1 00:00:00,185 --> 00:00:01,875 Ранее в Stargate Atlantis: 2 00:00:01,975 --> 00:00:07,044 Мы не сможем спрятаться от спутника репликаторов на этой планете. 3 00:00:07,144 --> 00:00:08,834 Атлантис покидает эту планету. 4 00:00:08,835 --> 00:00:11,816 - Мы недостаточно высоко. - У нас недостаточно энергии. 5 00:00:15,395 --> 00:00:16,786 Мы заблудились. 6 00:00:16,887 --> 00:00:19,769 Мы слишком рано вышли из гиперпространства. Я понятия не имею, где мы. 7 00:00:19,970 --> 00:00:22,056 Она без сознания и зрачки пассивны. 8 00:00:22,156 --> 00:00:24,740 Приготовьте операционную и сканер, пока мы доберемся туда. 9 00:00:24,741 --> 00:00:26,828 Часть магистральной проводки пострадала от действия луча. 10 00:00:26,929 --> 00:00:31,799 У нее отек мозга, что может вызвать его серьезное повреждение. 11 00:00:31,800 --> 00:00:32,793 Что это? 12 00:00:32,794 --> 00:00:33,788 Пояс астероидов? 13 00:00:33,789 --> 00:00:37,367 Мы очистим путь через пояс, используя наши снаряды. 14 00:00:37,368 --> 00:00:39,952 Элизабет умирает, если мы собираемся это делать, то сейчас самое время. 15 00:00:40,053 --> 00:00:40,947 Что вы сделали? 16 00:00:41,047 --> 00:00:42,737 - Реактивировал наниты. - Черт вас возьми, МакКей. 17 00:00:42,837 --> 00:00:45,918 Я на 100% уверен, что они не попробуют захватить ее или связаться с другими. 18 00:00:45,919 --> 00:00:47,509 Это очень плохая идея. 19 00:00:47,610 --> 00:00:49,299 Там есть планета с МНТ? 20 00:00:49,499 --> 00:00:51,387 Это планета репликаторов. 21 00:00:52,482 --> 00:00:53,575 Пойдем на грабеж? 22 00:01:08,883 --> 00:01:11,169 Хорошо, когда я скажу, попробуйте левую. 23 00:01:12,164 --> 00:01:14,549 О, Боже, просил же: когда я скажу. 24 00:01:14,550 --> 00:01:15,842 Я подумал, что вы и сказали. 25 00:01:16,142 --> 00:01:17,430 Как продвигается, ребята? 26 00:01:17,632 --> 00:01:19,241 Сделали бы больше, если бы 27 00:01:19,242 --> 00:01:21,607 этот мучитель не пытался убить меня каждые 2 секунды. 28 00:01:21,808 --> 00:01:24,594 Я не пытаюсь его убить. 29 00:01:25,189 --> 00:01:27,573 Так вы сможете заставить его лететь в гиперпространстве или нет? 30 00:01:27,674 --> 00:01:28,568 Думаю, да. 31 00:01:28,668 --> 00:01:30,457 - Думаете? - Да, думаю. 32 00:01:30,558 --> 00:01:32,148 Вы сказали, что сможете это сделать. 33 00:01:32,349 --> 00:01:34,934 Поправочка, я сказал, что скорее всего смогу сделать. 34 00:01:34,935 --> 00:01:38,312 Да, у него проблемы с алгоритмом, который он создал, когда почти вознесся. 35 00:01:38,413 --> 00:01:41,592 Здесь невероятно сложная физика, ясно? 36 00:01:41,593 --> 00:01:45,075 По сравнению с ней теория струн выглядит нелинейной динамикой. 37 00:01:46,068 --> 00:01:47,332 - Ладно. - Но даже если заставлю его работать, 38 00:01:47,333 --> 00:01:50,244 остается еще уйма всего, что может работать жутко неправильно. 39 00:01:50,344 --> 00:01:53,425 Я понял, это сложно, один шанс на миллион, бла-бла-бла. 40 00:01:54,023 --> 00:01:57,203 Вам нужно что-то еще, или вы здесь просто, чтобы просто подоставать меня? 41 00:01:57,204 --> 00:01:59,986 Нет, нет, не просто. 42 00:02:00,087 --> 00:02:02,273 Мы должны подумать еще кое о чем. 43 00:02:02,672 --> 00:02:05,355 А именно, что мы будем делать, когда туда доберемся? 44 00:02:05,953 --> 00:02:08,028 Заставить джампер летать в гипепространстве, может, самое легкое, 45 00:02:08,029 --> 00:02:10,369 а проникнуть в город, украсть МНТ и выбраться 46 00:02:10,370 --> 00:02:12,810 оттуда - я бы сказал, что это немного рискованно. 47 00:02:12,811 --> 00:02:13,805 Это еще мягко говоря. 48 00:02:14,006 --> 00:02:15,396 - Я думал об этом. - И? 49 00:02:15,597 --> 00:02:20,171 И я думаю, что нам понадобится помощь, если мы хотим, чтобы у нас все получилось. 50 00:02:20,469 --> 00:02:21,761 Чья? 51 00:02:31,601 --> 00:02:33,688 Готовы к небольшой поездке? 52 00:02:42,827 --> 00:02:46,103 Звездные врата: Атлантис Сезон 4. Эпизод 2. Единственная надежда 53 00:02:46,104 --> 00:02:50,080 Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net) Правка: Light (fargate.ru@gmail.com) 54 00:02:50,081 --> 00:02:54,056 http:/sg.dok.kiev.ua/ http:/fargate.ru/atlantis 55 00:03:43,241 --> 00:03:46,571 Думаю, если мы окажемся рядом с городом человекоподобных репликаторов, 56 00:03:46,572 --> 00:03:48,917 я смогу манипулировать нанитами внутри вас, чтобы 57 00:03:48,918 --> 00:03:51,450 дистанционно взломать их главный компьютер. 58 00:03:51,650 --> 00:03:55,029 Чтобы найти ближайший МНТ и кратчайший путь до него и обратно. 59 00:03:55,129 --> 00:03:57,812 Кроме того, мы сможем отслеживать их передвижения. 60 00:03:57,813 --> 00:03:59,404 Мы сможем уйти до того, как они нас заметят. 61 00:03:59,405 --> 00:04:01,790 Однако это не исключает опасности. 62 00:04:01,791 --> 00:04:04,574 - Ну, конечно, но... - Но дает нам значительное преимущество. 63 00:04:04,674 --> 00:04:07,955 Что будет, если репликаторы возьмут контроль над нанитами внутри меня? 64 00:04:08,056 --> 00:04:08,949 Они не смогут, я заблокирую любые попытки... 65 00:04:08,950 --> 00:04:09,943 А что если смогут? 66 00:04:10,343 --> 00:04:13,238 Я приказал Родни встроить выключатель в код нанитов. 67 00:04:13,239 --> 00:04:15,808 Запустив программу, мы нейтрализуем их. 68 00:04:18,494 --> 00:04:20,682 Нейтрализуем, то есть отключим? 