что значит "нам"? 116 00:05:01,552 --> 00:05:02,649 Род? 117 00:05:09,715 --> 00:05:11,135 Это что, ватерлиния? 118 00:05:11,170 --> 00:05:13,493 Эта секция была затоплена в первый год нашего пребывания здесь. 119 00:05:13,597 --> 00:05:15,683 Все пригодное к использованию переместили в главную башню. 120 00:05:15,684 --> 00:05:17,403 Коридор удаленный, что обнадеживает. 121 00:05:17,456 --> 00:05:20,235 Он бы не хотел быть замеченным, когда входил или выходил из лаборатории. 122 00:05:20,308 --> 00:05:21,820 Просто пещера Бэтмэна. 123 00:05:21,914 --> 00:05:23,907 Да... словно пещера Бэтмена. 124 00:05:23,908 --> 00:05:27,127 Я не фиксирую ничего необычного... 125 00:05:29,583 --> 00:05:31,807 Здесь было что-то прикреплено. 126 00:05:32,121 --> 00:05:33,558 И здесь... 127 00:05:33,779 --> 00:05:35,740 И еще одна. 128 00:05:35,908 --> 00:05:37,009 Есть соображения, что это? 129 00:05:37,056 --> 00:05:39,023 Похоже на обычный интерфейс для бра. 130 00:05:39,076 --> 00:05:40,355 Ясно. 131 00:05:40,523 --> 00:05:42,002 А где же бра? 132 00:05:42,076 --> 00:05:44,824 Не знаю, может, дизайнер передумал. 133 00:05:46,511 --> 00:05:49,700 Ты сказал, что все пригодное для использования перенесли в главную башню. 134 00:05:49,721 --> 00:05:52,270 Пожалуйста, скажи мне, что вы сохранили подробные записи о найденном. 135 00:05:52,271 --> 00:05:55,039 Сохраняем ли мы подробные записи? С кем ты говоришь? 136 00:06:04,994 --> 00:06:05,823 Вот. 137 00:06:05,949 --> 00:06:08,886 Это тот коридор. Можешь увеличить? 138 00:06:13,480 --> 00:06:14,655 Пожалуйста. 139 00:06:14,781 --> 00:06:15,724 Вот твои светильники. 140 00:06:15,725 --> 00:06:16,970 Наверное, они отвалились во время наводнения. 141 00:06:16,971 --> 00:06:17,728 Возможно. 142 00:06:17,729 --> 00:06:18,697 Но вы их сохранили, да? 143 00:06:18,698 --> 00:06:20,508 Это светильники, которые отпали во время наводнения... 144 00:06:20,509 --> 00:06:22,527 Просто ублажи меня, ладно? 145 00:06:22,569 --> 00:06:24,331 Думаю, мы что-то нашли. 146 00:06:24,632 --> 00:06:26,532 Ладно. 147 00:06:38,055 --> 00:06:39,565 Вот они. 148 00:06:39,984 --> 00:06:41,757 Нашел. 149 00:06:58,163 --> 00:06:59,547 Это странно. 150 00:07:00,219 --> 00:07:02,222 После подключения каждая лампа издает разный звук. 151 00:07:02,223 --> 00:07:04,247 Здесь всегда так? 152 00:07:04,614 --> 00:07:06,565 Обычно, нет. 153 00:07:12,879 --> 00:07:15,617 Тут было много аварий и несколько дней они были под водой. 154 00:07:15,618 --> 00:07:17,138 Может, они просто сломались. 155 00:07:17,337 --> 00:07:18,313 Нет, это загадка. 156 00:07:18,417 --> 00:07:20,841 Думаю, их нужно активировать в определенном порядке. 157 00:07:20,924 --> 00:07:23,022 Трехзначный код? Раз плюнуть. 158 00:07:23,023 --> 00:07:24,292 Всего 6 комбинаций. 159 00:07:24,376 --> 00:07:26,987 Может, их нужно активировать какое-то число раз в определенном порядке. 160 00:07:26,988 --> 00:07:28,624 Полагаю, ты не узнаешь ни одну из этих нот? 161 00:07:28,625 --> 00:07:31,415 Вроде, не напоминают ли они мне любимую Янусом мелодию Брайана Ино? 162 00:07:31,540 --> 00:07:33,198 К сожалению, нет. 163 00:07:33,224 --> 00:07:35,831 Ассистент Януса сказал, что он довольно быстро исчез в коридоре, 164 00:07:35,832 --> 00:07:37,645 так что код должен быть коротким. 165 00:07:37,729 --> 00:07:40,415 Может, это простая последовательность из 3 звуков. 166 00:07:40,719 --> 00:07:42,512 Попробуй. 167 00:08:07,112 --> 00:08:08,276 Постой секунду. 168 00:08:08,308 --> 00:08:09,745 В чем дело? 169 00:08:10,080 --> 00:08:11,308 Подойди и надави на эту стену. 170 00:08:11,402 --> 00:08:11,958 Зачем? 171 00:08:11,959 --> 00:08:14,790 Пожалуйста, просто ублажи меня. Кажется, я что-то нашел. 172 00:08:15,608 --> 00:08:17,528 Ладно, на счет три 173 00:08:17,622 --> 00:08:19,836 как можно сильнее надави на стену, хорошо? 174 00:08:19,941 --> 00:08:21,115 Хорошо. 175 00:08:21,462 --> 00:08:25,762 Ладно. 1... 2... 3... 176 00:08:28,646 --> 00:08:30,387 Сукин сын. 177 00:08:41,857 --> 00:08:44,563 Контролируемый гармонический магнитный резонанс. 178 00:08:44,752 --> 00:08:45,696 Что? 179 00:08:45,759 --> 00:08:49,179 Похоже, Тесла был близок к подобному перед тем, как Эдисон разрушил его лабораторию. 180 00:08:49,903 --> 00:08:50,752 О чем ты говоришь? 181 00:08:50,753 --> 00:08:55,315 Эта стена дестабилизируется под действием определенного гармонического резонанса. 182 00:08:55,326 --> 00:08:56,647 Для это и нужны эти звуки. 183 00:08:56,710 --> 00:09:00,875 И сильные магнитные свойства частиц не дают двери превратиться в пыль. 184 00:09:00,876 --> 00:09:02,184 Это отличный способ спрятать проход, 185 00:09:02,185 --> 00:09:06,340 потому что если ты ищешь открывающуюся дверь, то никогда ее не найдешь. 186 00:09:06,376 --> 00:09:08,547 Это словно голограмма, только лучше, 187 00:09:08,557 --> 00:09:10,987 потому что пока не прозвучит мелодия - это твердая материя. 188 00:09:10,988 --> 00:09:13,312 То есть ты мог сказать мне просто пройти через дверь. 