69 00:04:20,781 --> 00:04:21,476 Да. 70 00:04:21,875 --> 00:04:24,558 И вы сказали, что наниты поддерживают мою жизнь? 71 00:04:25,454 --> 00:04:26,547 Да. 72 00:04:27,345 --> 00:04:29,427 Если мы их отключим, 73 00:04:29,428 --> 00:04:31,121 это вас убьет. 74 00:04:34,106 --> 00:04:36,091 Но этого не будет. 75 00:04:37,066 --> 00:04:38,632 Я приказал Родни приглядывать за маленькими проказниками 76 00:04:38,633 --> 00:04:40,964 и убедиться, что они ведут себя хорошо. 77 00:04:41,660 --> 00:04:45,834 Мы бы не просили, если бы это не был наш единственный шанс на успех этой миссии. 78 00:04:47,127 --> 00:04:49,810 Она права, если мы не достанем МНТ, весь город и все в нем... 79 00:04:49,811 --> 00:04:51,004 Когда отправляемся? 80 00:04:53,589 --> 00:04:54,682 Прямо сейчас. 81 00:04:54,683 --> 00:04:58,858 Что? Подождите. Нет, нет, не сейчас, я еще не закончил последние... 82 00:04:58,859 --> 00:05:00,947 Так заканчивайте, нам пора. 83 00:05:11,086 --> 00:05:14,565 - С вами все будет хорошо, Элизабет. - Но все равно... 84 00:05:15,063 --> 00:05:17,547 Я бы хотела, чтобы вы все не спускали с меня глаз. 85 00:05:17,847 --> 00:05:22,418 И при первых признаках опасного поведения не раздумывайте с этим выключателем. 86 00:05:22,916 --> 00:05:24,208 Хорошо, но этого не случится. 87 00:05:24,209 --> 00:05:25,303 Джон, я серьезно. 88 00:05:33,453 --> 00:05:36,236 Эй, Тейла, подождите. 89 00:05:39,218 --> 00:05:40,809 Я хочу, чтобы вы остались здесь. 90 00:05:41,704 --> 00:05:43,379 Джон, если эта миссия не удастся... 91 00:05:43,380 --> 00:05:46,872 Зеленка считает, что сможет найти планету, пригодную для жизни. 92 00:05:47,072 --> 00:05:50,153 Он уверен, что сможет доставить туда город за один прыжок. 93 00:05:50,154 --> 00:05:52,241 Без щита мы не сможем приземлиться. 94 00:05:52,242 --> 00:05:55,621 Знаю, у нас даже недостаточно энергии, чтобы остаться на орбите. 95 00:05:56,815 --> 00:05:59,101 Вы сможете перевезти всех в джамперах. 96 00:05:59,996 --> 00:06:01,189 То есть мы бросим город? 97 00:06:01,190 --> 00:06:02,879 Если до этого дойдет. 98 00:06:03,675 --> 00:06:05,464 Этим людям понадобится лидер. 99 00:06:05,664 --> 00:06:10,335 Кто-то, кто не даст им погибнуть, сплотит их и, что более важно, не позволит им сдаться. 100 00:06:11,330 --> 00:06:12,324 Это вы, Тейла. 101 00:06:12,425 --> 00:06:14,811 - Джон... - Слушайте, если я не вернусь через 12 часов, 102 00:06:15,607 --> 00:06:17,794 вы будете главной. 103 00:06:26,392 --> 00:06:29,025 Ладно, сейчас. 104 00:06:30,020 --> 00:06:32,008 - Вы уверены? - Да. 105 00:06:32,903 --> 00:06:35,309 Я спрашиваю, потому что в прошлый раз вы ответили не так категорично. 106 00:06:35,409 --> 00:06:37,475 - Радек. - Ладно. 107 00:06:42,644 --> 00:06:44,434 - Хорошо. - Да? 108 00:06:45,329 --> 00:06:46,521 Думаю, у нас получилось. 109 00:06:46,522 --> 00:06:48,112 Хорошо. Но сейчас.. 110 00:06:48,312 --> 00:06:52,089 пока мы не используем всю энергию на первый прыжок... 111 00:06:52,686 --> 00:06:54,276 Да. Да, точно, хорошо. 112 00:06:54,675 --> 00:06:55,768 Уже ухожу. 113 00:07:00,639 --> 00:07:01,533 Вы готовы? 114 00:07:01,534 --> 00:07:02,528 Да. Слушайте, 115 00:07:02,568 --> 00:07:05,251 я все еще не уверен в успехе, то есть, я сделал все, что мог... 116 00:07:05,351 --> 00:07:07,140 Шеппард, мы готовы. 117 00:07:26,025 --> 00:07:29,106 - Тейла, мы готовы к вылету. - Понятно. 118 00:07:29,205 --> 00:07:31,491 Откройте двери ангара джамперов. 119 00:07:31,590 --> 00:07:34,572 И никаких диких вечеринок в наше отсутствие. 120 00:07:35,069 --> 00:07:37,454 Мы попробуем себя сдержать. 121 00:07:38,150 --> 00:07:39,641 Удачи. 122 00:07:39,740 --> 00:07:41,728 Ладно, взлетаем. 123 00:07:48,686 --> 00:07:50,672 Родни, вы готовы? 124 00:07:52,760 --> 00:07:54,549 Я говорил, что это может не сработать? 125 00:07:54,749 --> 00:07:58,823 И мы можем преждевременно выйти из гиперпространства и застрять неизвестно где. 126 00:07:59,023 --> 00:08:01,209 Или просто испаримся, когда я нажму... 127 00:08:01,308 --> 00:08:04,091 Просто ответьте на чертов вопрос. 128 00:08:04,190 --> 00:08:05,184 Да, я готов. 129 00:08:05,283 --> 00:08:06,973 Хорошо, садитесь. 130 00:08:11,745 --> 00:08:13,035 Начинаем. 131 00:08:14,230 --> 00:08:20,095 Хорошо, открываю окно в гиперпространство через 3... 2... 1. 132 00:08:28,939 --> 00:08:33,312 O, Боже... как красиво. 133 00:08:33,411 --> 00:08:34,803 Да. 134 00:08:34,902 --> 00:08:37,685 Это как лес Элвина. 135 00:08:37,784 --> 00:08:40,865 Это одна из земель в Warcraft. 136 00:08:41,263 --> 00:08:43,449 Это игра, в которую я играю. 137 00:08:45,039 --> 00:08:46,530 Иногда. 138 00:08:50,804 --> 00:08:52,195 Вы в порядке? 139 00:08:52,295 --> 00:08:56,569 Да, да, просто, знаете, я не часто бываю на других планетах, вернее почти не бываю. 140 00:08:56,668 --> 00:08:58,854 Тогда вам стоит сделать пару снимков, мы не останемся тут надолго. 141 00:08:58,953 --> 00:09:00,742 Точно, отличная идея. 142 00:09:00,942 --> 00:09:04,221 Полковник Картер вызывает Аполлон. Полковник Эллис, вы слышите? 143 00:09:04,320 --> 00:09:05,811 Слышу вас хорошо, полковник. 144 00:09:06,309 --> 00:09:08,693 Мы прошли через врата и готовы к транспортировке. 145 00:09:08,793 --> 00:09:11,874 - Нет, подождите, подождите... - Приготовьтесь. - Подождите, подождите... 146 00:09:19,327 --> 00:09:21,812 Приветствую вас в галактике Пегаса, полковник. 147 00:09:21,911 --> 00:09:22,905 Спасибо. 148 00:09:23,005 --> 00:09:25,291 Новостей от Атлантиса все еще нет? 149 00:09:25,590 --> 00:09:26,583 Нет. 150 00:09:27,280 --> 00:09:31,651 Я просмотрел ваши предложения по модификациям наших радаров. 151 00:09:31,751 --> 00:09:35,329 Вы просите о пятикратном увеличении потребления энергии. 152 00:09:35,728 --> 00:09:38,691 Кроме того, вы хотите использовать части из полдюжины 153 00:09:38,692 --> 00:09:41,989 других ключевых систем, включая подпространственные коммуникации. 154 00:09:42,089 --> 00:09:43,182 Совершенно верно. 155 00:09:43,281 --> 00:09:45,567 А что, если они попробуют с нами связаться? 156 00:09:45,666 --> 00:09:47,853 Если бы они могли, они бы уже это сделали. 157 00:09:47,952 --> 00:09:51,828 Это все основывается на предположении, что они рано вышли из гиперпространства? 158 00:09:51,928 --> 00:09:56,003 Мы считаем, что это наиболее вероятный сценарий. 159 00:09:56,301 --> 00:09:58,288 Ладно, за дело. 160 00:10:12,204 --> 00:10:15,385 Поздравляю, Родни, ваш гипердвигатель работает. 161 00:10:15,484 --> 00:10:19,360 К сожалению, верьте или нет, но Зеленка был прав. 162 00:10:19,459 --> 00:10:22,640 Мы использовали намного больше энергии при прыжке, чем ожидали. 163 00:10:22,739 --> 00:10:24,627 Хотите сказать, мы не можем вернуться? 164 00:10:24,727 --> 00:10:27,410 Нет, я хочу сказать... 165 00:10:28,007 --> 00:10:30,491 Вообще-то, именно это я и хочу сказать. 166 00:10:30,591 --> 00:10:32,777 Но если мы сможем выкрасть МНТ, я смогу использовать его энергию. 167 00:10:32,876 --> 00:10:36,454 - Только нужно убедиться, что я не перегружу - Давайте все делать постепенно. 168 00:10:36,554 --> 00:10:40,032 Все по-очереди, сначала нужно добыть МНТ. 169 00:10:40,132 --> 00:10:41,523 Хорошо. 170 00:10:42,616 --> 00:10:44,902 Ладно, я попробую инициировать связь. 171 00:10:45,001 --> 00:10:45,781 Что я должна делать? 172 00:10:45,782 --> 00:10:47,884 Ничего, просто сидите здесь, это беспроводная связь. 173 00:10:48,082 --> 00:10:50,368 Скажете, если возникнут какие-то мысли. 174 00:10:51,064 --> 00:10:55,339 Что вы имеете в виду? Когда я что-то почувствую или... 175 00:10:57,327 --> 00:10:58,915 O, Боже. 176 00:11:02,395 --> 00:11:05,279 Я это сделал! То есть, она это сделала. 177 00:11:07,068 --> 00:11:08,260 Мы должны действовать быстро. 178 00:11:08,261 --> 00:11:11,015 Хотя наниты Элизабет сейчас в скрытом режиме, но репликаторы довольно 179 00:11:11,016 --> 00:11:13,329 быстро обнаружат новичка в игре. 180 00:11:13,428 --> 00:11:16,907 - Как вы себя чувствуете, Элизабет? - Очень странно. 181 00:11:17,006 --> 00:11:20,003 Я внезапно начала видеть весь город перед своими 182 00:11:20,004 --> 00:11:22,572 глазами. То есть каждый коридор, каждую комнату. 183 00:11:27,938 --> 00:11:29,131 Туда. 184 00:11:29,230 --> 00:11:30,423 Там МНТ. 185 00:11:31,715 --> 00:11:36,187 Четвертый квадрант, верхний уровень, туда легко попасть. Вряд ли там кто-то будет. 186 00:11:36,287 --> 00:11:37,877 Меня устраивает. 187 00:11:52,487 --> 00:11:54,773 Ладно, мы сели. Родни, оставайтесь с Элизабет, 188 00:11:54,872 --> 00:11:58,947 анализируйте информацию, направляйте нас по рации. 189 00:12:00,040 --> 00:12:03,419 В 20 метрах слева за джампером есть дверь. 190 00:12:03,619 --> 00:12:07,693 Там будет лестница, ведущая к вспомогательному коридору 7. 191 00:12:09,085 --> 00:12:10,972 Идите, там пусто. 192 00:12:27,075 --> 00:12:29,958 - Мы у коридора. - Идите направо. 193 00:12:30,057 --> 00:12:32,542 Через 6,5 метров должен быть другой коридор. 194 00:12:32,641 --> 00:12:33,635 Видим. 195 00:12:33,636 --> 00:12:37,113 Поверните налево, стойте, назад. 196 00:12:38,803 --> 00:12:40,592 Все в порядке, он вас не заметил. 197 00:12:40,691 --> 00:12:42,679 Серьезно, вы это знаете? 198 00:12:44,070 --> 00:12:47,052 Да, как я уже сказала, все это очень странно. 199 00:12:48,244 --> 00:12:49,835 Теперь мы можем идти? 200 00:12:49,934 --> 00:12:51,624 Да, идите. 201 00:12:54,705 --> 00:12:56,593 Налево, потом направо. 202 00:13:06,732 --> 00:13:10,111 - Он должен быть прямо перед вами. - Да, вижу. 203 00:13:11,403 --> 00:13:13,391 Не спеши, Чьюи. 204 00:13:16,372 --> 00:13:18,956 Разве они не заметят, когда мы вытащим эту штуку? 205 00:13:19,056 --> 00:13:20,845 Вероятно, но у них десятки МНТ. 206 00:13:20,846 --> 00:13:23,826 Надеюсь, они это заметят, когда мы будем уже далеко. 207 00:13:23,926 --> 00:13:25,416 Это выдавание желаемого за действительное. 208 00:13:25,516 --> 00:13:27,106 Тут все еще чисто? 209 00:13:27,205 --> 00:13:29,988 В двух коридорах от вас есть небольшая группа репликаторов, они движутся к вам, 210 00:13:30,088 --> 00:13:32,771 так что вам нужно действовать быстро. 211 00:13:39,032 --> 00:13:40,424 Готово. 212 00:13:40,622 --> 00:13:42,710 Мы возвращаемся. 213 00:13:55,135 --> 00:13:56,526 Подключайте МНТ, мы улетаем. 214 00:13:56,625 --> 00:13:58,414 Подождите, мы не можем. 215 00:13:58,514 --> 00:14:01,197 О чем вы, вы сказали, что сможете восстановить гипердвигатель. 