189 00:09:13,354 --> 00:09:14,054 Да, мог. 190 00:09:14,055 --> 00:09:15,053 Да, да. 191 00:09:16,060 --> 00:09:17,612 Так где это мы? 192 00:09:39,142 --> 00:09:41,397 Секретная лаборатория Януса. 193 00:10:16,196 --> 00:10:17,339 Предупредите остальных. 194 00:10:17,602 --> 00:10:20,423 Устройство активировано. 195 00:10:39,618 --> 00:10:41,359 Мистер Вулси. 196 00:10:41,485 --> 00:10:43,069 Доктор Келлер. 197 00:10:44,055 --> 00:10:46,153 А где ваш крепкий защитник? 198 00:10:46,300 --> 00:10:48,146 Как-то странно видеть вас без него. 199 00:10:48,345 --> 00:10:50,443 Он в лаборатории. 200 00:10:50,569 --> 00:10:52,415 Над чем работаете? 201 00:10:52,625 --> 00:10:53,443 Над речью. 202 00:10:53,527 --> 00:10:54,671 Для чего? 203 00:10:54,734 --> 00:10:57,776 Это довольно значительное событие. 204 00:10:57,996 --> 00:11:02,664 Рейфы предложат свою помощь не только для своей выгоды, но и для пользы всей галактики. 205 00:11:02,947 --> 00:11:04,625 Это исторический день. 206 00:11:05,171 --> 00:11:08,171 Думаю, это стоит отметить. 207 00:11:08,863 --> 00:11:11,192 И что уже написали? 208 00:11:12,555 --> 00:11:14,852 "Сегодня исторический день." 209 00:11:16,594 --> 00:11:18,786 Неплохое начало. 210 00:11:19,342 --> 00:11:21,188 Работа в процессе. 211 00:11:31,314 --> 00:11:32,583 Ух ты. 212 00:11:33,002 --> 00:11:34,198 Это круто. 213 00:11:34,230 --> 00:11:35,331 Гармонический резонанс. 214 00:11:35,425 --> 00:11:40,240 Да, мне говорили. А что будет, если звук пропадет, а ты окажешься в середине стены? 215 00:11:40,280 --> 00:11:41,854 Стена разорвет твое тело. 216 00:11:41,864 --> 00:11:42,553 Может, стоит... 217 00:11:42,554 --> 00:11:45,127 Я установил генератор инфразвуковых колебаний снаружи. 218 00:11:45,128 --> 00:11:47,722 Теперь дверь постоянно открыта. Не волнуйся. 219 00:11:47,848 --> 00:11:49,033 Хорошо. 220 00:11:49,117 --> 00:11:50,450 Так что тут у нас? 221 00:11:50,492 --> 00:11:52,338 Это точно секретная лаборатория Януса. 222 00:11:52,339 --> 00:11:54,483 Но попасть сюда оказалось легче всего. 223 00:11:54,484 --> 00:11:59,487 Такой уровень шифрования данных не использовал бы и самый параноидальный агент АНБ. 224 00:11:59,488 --> 00:12:00,693 То есть, высокий уровень. 225 00:12:00,694 --> 00:12:03,976 Некоторые из них - обычный математический шифр, а другие - на основе загадок Древних. 226 00:12:03,977 --> 00:12:07,652 И до начала расшифровки невозможно сказать, что там. 227 00:12:07,678 --> 00:12:10,574 Похоже, из вас получилась хорошая команда. 228 00:12:11,518 --> 00:12:12,829 Да. 229 00:12:14,822 --> 00:12:16,931 Пожалуй, вернусь к своим обязанностям босса. 230 00:12:16,932 --> 00:12:17,843 И каково это? 231 00:12:17,844 --> 00:12:18,987 Довольно скучно. 232 00:12:19,092 --> 00:12:22,165 Можешь помочь нам взломать этот первый потоковый шифр. 233 00:12:22,228 --> 00:12:25,312 Знаешь, он мог вступить в MENSA. 234 00:12:28,519 --> 00:12:31,225 Позовете, когда ваши гении совершат прорыв. 235 00:12:31,351 --> 00:12:32,589 Обязательно. 236 00:12:52,490 --> 00:12:53,760 Сэр, нас вызывают. 237 00:12:53,959 --> 00:12:55,406 Открыть канал. 238 00:12:55,595 --> 00:12:57,578 Это полковник Колдвелл с земного корабля Дедал. 239 00:12:57,579 --> 00:12:59,613 Мы готовы к приему вашей делегации. 240 00:12:59,863 --> 00:13:01,856 Делегация уже в пути. 241 00:13:02,874 --> 00:13:04,919 Маркс, мостик ваш. 242 00:13:04,961 --> 00:13:07,206 Пойду, встречу наших гостей. 243 00:13:37,655 --> 00:13:38,819 Спасибо, что прибыли. 244 00:13:38,997 --> 00:13:41,337 Спасибо, что приняли нас. 245 00:13:43,078 --> 00:13:45,774 Сегодня исторический день. 246 00:13:45,983 --> 00:13:47,756 Роберт Гроссетест однажды сказал... 247 00:13:47,830 --> 00:13:50,893 Я бы хотел начать как можно быстрее. 248 00:13:51,858 --> 00:13:53,095 Да, конечно. 249 00:13:53,211 --> 00:13:54,637 Но я бы хотел отметить... 250 00:13:54,638 --> 00:13:58,088 Я сомневаюсь, что ваш план удастся. 251 00:13:58,602 --> 00:14:03,386 Так что давайте пропустим эту бесполезную болтовню и приступим к работе? 252 00:14:06,080 --> 00:14:07,045 Хорошо. 253 00:14:08,272 --> 00:14:11,052 Доктор Келлер, ведите. 254 00:14:11,429 --> 00:14:12,950 Пожалуйста, идите за мной. 255 00:14:23,080 --> 00:14:24,391 Роберт - кто? 256 00:14:24,559 --> 00:14:25,734 Неважно. 257 00:14:45,640 --> 00:14:46,741 Уже почти рассвет. 258 00:14:46,742 --> 00:14:48,567 Так что если хочешь прерваться... 259 00:14:48,568 --> 00:14:50,361 Что? Нет, нет, нет, я в порядке. 260 00:14:50,362 --> 00:14:53,634 Но если ты хочешь отдохнуть, я пойму. 261 00:14:54,749 --> 00:14:57,875 Серьезно, для тебя все превращается в соревнование? 262 00:14:57,876 --> 00:14:59,763 Не уверен, что понимаю, о чем ты. 263 00:15:00,200 --> 00:15:03,100 Я нашел для тебя секретную лабораторию, полную крутых Древних штучек. 264 00:15:03,200 --> 00:15:04,700 Мне показалось, что это чего-то стоит. 265 00:15:04,800 --> 00:15:07,600 Ладно, признаю, возможно, я был немного груб с тобой. 266 00:15:07,700 --> 00:15:08,700 Немного. 