216 00:14:01,198 --> 00:14:03,185 Да, могу, но не сейчас, слушайте... 217 00:14:03,284 --> 00:14:06,663 Когда Элизабет была связана с репликаторами, я просмотрел их основной код 218 00:14:06,763 --> 00:14:08,651 и нашел вот это. 219 00:14:09,347 --> 00:14:11,235 Что это? 220 00:14:12,229 --> 00:14:13,322 Святой Грааль. 221 00:14:13,422 --> 00:14:15,509 Причина их существования. 222 00:14:15,608 --> 00:14:17,993 Это их прямой код, приказывающий нападать на Рейфов. 223 00:14:18,093 --> 00:14:20,098 Да, но они не нападают на Рейфов, они 224 00:14:20,099 --> 00:14:22,863 просидели на своих нанитовых задницах 10000 лет. 225 00:14:22,963 --> 00:14:24,652 Это потому, что он был деактивирован. 226 00:14:24,752 --> 00:14:25,745 Почему? 227 00:14:25,945 --> 00:14:26,640 Понятия не имею. 228 00:14:26,740 --> 00:14:29,224 Может, это сделали Древние, когда поняли, что не могут их контролировать. 229 00:14:29,324 --> 00:14:31,610 И вы заметили это только сейчас? 230 00:14:31,808 --> 00:14:35,188 Это всего лишь одна из миллионов команд в основном коде. 231 00:14:35,287 --> 00:14:37,722 Я всегда подозревал о наличии чего-то подобного, 232 00:14:37,723 --> 00:14:39,958 но, поверьте, это было не так просто найти. 233 00:14:40,157 --> 00:14:41,350 Вы можете ее активировать? 234 00:14:41,449 --> 00:14:43,536 Да, но есть одна проблема. 235 00:14:44,232 --> 00:14:47,511 Я могу перепрограммировать ваши наниты и использовать эту связь для загрузки изменений, 236 00:14:47,611 --> 00:14:49,345 но нам придется подождать следующего обновления, 237 00:14:49,346 --> 00:14:51,189 чтобы внести изменения во всех репликаторах сразу. 238 00:14:51,288 --> 00:14:52,978 Но мы не знаем, когда это произойдет. 239 00:14:53,177 --> 00:14:55,860 Но кроме того, как только это произойдет, они узнают о вашем присутствии и мгновенно 240 00:14:55,959 --> 00:14:57,450 попробуют вас ассимилировать. 241 00:14:57,749 --> 00:14:58,941 Тогда мы не будем это делать. 242 00:14:59,836 --> 00:15:02,420 Джон, понимаете, что это может означать? 243 00:15:02,520 --> 00:15:04,408 Если репликаторы начнут войну с Рейфами... 244 00:15:04,508 --> 00:15:06,098 Забудьте об этом, этого не будет. 245 00:15:06,197 --> 00:15:07,092 Это не вам решать. 246 00:15:07,191 --> 00:15:08,682 Еще как мне. 247 00:15:09,477 --> 00:15:11,465 Подождите, возможно, есть другой выход. 248 00:15:11,564 --> 00:15:14,347 Здесь есть главное ядро данных. 249 00:15:14,446 --> 00:15:18,322 Это как запасной жесткий диск для всех репликаторов. 250 00:15:18,422 --> 00:15:21,480 Если загрузить команду нападения прямо в него, 251 00:15:21,580 --> 00:15:22,795 нам даже не нужно будет использовать Элизабет. 252 00:15:22,895 --> 00:15:26,771 Мы уже будем на полпути к Атлантису, когда команда сработает при следующем обновлении. 253 00:15:26,870 --> 00:15:29,653 Вот это мне уже больше нравится. 254 00:15:30,448 --> 00:15:31,939 Но есть небольшая проблемка. 255 00:15:32,038 --> 00:15:34,125 Которая, вообще-то, не такая уж и маленькая. 256 00:15:34,224 --> 00:15:37,405 Ядро находится в центре города нескольким уровнями ниже. 257 00:15:37,504 --> 00:15:39,889 Туда невозможно проникнуть незамеченными. 258 00:15:39,989 --> 00:15:41,281 Отлично. 259 00:15:41,680 --> 00:15:44,064 Мы вернемся, когда отвезем МНТ в Атлантис. 260 00:15:44,163 --> 00:15:45,952 И после того, как приземлим город. 261 00:15:46,251 --> 00:15:48,635 - Не думаю, что у нас будет второй шанс. - Он прав. 262 00:15:49,034 --> 00:15:53,506 Когда они заметят пропажу МНТ, они смогут определить источник проникновения. 263 00:15:53,606 --> 00:15:56,488 Я больше не смогу получить такой доступ необнаруженной. 264 00:15:56,587 --> 00:16:00,066 Если мы хотим это сделать, то сейчас или никогда. 265 00:16:03,127 --> 00:16:05,612 Вы хотите заменить маскировку на антирепликаторное поле? 266 00:16:05,711 --> 00:16:09,587 Да, соединив управляющий кристалл АРП с генератором маскировочного поля джампера. 267 00:16:09,687 --> 00:16:12,469 Вопрос в том, насколько я смогу расширить поле. 268 00:16:12,569 --> 00:16:15,451 Подлетите как можно ближе к центру города. 269 00:16:16,345 --> 00:16:17,240 Там. 270 00:16:17,339 --> 00:16:19,228 - Но разве мы не будем видимы? - Да. 271 00:16:19,327 --> 00:16:22,309 Будем, но антирепликаторное поле нас защитит, 272 00:16:22,507 --> 00:16:27,278 если я смогу расширить его не только на джампер, но и на комнату с ядром, 273 00:16:27,377 --> 00:16:30,110 и если мы сможем быстро попасть туда, ввести команду и 274 00:16:30,111 --> 00:16:33,340 улететь до того, как репликаторы преодолеют поле и... 275 00:16:33,440 --> 00:16:34,931 а потом... знаете, 276 00:16:35,030 --> 00:16:36,123 убьют нас. 277 00:16:36,621 --> 00:16:38,608 Не волнуйтесь, вы с нами не пойдете. 278 00:16:38,908 --> 00:16:39,800 Как и Элизабет. 279 00:16:39,801 --> 00:16:42,286 - Простите, что? - Вы будете направлять нас по рации 280 00:16:42,385 --> 00:16:44,174 как в прошлый раз. 281 00:16:44,772 --> 00:16:45,565 Постойте-ка. 282 00:16:45,665 --> 00:16:47,752 Как вы сможете ввести команду без меня? 283 00:16:47,851 --> 00:16:51,230 Вы введете ее в ноутбук, я подключу его к ядру и загружу сам. 284 00:16:51,231 --> 00:16:53,508 О, "включи и работай", думаете, все так просто? 