267 00:15:08,800 --> 00:15:11,600 Просто я не думаю, что ты здесь что-то найдешь. 268 00:15:12,400 --> 00:15:14,800 Это я понимаю. 269 00:15:15,500 --> 00:15:16,700 Правда? 270 00:15:16,900 --> 00:15:18,100 Да. 271 00:15:18,300 --> 00:15:22,400 Большую часть своей профессиональной жизни я слышал насмешки над своими теориями, 272 00:15:22,500 --> 00:15:25,500 большинство из которых, кстати, оказались верными. 273 00:15:25,700 --> 00:15:27,800 Так что я привык, Родни. 274 00:15:29,600 --> 00:15:31,200 И это тебя не волнует? 275 00:15:31,400 --> 00:15:35,000 То есть, ни поддержки, ни признания, ни похвалы... 276 00:15:35,500 --> 00:15:37,800 Могу сказать то же самое и про тебя. 277 00:15:38,000 --> 00:15:42,600 За твои открытия ты бы уже мог 5 раз получить нобелевскую премию. 278 00:15:43,500 --> 00:15:44,900 Тоже правда. 279 00:15:45,800 --> 00:15:48,300 Так что, похоже, никому из нас не стать знаменитым. 280 00:15:48,600 --> 00:15:50,300 Нет, мы делаем это ради денег. 281 00:15:51,200 --> 00:15:52,600 Хорошая шутка. 282 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 Постой, тебе ведь не платят больше меня? 283 00:16:00,300 --> 00:16:01,700 Или нет? 284 00:16:12,300 --> 00:16:14,300 Только что открылось гиперпространственное окно. 285 00:16:15,000 --> 00:16:16,600 Дедал мы пока не ждем. 286 00:16:17,900 --> 00:16:20,600 Цель не опознана. 287 00:16:22,800 --> 00:16:24,400 Позовите Шеппарда. 288 00:16:26,700 --> 00:16:30,200 - Полковник Шеппард, сэр? - Да, просто дал отдохнуть глазам. 289 00:16:31,600 --> 00:16:32,700 Кто это сказал? 290 00:16:32,800 --> 00:16:35,100 Я подключился через интерком, сэр. 291 00:16:35,200 --> 00:16:37,100 Вам стоит подняться сюда. 292 00:16:52,800 --> 00:16:54,100 Что происходит? 293 00:16:54,200 --> 00:16:57,500 Мы засекли в атмосфере небольшой корабль. Он летит к нам. 294 00:16:57,600 --> 00:16:58,800 Запускайте джамперы. 295 00:16:58,900 --> 00:17:02,100 Он быстро приближается, сэр. Будет здесь меньше чем через 10 секунд. 296 00:17:02,900 --> 00:17:05,200 Поднять щиты. И все равно приготовьте джамперы. 297 00:17:16,000 --> 00:17:17,800 Вот и он... 298 00:17:21,300 --> 00:17:22,558 Это невозможно. 299 00:17:22,559 --> 00:17:23,900 Что он сделал? 300 00:17:24,000 --> 00:17:25,482 Он пролетел через щит. 301 00:17:25,483 --> 00:17:27,300 Да, но как он это сделал? 302 00:17:27,600 --> 00:17:29,100 Не знаю, сэр. 303 00:17:30,100 --> 00:17:32,300 Корабли Древних могут это делать. 304 00:17:34,000 --> 00:17:37,400 Ладно, пусть Тейла с командой морпехов встретят меня на том пирсе. 305 00:18:11,500 --> 00:18:13,500 Они должны быть прямо перед вами. 306 00:18:24,300 --> 00:18:25,900 Не двигаться! 307 00:18:42,200 --> 00:18:44,300 Что на дне этой башни? 308 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Родни. 309 00:18:53,700 --> 00:18:55,600 Родни, это Шеппард. Прием. 310 00:18:56,100 --> 00:18:56,900 Родни! 311 00:18:56,901 --> 00:18:58,000 В чем дело? 312 00:18:58,400 --> 00:19:00,000 Немедленно уходите оттуда. 313 00:19:00,500 --> 00:19:01,600 Почему? 314 00:20:08,700 --> 00:20:12,400 Зал управления, что с тем кораблем? 315 00:20:13,000 --> 00:20:16,500 Простите, полковник. Они улетели. 316 00:20:28,900 --> 00:20:29,836 Он жив? 317 00:20:30,037 --> 00:20:31,200 Это ты мне скажи. 318 00:20:38,300 --> 00:20:40,400 Не фиксирую никаких четких показаний. 319 00:20:40,800 --> 00:20:42,400 Может, стоит использовать медицинский сканер. 320 00:20:42,800 --> 00:20:43,900 Ладно, действуйте. 321 00:20:43,901 --> 00:20:45,000 Давайте каталку. 322 00:20:47,300 --> 00:20:49,500 Так это правда, что они забрали Родни и доктора Джексона? 323 00:20:51,700 --> 00:20:53,200 Да. 324 00:20:57,200 --> 00:20:59,100 Что, черт возьми, случилось? 325 00:20:59,200 --> 00:21:00,900 На нас напали. 326 00:21:00,901 --> 00:21:04,000 Это я понял, спасибо. Но кто? 327 00:21:04,100 --> 00:21:05,600 Я надеялся, что ты мне сможешь это сказать. 328 00:21:05,601 --> 00:21:07,800 Это никак не может быть совпадением. 329 00:21:08,000 --> 00:21:09,900 Мы нашли супер-секретную лабораторию Януса, 330 00:21:10,000 --> 00:21:13,300 и меньше чем через сутки явились пришельцы с пушками наперевес? 331 00:21:13,400 --> 00:21:15,300 Тебе это не кажется немного странным? 332 00:21:15,700 --> 00:21:17,600 Раз ты это упомянул... 333 00:21:23,000 --> 00:21:25,300 Они точно знали, что искать. 334 00:21:25,400 --> 00:21:27,600 Не тратили время впустую, пошли сразу в лабораторию. 335 00:21:27,700 --> 00:21:30,600 Когда они выходили, один из них нес устройство. 336 00:21:35,400 --> 00:21:38,600 К сожалению, нам не хватило времени изучить все, что мы нашли, 337 00:21:38,700 --> 00:21:42,200 поэтому мы не сможем узнать, что они забрали. 338 00:21:42,800 --> 00:21:46,200 Все это произошло, когда Родни и доктор Джексон сюда зашли. 339 00:21:46,300 --> 00:21:51,000 Да. Наверное, она активировалась как ответная реакция на АТД-ген Родни. А что? 340 00:21:51,400 --> 00:21:54,000 А если что-то здесь передало сигнал? 341 00:21:54,300 --> 00:21:56,200 Подпространственный сигнал - единственный ответ. 