285 00:16:53,518 --> 00:16:56,800 Будет, потому что вы сделаете это таким простым. 286 00:16:57,294 --> 00:17:00,077 Вы должны остаться здесь, Родни. 287 00:17:00,276 --> 00:17:01,468 - Почему? - Родни. 288 00:17:01,469 --> 00:17:03,655 Чтобы приглядывать за мной. 289 00:17:03,754 --> 00:17:05,841 Возможно, вам придется отключить нанитов, 290 00:17:05,842 --> 00:17:09,320 а приглядывать за мной вы сможете, только если мы оба останемся в джампере. 291 00:17:13,892 --> 00:17:15,482 Ладно. 292 00:17:15,581 --> 00:17:17,469 Эй, отойдите оттуда. 293 00:17:19,955 --> 00:17:21,744 Ядро под этой платформой. 294 00:17:21,844 --> 00:17:23,931 Насколько глубоко под ней? 295 00:17:24,130 --> 00:17:26,117 На 9 уровней. 296 00:17:27,111 --> 00:17:28,304 Раз плюнуть. 297 00:17:45,000 --> 00:17:46,193 Есть что-то? 298 00:17:46,491 --> 00:17:47,684 Нет. 299 00:17:49,573 --> 00:17:50,665 Одиннадцать прыжков. 300 00:17:51,661 --> 00:17:54,102 Простите, но даже с улучшенными радарами дальнего радиуса 301 00:17:54,103 --> 00:17:56,430 действия, мы обследовали только небольшую область. 302 00:17:57,027 --> 00:18:00,705 До планеты Лантийцев нам еще 39 прыжков. 303 00:18:00,804 --> 00:18:02,990 Тридцать девять? 304 00:18:03,090 --> 00:18:05,575 Космос довольно велик. 305 00:18:07,363 --> 00:18:09,451 Что вы говорите! 306 00:18:11,538 --> 00:18:14,122 Запустить гипердвигатель. 307 00:18:14,221 --> 00:18:16,805 Начинаем 12й прыжок. 308 00:18:29,526 --> 00:18:30,918 Мы видимы. 309 00:18:30,919 --> 00:18:34,198 Включаю антирепликаторное поле. 310 00:18:44,436 --> 00:18:45,527 Работает. 311 00:18:45,727 --> 00:18:49,506 Хорошо, поехали, посмотрим, как далеко мы сможем проникнуть. 312 00:18:50,101 --> 00:18:51,292 Проникнуть? 313 00:18:51,593 --> 00:18:52,584 Что? 314 00:18:54,772 --> 00:18:56,561 Ладно, начали. 315 00:19:08,090 --> 00:19:08,984 Работает. 316 00:19:09,084 --> 00:19:10,276 Еще как работает. 317 00:19:10,376 --> 00:19:13,258 Оно охватило зал ядра, можете идти. 318 00:19:18,030 --> 00:19:20,116 Что, вы не верите мне, но верите ей? 319 00:19:20,415 --> 00:19:22,104 Без обид. 320 00:19:22,403 --> 00:19:23,993 Уже обиделся. 321 00:19:23,994 --> 00:19:26,477 Спускайтесь вниз на 9 уровней. 322 00:19:26,577 --> 00:19:29,360 В конце коридора будет ядро. 323 00:19:32,142 --> 00:19:35,589 Я написал основной протокол передачи, чтобы 324 00:19:35,590 --> 00:19:38,801 загрузить команду нападения из этого ноутбука в ядро. 325 00:19:39,002 --> 00:19:42,081 Вам только нужно вставить эту вилку в главный разъем 326 00:19:42,180 --> 00:19:44,665 и загрузка команды произойдет автоматически. 327 00:19:44,964 --> 00:19:46,157 Просто подключить. 328 00:19:46,256 --> 00:19:48,741 - Вы же хотели простоты. - Люблю, когда просто. 329 00:19:48,840 --> 00:19:51,723 Мы создали этот адаптер, чтобы можно было подключиться к технике Древних, 330 00:19:51,822 --> 00:19:55,599 которую пытаются копировать репликаторы, так что проблем быть не должно. 331 00:19:55,698 --> 00:19:58,105 Вам нужно действовать быстро, потому что как только они 332 00:19:58,106 --> 00:20:00,468 поймут, что мы задумали, то найдут способ это обойти. 333 00:20:00,568 --> 00:20:02,257 Просто сделайте то же, что и в прошлый раз. 334 00:20:02,953 --> 00:20:05,140 Мы вернемся, вы и глазом моргнуть не успеете. 335 00:20:05,150 --> 00:20:06,730 Идем. 336 00:20:26,311 --> 00:20:27,603 В чем дело? 337 00:20:27,702 --> 00:20:30,684 Аномальные энергетические данные из 2го квадранта коммуникационной башни. 338 00:20:30,783 --> 00:20:32,771 - Источник? - Пока не определен. 339 00:20:32,772 --> 00:20:38,437 Он создает разрушительное поле, которое охватывает 9 уровней вниз. 340 00:20:39,131 --> 00:20:40,523 Ядро. 341 00:20:41,417 --> 00:20:43,802 Мы на месте, направо или налево? 342 00:20:43,902 --> 00:20:45,194 Налево. 343 00:20:56,822 --> 00:20:58,313 Поле работает, Родни. 344 00:20:58,412 --> 00:21:00,102 Хорошо, только за него не заходите. 345 00:21:00,312 --> 00:21:02,089 Спасибо за совет. 346 00:21:02,389 --> 00:21:04,475 Теперь направо. 347 00:21:23,261 --> 00:21:24,951 Итак, мы на месте. 348 00:21:25,050 --> 00:21:28,230 Если большая светящаяся штука - это ядро. 349 00:21:28,330 --> 00:21:29,125 Это оно. 350 00:21:29,224 --> 00:21:32,802 На контрольной панели должен быть свободный слот, куда вы сможете подключить кабель. 351 00:21:33,995 --> 00:21:35,087 Хорошо. 352 00:21:38,865 --> 00:21:40,555 Подключаю. 353 00:21:43,536 --> 00:21:44,629 Подключил. 354 00:21:44,630 --> 00:21:45,921 Да? 355 00:21:46,021 --> 00:21:47,313 А почему я не получаю никаких данных? 356 00:21:47,412 --> 00:21:50,692 Вы уверены, что подключили в правильный слот? 357 00:21:50,791 --> 00:21:53,276 Тут только один слот, Родни. 358 00:21:53,475 --> 00:21:55,264 Быстрее, Джон, они идут. 359 00:21:55,363 --> 00:21:57,251 Их сотни. 360 00:21:57,848 --> 00:22:01,326 - Разве поле нас не защитит? - Если поторопитесь. 361 00:22:01,426 --> 00:22:02,618 Ладно, слушайте. 362 00:22:02,718 --> 00:22:05,302 Попробуйте подключить еще раз. 363 00:22:06,395 --> 00:22:08,482 Подключил. 364 00:22:09,973 --> 00:22:11,762 Опять ничего. Что вы сделали? 365 00:22:11,861 --> 00:22:13,054 Ничего. 366 00:22:20,508 --> 00:22:22,497 Они продолжают атаковать поле. 367 00:22:23,192 --> 00:22:25,180 Они намеренно жертвуют собой. 368 00:22:25,578 --> 00:22:27,665 Зачем им это делать? 369 00:22:27,764 --> 00:22:31,839 Чем дольше они будут атаковать поле, тем быстрее поймут, как его обойти. 370 00:22:31,938 --> 00:22:33,330 Тогда нам нужно убираться отсюда. 371 00:22:33,429 --> 00:22:35,417 Родни, почему это не работает? 372 00:22:35,516 --> 00:22:38,796 Потому что ядро не опознает ноутбук. 373 00:22:38,797 --> 00:22:41,380 - Почему? - Не знаю. 374 00:22:47,840 --> 00:22:49,927 - Мы почти прошли через поле. - Хорошо. 375 00:22:50,026 --> 00:22:52,014 Уже иду. 376 00:22:53,505 --> 00:22:56,137 Вам нужно настроить протокол взаимодействия, чтобы 377 00:22:56,138 --> 00:22:59,370 использовать параллельность в интерфейсе устройства. 378 00:22:59,469 --> 00:23:00,064 Что? 379 00:23:00,164 --> 00:23:02,350 Просто делайте, что я говорю. Сначала отключите кабель, 380 00:23:02,450 --> 00:23:05,133 войдите в корневой каталог ноутбука. 381 00:23:05,531 --> 00:23:07,718 Это не просто. 382 00:23:17,062 --> 00:23:18,453 Нужно немедленно забрать их оттуда! 383 00:23:18,454 --> 00:23:19,049 Мы не закончили. 384 00:23:19,149 --> 00:23:22,627 Нет времени, репликаторы уже прорвались через поле. 385 00:23:28,374 --> 00:23:30,362 Что значит "прорвались через поле"? 386 00:23:30,461 --> 00:23:33,542 Они поняли, как его обойти. Нам нужно действовать намного быстрее. 387 00:23:33,543 --> 00:23:35,387 Вам нужно изменить протокол взаимодействия, 388 00:23:35,388 --> 00:23:37,815 чтобы разрешить прямой ввод данных. 389 00:23:37,915 --> 00:23:42,188 Мы должны разрешить несинхронную передачу пакетов. 390 00:23:42,288 --> 00:23:44,474 Оберот направляется в комнату с ядром. 391 00:23:44,574 --> 00:23:45,965 Он знает, что это мы. 392 00:23:46,064 --> 00:23:48,052 - Насколько он далеко? Успеем улететь? - Нет. 393 00:23:48,062 --> 00:23:49,841 Репликаторы приближаются со всех направлений. 394 00:23:49,842 --> 00:23:50,736 Они в ловушке. 395 00:23:50,836 --> 00:23:52,922 Что значит - им конец. 396 00:23:53,121 --> 00:23:54,612 Мы вас слышим, знаете ли. 397 00:23:54,722 --> 00:23:58,389 Что? Нет, я имел в виду... 398 00:23:58,687 --> 00:24:00,874 - Элизабет, что вы делаете? - Оставайтесь здесь! 399 00:24:00,973 --> 00:24:02,464 Элизабет, вам нельзя туда идти. 400 00:24:02,763 --> 00:24:03,458 Элизабет?! 401 00:24:03,459 --> 00:24:05,743 - Что происходит, Родни? - Элизабет покинула джампер. 402 00:24:06,043 --> 00:24:06,738 Почему? 403 00:24:06,838 --> 00:24:08,627 Не знаю, она просто выбежала. 404 00:24:08,726 --> 00:24:11,608 Элизабет, это Шеппард, вы слышите? 405 00:24:13,298 --> 00:24:15,683 Элизабет, отвечайте. 406 00:24:16,478 --> 00:24:18,466 - Если ее схватят.. - Знаю, знаю. 407 00:24:18,764 --> 00:24:20,553 Что будем делать? 408 00:24:21,348 --> 00:24:25,522 Она сказала отключить нанитов, если она сделает что-то подозрительное. 409 00:24:25,622 --> 00:24:27,311 Знаю, но... 410 00:24:31,090 --> 00:24:32,282 Шеппард? 411 00:24:34,070 --> 00:24:35,958 Вам решать. 412 00:24:37,947 --> 00:24:39,238 Давайте. 413 00:24:50,171 --> 00:24:51,563 Не работает. 414 00:24:51,662 --> 00:24:52,556 Что? 415 00:24:52,656 --> 00:24:53,451 Почему? 416 00:24:53,550 --> 00:24:55,637 Дайте мне секунду. 417 00:24:57,923 --> 00:25:01,899 У меня нет подтверждения, и не спрашивайте, почему, потому что я не знаю. 418 00:25:01,998 --> 00:25:05,678 В прошлый раз, когда в ней были активные наниты, он могла частично их контролировать. 419 00:25:05,777 --> 00:25:07,365 Может, она делает это и сейчас. 420 00:25:07,464 --> 00:25:09,452 Или, может, передаче мешают помехи. 421 00:25:09,551 --> 00:25:12,334 Не знаю, мне нужно запустить диагностику. 422 00:25:12,434 --> 00:25:15,515 Лучше придумайте способ выбраться отсюда! 423 00:25:15,624 --> 00:25:18,497 Если мы влипли, хоть миссию закончим. 424 00:25:34,599 --> 00:25:36,189 Доктор Вейр? 425 00:25:36,289 --> 00:25:38,077 Здравствуйте, Оберот. 426 00:25:38,674 --> 00:25:40,065 Удивлены? 427 00:25:40,165 --> 00:25:42,053 Удивлен. 428 00:25:42,550 --> 00:25:45,333 Ниам инфицировал меня нанитами. 429 00:25:45,432 --> 00:25:47,221 Да, теперь я их чувствую. 430 00:25:47,320 --> 00:25:51,495 Мы смогли их нейтрализовать и потом перепрограммировать. 431 00:25:52,290 --> 00:25:55,271 И использовать в своих целях. 432 00:25:55,868 --> 00:25:57,259 Изобретательно. 433 00:25:57,358 --> 00:26:01,831 Именно поэтому теперь я могу установить физическую связь через вас. 434 00:26:03,222 --> 00:26:07,098 У меня есть прямой доступ к коллективу репликаторов. 435 00:26:09,086 --> 00:26:11,471 Теперь я все контролирую. 436 00:26:15,745 --> 00:26:18,030 Я подключил, что-то есть? 437 00:26:21,410 --> 00:26:23,397 Да, да, работает. 438 00:26:40,193 --> 00:26:42,479 Это что за черт? 439 00:26:44,271 --> 00:26:45,860 Репликаторы заморожены. 440 00:26:45,959 --> 00:26:47,450 Это я вижу. 441 00:26:47,549 --> 00:26:48,642 Но кто это сделал? 442 00:26:48,652 --> 00:26:50,730 Это не я. 443 00:26:50,829 --> 00:26:51,823 Может, это Элизабет. 444 00:26:52,024 --> 00:26:52,916 Она это может? 445 00:26:53,115 --> 00:26:54,109 Не знаю, то есть... 446 00:26:54,209 --> 00:26:56,097 У нее должна быть прямая связь с коллективом репликаторов, 447 00:26:56,196 --> 00:27:00,172 а значит, шансы нанитов взять над ней контроль увеличились экспоненциально. 