342 00:21:56,300 --> 00:21:57,160 О чем ты? 343 00:21:57,161 --> 00:21:58,100 Мы уже сталкивались с этим раньше. 344 00:21:58,102 --> 00:22:01,300 Это почти мгновенная связь в реальном времени между двумя устройствами Древних. 345 00:22:01,400 --> 00:22:03,300 Они могут находиться в разных частях галактики. 346 00:22:03,500 --> 00:22:04,900 Там куча пришельцев. 347 00:22:05,000 --> 00:22:08,600 Они наткнулись на лабораторию Древних, скорее всего, построенную самим Янусом. 348 00:22:08,700 --> 00:22:10,300 Она бездействовала, не работала. 349 00:22:10,400 --> 00:22:12,900 А потом однажды внезапно активировалась. 350 00:22:13,000 --> 00:22:15,600 Поэтому они стоят, почесывают головы. Понятия не имеют, что происходит. 351 00:22:15,700 --> 00:22:17,099 Потом они находят подпространственную связь. 352 00:22:17,100 --> 00:22:19,100 Решают ее проверить, и след приводит к нам. 353 00:22:19,500 --> 00:22:21,800 Они нападают на нас и берут двоих наших в заложники? 354 00:22:21,900 --> 00:22:23,900 Родни и доктор Джексон не были их целью. 355 00:22:24,000 --> 00:22:25,500 А просто оказались не в том месте, не в то время. 356 00:22:25,600 --> 00:22:28,900 Чем бы ни было это устройство, они пришли за ним. 357 00:22:29,600 --> 00:22:31,400 Хорошая теория. И что будем делать? 358 00:22:31,500 --> 00:22:33,400 Нужно отсюда выбираться. 359 00:22:33,500 --> 00:22:35,400 Скорее всего, мы на корабле в гиперпространстве. Куда нам идти? 360 00:22:35,500 --> 00:22:36,394 Я что-нибудь придумаю. 361 00:22:36,395 --> 00:22:36,900 Правда? 362 00:22:37,000 --> 00:22:38,100 Да, как всегда. 363 00:22:39,100 --> 00:22:41,400 Я это пробовал. Шарахает, если прикоснуться. 364 00:22:41,500 --> 00:22:43,378 Мог предупредить. 365 00:22:43,379 --> 00:22:44,800 Да, мог. 366 00:22:46,300 --> 00:22:49,400 Они забрали все, кроме одежды, и окружили нас стенами из лазеров... 367 00:22:49,500 --> 00:22:51,400 Не уверен, что у нас большая свобода действий. 368 00:22:51,500 --> 00:22:52,667 Одно у нас точно есть. 369 00:22:52,668 --> 00:22:54,000 И что же? 370 00:22:54,100 --> 00:22:55,900 Мы еще живы. 371 00:22:56,500 --> 00:22:58,000 Логично. 372 00:23:04,300 --> 00:23:05,800 Дела плохи. 373 00:23:07,700 --> 00:23:09,900 Все еще не фиксирую ничего полезного. 374 00:23:10,200 --> 00:23:14,400 Костюм излучает какое-то ЭМ поле, которое создает помехи сканеру. 375 00:23:14,500 --> 00:23:16,900 И я не знаю, как его отключить. 376 00:23:17,000 --> 00:23:19,300 И нельзя проникнуть через щит и узнать, что внутри? 377 00:23:19,400 --> 00:23:20,500 Боюсь, нет. 378 00:23:20,600 --> 00:23:22,800 Думаешь, под той броней человек? 379 00:23:22,900 --> 00:23:24,800 Сложно сказать. Может и робот. 380 00:23:24,900 --> 00:23:27,700 Но с таким мы еще не сталкивались, это точно. 381 00:23:27,800 --> 00:23:32,300 Доктор Вейр говорила, что мы не сталкивались с некоторыми технологически развитыми обществами. 382 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 Мы только что совершили первый контакт. 383 00:23:36,200 --> 00:23:38,200 Что я должен сделать? 384 00:23:41,000 --> 00:23:42,700 Вскрой его. 385 00:23:56,600 --> 00:23:59,000 Плохо дело. Лезвие затупилось. 386 00:23:59,200 --> 00:24:00,040 Шею. 387 00:24:00,041 --> 00:24:00,800 Что? 388 00:24:00,900 --> 00:24:03,600 Похоже, там самая мягкая часть. Попробуй шею. 389 00:24:03,900 --> 00:24:05,178 Он уже мертв, Радек. 390 00:24:05,179 --> 00:24:06,200 Мы так думаем. 391 00:24:06,300 --> 00:24:08,100 Просто делай. 392 00:24:18,000 --> 00:24:19,700 Получается! 393 00:24:28,600 --> 00:24:30,500 Уходим. Всем на выход! 394 00:24:41,100 --> 00:24:42,620 Все в порядке? 395 00:24:42,621 --> 00:24:43,700 Да. 396 00:24:44,900 --> 00:24:48,600 Кто-то явно хочет оставить в тайне, что внутри того костюма. 397 00:24:53,300 --> 00:24:55,322 Мы провели около сотни симуляций, 398 00:24:55,421 --> 00:24:59,750 основанных на полных медицинских сканированиях пленных Рейфов. 399 00:25:00,800 --> 00:25:02,200 И все прошли удачно. 400 00:25:02,300 --> 00:25:07,700 Мы оба прекрасно знаем, что компьютерные симуляции и реальные тесты - разные вещи. 401 00:25:09,600 --> 00:25:13,900 Не думаю, что мы делаем это поспешно. Я все проверяла. Это сработает. 402 00:25:14,600 --> 00:25:16,200 Возможно. 403 00:25:21,300 --> 00:25:23,600 Вопрос в том, хотите ли вы этого? 404 00:25:30,100 --> 00:25:32,400 Я вижу в этом пользу. 405 00:25:34,000 --> 00:25:36,600 Даже если мы используем эту терапию на части моих войск... 406 00:25:36,800 --> 00:25:41,100 скажем, на тех, чья жизнь, благодаря этой войне, будет короткой. 407 00:25:41,800 --> 00:25:44,900 Зачем тратить на них хорошие ресурсы? 408 00:25:47,200 --> 00:25:49,700 Но мне трудно просить мое окружение 409 00:25:49,800 --> 00:25:53,600 отдать себя на пользу человеческой расе. 410 00:25:53,700 --> 00:25:55,600 Но это и вам на пользу. 411 00:25:55,700 --> 00:26:00,500 Если вам не нужно будет жить только питанием людьми, война будет окончена. 412 00:26:01,200 --> 00:26:02,800 Возможно.. 413 00:26:05,200 --> 00:26:07,200 но тогда что нам делать? 414 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 Кем мы будем? 415 00:26:48,000 --> 00:26:51,100 Мы можем поговорить с вашим начальством? Кажется, произошло некоторое недоразумение. 416 00:26:51,200 --> 00:26:53,900 Нет необходимости в таком обращении... 417 00:27:03,500 --> 00:27:05,600 Заставьте устройство работать. 418 00:27:05,700 --> 00:27:07,200 Я даже не знаю, что это! 419 00:27:11,200 --> 00:27:15,200 Отлично. Она заблокирована, и они удалили управление дверью с этой стороны. 420 00:27:15,300 --> 00:27:17,300 Где мы, черт возьми? 421 00:27:17,700 --> 00:27:21,600 Судя по лантийской архитектуре, я бы сказал, в секретном комплексе Януса. 422 00:27:21,700 --> 00:27:25,200 Что для нас, скорее всего, плохо, потому что его будет трудно найти. 423 00:27:25,300 --> 00:27:29,000 Поэтому спасение в ближайшее время ожидать не приходится. 424 00:27:32,600 --> 00:27:34,100 Тебе это знакомо? 425 00:27:34,200 --> 00:27:36,200 Да, это устройство из лаборатории Атлантиса. 426 00:27:36,300 --> 00:27:37,800 Теперь хотя бы знаем, почему они взяли нас с собой. 427 00:27:37,900 --> 00:27:40,200 Я понял, мы нужны им, чтобы включить устройство. 428 00:27:40,300 --> 00:27:43,000 Верно, и я не думаю, что мы получим больше информации от этих болтунов, 429 00:27:43,100 --> 00:27:46,300 поэтому включай эти консоли - посмотрим, с чем имеем дело. 430 00:27:46,400 --> 00:27:47,800 Не так. 431 00:27:48,600 --> 00:27:50,300 Посмотрим. Да, вот так. 432 00:27:51,400 --> 00:27:54,700 И потом вот эту, да, спасибо. Вот так. 433 00:27:56,900 --> 00:28:00,100 Пять джамперов заняли оборонительные позиции над городом, 434 00:28:00,200 --> 00:28:02,600 кресло включено и будет готово при первой необходимости. 435 00:28:02,700 --> 00:28:06,600 Пусть на всякий случай на каждом уровне будет по команде морпехов. 436 00:28:06,700 --> 00:28:07,700 Слушаюсь. 437 00:28:07,800 --> 00:28:09,700 Полковник, кажется, я что-то нашел. 438 00:28:10,100 --> 00:28:12,100 Я работал, исходя из вашего предположения о том, 439 00:28:12,200 --> 00:28:15,500 что забранное устройство должно передавать какой-то подпространственный сигнал. 440 00:28:15,600 --> 00:28:16,600 Ты можешь его отследить? 441 00:28:17,200 --> 00:28:18,900 Да, если оно передает из Атлантиса. 442 00:28:19,000 --> 00:28:21,100 Но очевидно, что оно больше этого не делает. 443 00:28:21,200 --> 00:28:22,000 И... 444 00:28:22,001 --> 00:28:22,700 И 445 00:28:23,100 --> 00:28:26,200 я использую работу Лазло Бабая - метод ступенек. 446 00:28:26,300 --> 00:28:28,600 Знаете, комбинаторика и... 447 00:28:29,400 --> 00:28:31,200 Без обид, но используемая мной математика настолько сложная, 448 00:28:31,300 --> 00:28:33,700 что я не знаю, смогу ли я ее настолько упростить, чтобы стало понятно. 449 00:28:33,800 --> 00:28:35,300 А ты попробуй. 450 00:28:35,600 --> 00:28:37,900 Ладно, я просматриваю журналы использования подпространства 451 00:28:38,000 --> 00:28:40,122 и пытаюсь экстраполировать поток, 452 00:28:40,222 --> 00:28:42,601 который приведет нас к области пространства, связанной с устройством. 453 00:28:42,700 --> 00:28:44,000 Это я понимаю. 454 00:28:44,100 --> 00:28:46,000 Это не совсем точно описывает, что я делаю, но... 455 00:28:46,100 --> 00:28:50,600 Я понял. Работа довольно сложная. Позовешь, когда найдешь. 456 00:29:02,500 --> 00:29:05,297 Этот комплекс подключен к довольно мощному генератору энергии. 457 00:29:05,397 --> 00:29:07,101 Никогда не видел ничего подобного. 458 00:29:07,200 --> 00:29:09,000 Нужно много энергии... 459 00:29:09,100 --> 00:29:10,300 Что? 460 00:29:10,500 --> 00:29:12,839 Кажется, я знаю, что это. 461 00:29:12,840 --> 00:29:13,400 Что? 462 00:29:13,500 --> 00:29:15,621 Это машина смерти. 463 00:29:15,622 --> 00:29:16,800 Это как? 464 00:29:16,900 --> 00:29:21,100 Если она работает, как я думаю, с Рейфами будет покончено раз и навсегда. 465 00:29:23,600 --> 00:29:26,900 И как же раз и навсегда уничтожить Рейфов? 466 00:29:27,000 --> 00:29:29,400 Я не сказал "уничтожить". То есть, дойдет и до этого, наверное, 467 00:29:29,600 --> 00:29:31,900 но то устройство остановит их намертво. 468 00:29:32,000 --> 00:29:32,500 Как? 469 00:29:32,600 --> 00:29:37,500 Оно создает определенные подпространственные помехи... можно сказать, турбулентность. 470 00:29:37,600 --> 00:29:38,292 Которая... 471 00:29:38,293 --> 00:29:39,400 Ладно, слушай. 472 00:29:39,500 --> 00:29:42,500 Хотя все они базируются на очень похожих технологических предпосылках, 473 00:29:42,501 --> 00:29:45,400 но у каждой расы слегка отличный тип гипердвигателя. 474 00:29:45,500 --> 00:29:47,400 Наши основаны на конструкции Асгардов с небольшими изменениями. 475 00:29:47,500 --> 00:29:48,350 У Древних были свои системы, 476 00:29:48,450 --> 00:29:51,101 и у Рейфов тоже свои технологии гипердвигателей. 477 00:29:51,200 --> 00:29:51,900 Ладно. 478 00:29:51,901 --> 00:29:56,200 Гипердвигатель позволяет преодолевать большие расстояния, входя и выходя из гиперпостранства. 