448 00:27:00,271 --> 00:27:02,358 И когда они очнутся? 449 00:27:02,359 --> 00:27:06,234 Я знаю не больше вашего. Но разумнее полагать, что скоро. 450 00:27:06,235 --> 00:27:07,427 Мы можем идти? 451 00:27:07,626 --> 00:27:11,204 Сначала главное. Как дела с загрузкой? 452 00:27:11,303 --> 00:27:12,893 Почти готово, еще несколько секунд. 453 00:27:12,993 --> 00:27:16,173 - Сколько секунд? - Не начинайте снова. 454 00:27:18,757 --> 00:27:22,138 Я впечатлен вашей силой, доктор Вейр. 455 00:27:22,139 --> 00:27:24,879 Но должен вам напомнить, что это только вопрос времени, 456 00:27:24,880 --> 00:27:27,105 прежде чем я сделаю необходимые поправки, 457 00:27:27,702 --> 00:27:30,385 чтобы преодолеть ваш контроль надо мной. 458 00:27:30,784 --> 00:27:33,267 Я готова бороться, сколько понадобится. 459 00:27:33,467 --> 00:27:34,758 Рад за вас. 460 00:27:35,656 --> 00:27:39,727 Ваше желание защитить своих людей похвально. 461 00:27:40,326 --> 00:27:43,705 Но, в конечном итоге, вы проиграете. 462 00:27:43,706 --> 00:27:45,593 Продолжайте в это верить. 463 00:27:45,892 --> 00:27:48,674 Продолжайте позволять своему высокомерию властвовать над вами. 464 00:27:48,774 --> 00:27:51,557 Но вы знаете, что это правда, доктор Вейр. 465 00:27:53,743 --> 00:27:56,228 Я уже чувствую, как вы слабеете. 466 00:27:58,911 --> 00:28:00,899 Несмотря на ваше желание... 467 00:28:00,998 --> 00:28:03,781 к этой борьбе за вашу сущность... 468 00:28:03,880 --> 00:28:06,464 вы явно не готовы. 469 00:28:06,663 --> 00:28:09,247 Все, готово, отключайтесь и уходите. 470 00:28:28,232 --> 00:28:34,493 Вы снова меня недооценили. 471 00:28:38,866 --> 00:28:41,052 О, они ожили. 472 00:28:43,935 --> 00:28:46,025 Да, я знаю. 473 00:29:19,803 --> 00:29:21,387 Это что-то напоминает. 474 00:29:21,586 --> 00:29:25,264 Я пытаюсь понять: это ваше вторжение - 475 00:29:25,364 --> 00:29:27,548 большая смелость или глупость. 476 00:29:27,549 --> 00:29:29,230 Где доктор Вейр? 477 00:29:29,238 --> 00:29:33,114 Ее попытки захватить контроль над коллективом оказались слишком тяжелы для нее. 478 00:29:33,511 --> 00:29:36,592 Это подвергло ее разум и тело разложению. 479 00:29:36,891 --> 00:29:39,971 Ее отправили на... ремонт. 480 00:29:40,468 --> 00:29:41,760 Вы хотите получить над ней контроль. 481 00:29:41,860 --> 00:29:44,146 Я уже это сделал. 482 00:29:44,543 --> 00:29:49,512 К сожалению, я не смог получить от нее всю необходимую мне информацию. 483 00:29:49,612 --> 00:29:51,997 Поэтому мне придется получить ее от вас. 484 00:29:52,096 --> 00:29:53,488 Информацию? 485 00:29:53,587 --> 00:29:55,873 O местонахождении Атлантиса. 486 00:29:55,973 --> 00:29:58,855 Вы покинули планету до того, как мы смогли его уничтожить. 487 00:29:59,054 --> 00:30:00,842 Простите, что разрушили ваши планы. 488 00:30:01,043 --> 00:30:02,732 Ничего не разрушено. 489 00:30:02,831 --> 00:30:05,117 Только отсрочено. 490 00:30:05,316 --> 00:30:09,093 А теперь с вашей помощью мы завершим уничтожение. 491 00:30:09,689 --> 00:30:12,969 Бросьте, никто из нас не собирается делиться информацией. 492 00:30:13,068 --> 00:30:19,031 Вам хорошо известно, что у нас есть простой способ получения желаемого. 493 00:30:47,855 --> 00:30:49,445 Проблемы? 494 00:31:09,125 --> 00:31:10,218 Что? 495 00:31:10,317 --> 00:31:15,187 Я узнала, как вы влезали в наши разумы, и так же влезла к вам. 496 00:31:15,585 --> 00:31:18,069 Вы не одолели меня, Оберот. 497 00:31:18,169 --> 00:31:21,647 Охрана репликаторов не схватила мою команду. 498 00:31:23,237 --> 00:31:26,915 Это был только вымышленный сценарий, разыгранный в вашем разуме. 499 00:31:27,412 --> 00:31:33,375 В реальности, сейчас ваша охрана все еще заморожена, а моя команда убегает. 500 00:31:34,070 --> 00:31:36,058 Вы ошиблись, Оберот. 501 00:31:36,456 --> 00:31:38,694 Я никогда вас не недооценивала. 502 00:31:40,232 --> 00:31:42,918 Но вы явно недооценили меня. 503 00:31:43,015 --> 00:31:45,301 Вы не покинете этот город живой. 504 00:31:45,400 --> 00:31:49,575 Может и нет, но моя команда покинет. 505 00:31:49,873 --> 00:31:52,059 - От Элизабет все еще ничего? - Ничего. 506 00:31:52,060 --> 00:31:55,637 Не могу с ней ни связаться, ни отследить, как будто она просто исчезла. 507 00:31:55,638 --> 00:31:58,917 Если она заморозила этих репликаторов, то, скорее всего, она все еще жива. 508 00:31:59,216 --> 00:32:00,706 В данный момент, возможно. 509 00:32:01,005 --> 00:32:02,794 - Она не может быть далеко. - Мы найдем ее. 510 00:32:02,893 --> 00:32:05,875 Только поторопитесь, эти репликаторы могут ожить с любую секунду. 511 00:32:05,974 --> 00:32:07,962 Спасибо, Родни. 512 00:32:09,850 --> 00:32:11,838 Я восхищаюсь вашим упорством. 513 00:32:13,130 --> 00:32:15,714 Но больше вам меня не обмануть. 514 00:32:21,677 --> 00:32:24,460 Вы боретесь, доктор Вейр. 515 00:32:43,345 --> 00:32:44,737 Элизабет. 516 00:32:44,836 --> 00:32:46,625 Бегите к джамперу. 517 00:32:46,724 --> 00:32:48,613 Вы пойдете с нами. 518 00:32:48,911 --> 00:32:51,495 Я больше не смогу держать их замороженным. 519 00:32:51,594 --> 00:32:53,681 Мы вас не бросим. 