479 00:29:56,300 --> 00:29:57,700 Это я знаю. 480 00:29:57,800 --> 00:30:02,700 Хорошо. Так вот, если машина может безопасно работать, 481 00:30:02,900 --> 00:30:06,300 то она нарушает подпространственные частоты, которые используют Рейфы. 482 00:30:06,400 --> 00:30:07,700 Поэтому они не смогут использовать свои гипердвигатели. 483 00:30:07,800 --> 00:30:09,900 Нет, гениальность в том, что они смогут. 484 00:30:10,000 --> 00:30:12,600 Но их канал в подпространстве будет дестабилизирован, 485 00:30:12,700 --> 00:30:14,400 и корабль разорвет на части. 486 00:30:14,500 --> 00:30:16,252 То есть, когда устройство включено, при каждом вхождении 487 00:30:16,253 --> 00:30:17,800 в гиперпространство корабль Рейфов самоуничтожится? 488 00:30:17,801 --> 00:30:18,192 Да. 489 00:30:18,193 --> 00:30:19,500 Довольно эффективно. 490 00:30:19,501 --> 00:30:21,700 Да. Потому что даже если других Рейфов предупредят 491 00:30:21,800 --> 00:30:24,700 не использовать гипердвигатели, они застрянут там, где будут находиться. 492 00:30:24,800 --> 00:30:26,700 И смогут летать только на субсветовых двигателях. 493 00:30:26,800 --> 00:30:29,100 А поскольку гипердвигатели Древних используют другие частоты подпространства, 494 00:30:29,200 --> 00:30:31,500 Древние могли подлетать и уничтожать их по одному. 495 00:30:31,600 --> 00:30:34,400 Или просто оставить их умирать в просторах космоса. 496 00:30:34,500 --> 00:30:36,000 Так в чем загвоздка? 497 00:30:36,100 --> 00:30:41,100 В том, что Янус провел трехдневный тест 10000 лет назад, 498 00:30:41,200 --> 00:30:45,400 но потом закрыл весь проект из-за непредвиденных побочных эффектов. 499 00:30:45,500 --> 00:30:46,600 А именно? 500 00:30:46,700 --> 00:30:48,900 Это неясно. 501 00:30:49,500 --> 00:30:51,100 Это и есть ключ ко всему. 502 00:30:51,200 --> 00:30:54,900 Янус доставил его на Атлантис, но оставил соединенным с главной системой. 503 00:30:55,100 --> 00:30:56,200 Одно не работает без другого. 504 00:30:56,300 --> 00:30:58,000 Они верят, что мы сможем заставить его работать. 505 00:30:58,100 --> 00:30:59,700 Это вполне возможно. У нас есть все необходимое. 506 00:30:59,800 --> 00:31:01,400 Вопрос - должны ли мы это делать. 507 00:31:01,800 --> 00:31:05,000 В прошлый раз, когда я делал подобное, я уничтожил солнечную систему. 508 00:31:05,100 --> 00:31:08,500 Да, а я не горю желанием испытать эти непредвиденные побочные эффекты. 509 00:31:08,900 --> 00:31:09,900 Так что нам делать? 510 00:31:09,901 --> 00:31:11,500 Это просто. Мы... 511 00:31:11,800 --> 00:31:14,500 должны их вразумить? 512 00:31:18,600 --> 00:31:20,100 Очевидно, что вас прельщает возможность 513 00:31:20,200 --> 00:31:22,800 покончить с доминированием Рейфов в этой галактике раз и навсегда. 514 00:31:22,900 --> 00:31:25,805 Но реальность такова, что это устройство и этот комплекс 515 00:31:25,806 --> 00:31:28,200 были покинуты их создателем по веской причине. 516 00:31:28,300 --> 00:31:32,500 Видите ли, оно не работает... по крайней мере, безопасно. 517 00:31:32,600 --> 00:31:35,300 Насколько может судить мой друг. 518 00:31:37,763 --> 00:31:39,631 Слушайте, у нас общая цель. 519 00:31:39,924 --> 00:31:42,966 Возможно, у нас много общего. 520 00:31:46,176 --> 00:31:49,596 Будь больше времени, возможно, мы смогли бы заставить устройство работать безопасно, 521 00:31:49,597 --> 00:31:53,456 но нужно связаться с нашими людьми и привезти большую научную команду. 522 00:31:53,529 --> 00:31:56,880 Понимаете, я не совсем тот ученый, как мой друг... 523 00:31:56,881 --> 00:32:00,184 В течение часа устройство должно работать, 524 00:32:00,185 --> 00:32:02,066 или я убью его. 525 00:32:02,307 --> 00:32:03,807 Это понятно? 526 00:32:03,922 --> 00:32:05,695 Я понял. 527 00:32:09,807 --> 00:32:12,198 Отличный план, Денни. Отличный план. 528 00:32:12,219 --> 00:32:13,216 Зачем костюмы? 529 00:32:13,217 --> 00:32:14,653 А? 530 00:32:15,261 --> 00:32:17,674 Они больше не воюют. 531 00:32:18,335 --> 00:32:22,268 Сначала я думал, что это просто их версия костюма спецназа, но они все еще их носят. 532 00:32:22,510 --> 00:32:26,003 Может, это не только броня, но и какая-то защита. 533 00:32:26,118 --> 00:32:28,698 Возможно, им не пригодна наша атмосфера. 534 00:32:28,699 --> 00:32:32,202 А может, просто добавить это к списку вещей, которые не связаны с нынешней проблемой? 535 00:32:32,265 --> 00:32:35,244 Эти костюмы могут быть ключом к пониманию, кто эти ребята. 536 00:32:35,307 --> 00:32:38,978 Ты работай над этим. А я попытаюсь не дать нам погибнуть. 537 00:32:47,167 --> 00:32:49,066 Есть что-нибудь? 538 00:32:49,067 --> 00:32:52,708 Да. Вот. M6h-987. Это моя лучшая догадка. 539 00:32:52,854 --> 00:32:53,795 Уверен? 540 00:32:53,796 --> 00:32:55,005 На 80%. 541 00:32:55,006 --> 00:32:57,537 Ладно, это единственная зацепка. Придется поверить. 542 00:32:57,579 --> 00:32:58,964 А врат на ней, случайно, нет? 543 00:32:59,048 --> 00:32:59,803 Нет. 544 00:32:59,867 --> 00:33:01,252 Конечно, нет. 545 00:33:01,253 --> 00:33:02,961 Дедал все еще вне связи? 546 00:33:02,962 --> 00:33:04,052 Боюсь, да. 547 00:33:04,053 --> 00:33:06,339 Их место встречи с Тоддом даже не рядом с вратами. 548 00:33:06,517 --> 00:33:10,797 Иди в ангар джамперов, максимально увеличь дальность подпространственной связи. 549 00:33:10,839 --> 00:33:11,940 Что вы задумали? 550 00:33:11,941 --> 00:33:13,808 Нужно как можно быстрее добраться до той планеты. 551 00:33:13,923 --> 00:33:16,493 С помощью врат на джампере долетим как можно ближе к Делалу, 552 00:33:16,566 --> 00:33:18,192 где он подберет нас на пути к планете. 553 00:33:18,297 --> 00:33:19,797 Ладно. Дайте мне полчаса. 554 00:33:19,850 --> 00:33:21,643 Я соберу команду. 555 00:33:24,478 --> 00:33:26,681 В том отсеке размещается подпространственная антенна. 556 00:33:26,870 --> 00:33:28,443 Она передает помехи в подпространство. 557 00:33:28,444 --> 00:33:30,489 Будет передавать, когда я ее включу. 558 00:33:30,740 --> 00:33:32,094 Что? Ты уже готов? 559 00:33:32,178 --> 00:33:33,405 Устройство не было сломано. 560 00:33:33,531 --> 00:33:34,359 Он просто его выключил. 561 00:33:34,360 --> 00:33:38,062 Нужно только уловить стиль программирования Януса 562 00:33:38,063 --> 00:33:40,171 и иметь ген Древних, что тоже по моей части. 563 00:33:40,223 --> 00:33:42,132 И полный вперед. 564 00:33:42,133 --> 00:33:44,094 Родни, ты не обязан это делать. 565 00:33:44,198 --> 00:33:44,838 Что? 566 00:33:44,901 --> 00:33:48,740 Если из-за включения этой штуки взорвется солнечная система, то лучше не надо. 567 00:33:48,887 --> 00:33:50,933 - Они убьют тебя. У нас нет выбора. - Выбор есть. 568 00:33:51,074 --> 00:33:54,578 Ладно, я ничего не буду делать, они придут и убьют тебя. А кого они убьют потом? Меня. 569 00:33:54,725 --> 00:33:56,613 И если честно, себя я очень люблю, 570 00:33:56,644 --> 00:34:02,109 так что лучше уж сделать это пока ты еще жив, а не тогда, когда сам понимаешь. 571 00:34:04,459 --> 00:34:05,728 Ладно. 572 00:34:06,296 --> 00:34:07,964 Ладно. 573 00:34:26,298 --> 00:34:27,829 Ты еще жив? 574 00:34:28,008 --> 00:34:29,319 Вроде бы. 575 00:34:29,466 --> 00:34:31,931 Не хочется верить, что рай выглядит вот так. 576 00:34:32,130 --> 00:34:34,071 А кто сказал, что мы отправимся в рай? 577 00:34:40,217 --> 00:34:41,884 Оно функционирует. 578 00:34:43,038 --> 00:34:45,168 Есть что-нибудь необычное? 579 00:34:45,734 --> 00:34:46,290 Нет. 580 00:34:46,531 --> 00:34:48,514 Везде зеленый свет. То есть все работает отлично. 581 00:34:48,577 --> 00:34:50,664 А что насчет непредвиденных побочных эффектов? 582 00:34:50,665 --> 00:34:53,717 Они все еще непредвиденны. Пока оно работает, а мы живы. 583 00:34:53,853 --> 00:34:55,521 Ладно, и что теперь? 584 00:34:55,605 --> 00:35:00,325 Ну, может, нас погладят по головке и с комфортом вернут на Атлантис? 585 00:35:13,266 --> 00:35:15,322 Срочное сообщение от вашего улья. 586 00:35:15,405 --> 00:35:17,829 Полагаю, вы захотите принять его лично. 587 00:35:23,676 --> 00:35:25,197 Говорите. 588 00:35:30,155 --> 00:35:31,644 Хорошо. 589 00:35:32,221 --> 00:35:33,763 Разрешаю. 590 00:35:34,802 --> 00:35:36,606 Я останусь здесь. 591 00:35:37,036 --> 00:35:38,410 Все в порядке? 592 00:35:39,123 --> 00:35:42,679 На один из наших комплексов напал вражеский улей. 593 00:35:42,921 --> 00:35:45,900 Два сопровождающих нас корабля должны присоединиться к битве. 594 00:35:46,949 --> 00:35:48,795 Мой улей останется здесь, 595 00:35:49,340 --> 00:35:51,952 чтобы продолжить работу с доктором Келлер. 596 00:35:52,067 --> 00:35:53,389 Рад это слышать. 597 00:35:55,508 --> 00:35:58,812 О, не про нападение, это досадно, конечно. 598 00:35:58,907 --> 00:36:00,774 Я имел в виду... 599 00:36:02,505 --> 00:36:04,141 забудьте. 600 00:36:20,818 --> 00:36:22,139 Маркс, это что за хрень была? 601 00:36:22,140 --> 00:36:23,965 Как вы это сделали? 602 00:36:24,066 --> 00:36:25,003 Как мы... 603 00:36:25,204 --> 00:36:27,039 вы же не думаете, что мы имеем к этому отношение. 604 00:36:27,040 --> 00:36:28,791 Вы провели меня. 605 00:36:28,937 --> 00:36:29,986 Что? 606 00:36:30,479 --> 00:36:33,458 Вы все это спланировали. 607 00:36:33,568 --> 00:36:37,344 Вы как-то нашли устройство Аттеро. 608 00:36:37,690 --> 00:36:40,312 Что? Мы понятия не имеем, о чем... 609 00:36:49,764 --> 00:36:50,404 Командир, 610 00:36:50,405 --> 00:36:52,002 мы пытались связаться с вами. 611 00:36:52,003 --> 00:36:53,551 Другие крейсеры были уничтожены. 612 00:36:53,666 --> 00:36:56,855 Я знаю. Нас предали. 613 00:36:56,886 --> 00:36:58,774 И что будем делать? 614 00:36:58,827 --> 00:37:01,250 Я контролирую человеческий транспорт. 615 00:37:01,331 --> 00:37:04,205 Немедленно начинаю телепортацию наших войск. 616 00:37:08,076 --> 00:37:11,275 Мы забираем этот корабль. 617 00:37:30,124 --> 00:37:30,815 Идем. 618 00:37:31,062 --> 00:37:31,833 В чем дело? 619 00:37:31,834 --> 00:37:35,105 На нас напали. Доберемся до оружейной и достанем тебе пушку. Идем. 620 00:38:00,227 --> 00:38:01,329 Закрыто. 621 00:38:02,748 --> 00:38:04,185 Ронон! 622 00:38:09,571 --> 00:38:11,124 Нас заперли. 623 00:38:15,025 --> 00:38:17,364 Это ограничит их передвижения. 624 00:38:17,448 --> 00:38:19,871 Продолжайте телепортацию войск. 625 00:38:26,549 --> 00:38:29,161 Прошло уже 10 минут. Пока без проблем. 626 00:38:29,371 --> 00:38:31,416 - О, Боже... - Что? В чем дело? 627 00:38:31,442 --> 00:38:34,725 Кажется, я только что нашел в журнале запись насчет побочного эффекта. 628 00:38:35,092 --> 00:38:37,316 Это ведь не опасное излучение? 629 00:38:37,390 --> 00:38:38,920 Нет. Нет, нет. Мы с тобой в безопасности. 630 00:38:38,921 --> 00:38:41,888 Проблемы будут у всей остальной галактики, включая Атлантис. 631 00:38:41,889 --> 00:38:43,735 Нужно выключить эту штуку. 632 00:38:45,277 --> 00:38:47,395 Отойдите от устройства. 633 00:38:48,990 --> 00:38:53,333 Постойте. У устройства есть очень опасная, серьезная проблема. Нам нужно поговорить с вашим боссом... 634 00:38:59,474 --> 00:39:01,131 Ладно, все готово. 635 00:39:01,194 --> 00:39:03,407 Чак откроет врата на M5R-179. 636 00:39:03,408 --> 00:39:05,893 Вы сможете связаться с Дедалом через подпространство, как только доберетесь туда. 637 00:39:05,956 --> 00:39:06,869 Отлично сработано. 638 00:39:06,870 --> 00:39:09,072 - Спасибо. Удачи. - Спасибо, она нам понадобится. 639 00:39:16,122 --> 00:39:17,737 Ладно, открывайте. 640 00:39:27,246 --> 00:39:28,316 Что это? 641 00:39:29,826 --> 00:39:32,312 Всплеск энергии на горизонте событий. 642 00:39:32,401 --> 00:39:33,679 Что? Электроразряд внутри врат? 643 00:39:33,680 --> 00:39:36,449 Нет, нет. Этого не может быть. 644 00:39:36,835 --> 00:39:39,216 Полковник, не опускайте джампер в зал врат. 645 00:39:39,315 --> 00:39:40,060 Почему? 646 00:39:40,061 --> 00:39:43,028 По какой-то причине внутри врат накапливается энергия. 647 00:39:43,374 --> 00:39:45,430 Откуда она там берется? 648 00:39:45,671 --> 00:39:47,622 Из-за горизонта событий. О, нет. 649 00:39:47,623 --> 00:39:49,238 Это очень, очень скверно для нас. 650 00:39:49,553 --> 00:39:52,260 Так закрывай их. Наверное, врата на другом конце неисправны. 651 00:39:52,291 --> 00:39:54,997 Я пытаюсь. Не получается. 652 00:39:56,073 --> 00:39:58,454 Ладно, я спускаюсь. 653 00:40:00,676 --> 00:40:03,194 Что делаем? Просто ждем 38 минут? 654 00:40:03,195 --> 00:40:04,064 Если повезет. 655 00:40:04,065 --> 00:40:06,078 Но если энергия продолжит накапливаться, врата достигнут 656 00:40:06,079 --> 00:40:07,914 критической перегрузки и почти наверняка взорвутся. 657 00:40:07,987 --> 00:40:08,732 Взорвутся? 658 00:40:08,733 --> 00:40:10,526 Да, я же сказал, что это очень-очень скверно для нас. 659 00:40:10,527 --> 00:40:11,816 Как такое могло произойти? 660 00:40:11,817 --> 00:40:13,106 Не знаю. Раньше такого не было. 661 00:40:13,107 --> 00:40:15,865 - Сколько у нас времени? - Не много. Около 90 секунд. 662 00:40:15,866 --> 00:40:16,857 90 секунд? 663 00:40:16,858 --> 00:40:18,387 Скорее, около 60. 664 00:40:18,388 --> 00:40:19,962 Нужно эвакуировать всех из башни. 665 00:40:19,963 --> 00:40:22,445 Взрыв врат эквивалентен десятку атомных взрывов. 666 00:40:22,446 --> 00:40:25,141 Мы никак не сможем так быстро эвакуироваться на безопасное расстояние. 667 00:40:25,142 --> 00:40:26,704 - Щит. - Что? 668 00:40:26,794 --> 00:40:29,274 Если свернуть щит города до одних врат, то он сдержит взрыв. 669 00:40:29,275 --> 00:40:32,474 Да, да, это может сработать. 670 00:40:33,491 --> 00:40:35,379 Врата достигнут критического предела через пять... 671 00:40:35,725 --> 00:40:40,215 четыре... три... две... одну. 672 00:40:41,847 --> 00:40:42,969 Не смотрите на взрыв! 673 00:40:42,970 --> 00:40:44,910 Мог бы заранее предупредить! 674 00:40:45,067 --> 00:40:47,238 Посмотрим, удастся ли перевести еще энергию на щит, 675 00:40:47,354 --> 00:40:49,525 чтобы сдержать большую часть излучения... 676 00:40:58,385 --> 00:41:00,252 И что теперь? 677 00:41:03,099 --> 00:41:05,615 Щит продолжает рассеивать энергию взрыва. 678 00:41:05,859 --> 00:41:09,289 С каждой секундой внутри щита взрыв слабеет. 679 00:41:09,378 --> 00:41:10,878 Сколько времени это займет? 680 00:41:11,791 --> 00:41:12,672 О, нет. 681 00:41:12,924 --> 00:41:13,973 Что? 682 00:41:14,015 --> 00:41:16,836 Щиту нужна еще хотя бы минута, чтобы сдержать основную мощь взрыва, 683 00:41:16,837 --> 00:41:18,305 но эмиттеры отказывают. 684 00:41:18,462 --> 00:41:20,371 Не знаю, сколько я еще смогу удерживать его. 685 00:41:20,372 --> 00:41:21,787 Отключай город, перекидывай всю энергию. 686 00:41:21,788 --> 00:41:22,920 Да, я пытаюсь. 687 00:41:22,921 --> 00:41:26,371 Все, кому не обязательно быть здесь, уходите к краю города. 688 00:41:27,127 --> 00:41:29,371 Быстрее! Все! 689 00:41:29,372 --> 00:41:30,609 Тебе стоит убраться отсюда. 690 00:41:30,610 --> 00:41:32,518 - Джон, я... - Тейла, не спорь. 691 00:41:42,658 --> 00:41:45,061 Ну же, ты это можешь, Радек. 692 00:41:51,965 --> 00:41:53,916 Спадает. У нас получится. 693 00:41:54,293 --> 00:41:57,052 Нет... этого не достаточно. 694 00:42:08,999 --> 00:42:12,146 Продолжение следует.