520 00:32:53,781 --> 00:32:57,259 Если вы не уйдете сейчас, то никто из нас отсюда не выйдет, так что идите. 521 00:32:57,359 --> 00:32:58,949 Это приказ. 522 00:33:00,340 --> 00:33:02,129 - Идемте! - Элизабет! 523 00:33:02,228 --> 00:33:03,918 Уходите. 524 00:33:07,496 --> 00:33:09,285 Слава Богу. 525 00:33:10,280 --> 00:33:11,273 А Элизабет? 526 00:33:13,758 --> 00:33:16,043 Мы можем включить маскировку? 527 00:33:16,839 --> 00:33:18,728 Родни, мы можем включить маскировку? 528 00:33:19,623 --> 00:33:21,276 Нет, пока нет, мы использовали слишком много 529 00:33:21,277 --> 00:33:23,498 энергии, пытаясь преобразовать маскировку в АР-поле, 530 00:33:23,598 --> 00:33:27,374 попробую подключить МНТ, но на это нужно время. 531 00:33:27,573 --> 00:33:30,256 Тогда нам придется просто убегать. 532 00:33:38,805 --> 00:33:40,494 Как у нас дела с гиперпрыжком? 533 00:33:40,594 --> 00:33:41,488 Плохо. 534 00:33:41,588 --> 00:33:44,967 Cлушайте, подключить МНТ невероятно сложно! Ошибись я хоть чуть-чуть, и мы все... 535 00:33:45,066 --> 00:33:47,451 К нам направляются два корабля! 536 00:33:49,737 --> 00:33:52,917 - Родни! - Мне нужно больше времени. 537 00:33:54,806 --> 00:33:56,098 Мы только что потеряли оружие. 538 00:33:56,099 --> 00:33:57,489 - Черт. - Давайте, МакКей. 539 00:33:57,589 --> 00:34:00,272 Это не так просто. Если я правильно не откалибрую уровень энергии, 540 00:34:00,371 --> 00:34:04,148 мы взорвемся, как только откроем окно в гиперпространство. 541 00:34:06,238 --> 00:34:08,224 Прямо по курсу что-то есть. 542 00:34:18,460 --> 00:34:20,150 Вот дерьмо. 543 00:34:21,542 --> 00:34:23,331 Они заряжают оружие. 544 00:34:30,686 --> 00:34:32,375 Это что за черт? 545 00:34:36,748 --> 00:34:39,631 Полковник Шеппард, это Аполлон, как слышите? 546 00:34:39,730 --> 00:34:41,221 Полковник Эллис - это вы? 547 00:34:41,320 --> 00:34:43,705 Так точно, ангар для F-302 открыт, 548 00:34:43,805 --> 00:34:46,389 разрешаю взойти на борт и советую вам поспешить. 549 00:34:46,488 --> 00:34:48,774 Понял вас, Аполлон. Уже летим. 550 00:34:48,873 --> 00:34:51,656 Можно добавить, что вы чертовски вовремя? 551 00:34:51,756 --> 00:34:55,035 Мы бы прилетели раньше, но у нас были небольшие проблемы с поиском Атлантиса. 552 00:34:55,036 --> 00:34:55,928 Сэм? 553 00:34:57,123 --> 00:34:58,713 Это вы? 554 00:34:58,813 --> 00:35:01,198 Я, Родни. Объясню, когда будете на борту. 555 00:35:01,297 --> 00:35:05,074 Полковник, мы оставили доктора Вейр на планете репликаторов. 556 00:35:05,173 --> 00:35:08,950 Вы можете зафиксировать ее маячок и телепортировать на борт? 557 00:35:11,335 --> 00:35:14,118 Я не фиксирую никаких сигналов. 558 00:35:16,703 --> 00:35:18,193 Вас понял. 559 00:35:34,572 --> 00:35:36,858 Это хорошая, M35-117. 560 00:35:37,454 --> 00:35:38,548 Доктор Вейр о ней знает? 561 00:35:38,647 --> 00:35:40,494 Она не была ни в первоочередном, ни в запасном списке. 562 00:35:40,495 --> 00:35:43,020 Я специально искал планету, которую мы никогда не рассматривали. 563 00:35:43,119 --> 00:35:46,300 Репликаторы могут просканировать ее мозг и нашли бы ее. 564 00:35:46,399 --> 00:35:47,791 Хорошо. 565 00:35:47,890 --> 00:35:49,381 Для нас. 566 00:35:49,580 --> 00:35:53,157 На ней стабильная атмосфера, большой океан. 567 00:35:53,162 --> 00:35:56,348 Кроме большой довольно ядовитой змееподобной твари, 568 00:35:56,349 --> 00:35:59,717 которая водится на материке, среда довольно приятная. 569 00:36:01,903 --> 00:36:04,289 Ладно, Радек, как у нас дела? 570 00:36:04,388 --> 00:36:07,768 - Все готово, МНТ включен. - Хорошо. 571 00:36:08,563 --> 00:36:10,053 Начали. 572 00:36:29,336 --> 00:36:31,125 У нас получилось. 573 00:36:31,820 --> 00:36:34,205 Еще остается небольшой вопрос приземления. 574 00:36:34,305 --> 00:36:37,187 Я просто сяду в кресло и заставлю город опуститься. 575 00:36:37,286 --> 00:36:38,578 Тут могут быть проблемы. 576 00:36:38,678 --> 00:36:41,063 Чтобы попасть сюда, мы использовали много энергии из МНТ. 577 00:36:41,262 --> 00:36:43,946 У нас достаточно энергии, чтобы поддержать щит для входа в атмосферу? 578 00:36:44,045 --> 00:36:46,629 Надеюсь, город такого размера создает значительное трение. 579 00:36:46,729 --> 00:36:48,249 Если будем лететь слишком быстро или зайдем 580 00:36:48,250 --> 00:36:49,710 слишком круто, щит может ослабнуть при нагрузке, 581 00:36:49,810 --> 00:36:53,586 и нас может разорвать на куски, или можем сгореть, или то и другое. 582 00:36:53,686 --> 00:36:55,773 С вами не соскучишься. 583 00:36:55,972 --> 00:36:56,767 Что? 584 00:36:56,866 --> 00:36:59,549 Пусть все приготовятся, мы садимся. 585 00:37:18,335 --> 00:37:20,820 Щит держится, пока все хорошо. 586 00:37:20,919 --> 00:37:23,205 - Что случилось? - Угол слишком большой. 587 00:37:23,206 --> 00:37:25,690 Если так будет и дальше, щит получит большую нагрузку, 588 00:37:25,691 --> 00:37:27,677 а значит, мы потратим больше энергии из МНТ. 589 00:37:27,777 --> 00:37:31,852 Шеппард, мы возвращаемся слишком круто, вам нужно уменьшить угол входа. 590 00:37:31,951 --> 00:37:34,578 Вообще-то, это не возвращение, на самом деле, вы никогда не покидали эту ... 591 00:37:34,579 --> 00:37:35,429 Билл! 592 00:37:35,529 --> 00:37:36,920 Хорошо, хорошо. 593 00:37:42,883 --> 00:37:44,772 Уменьшите угол! 594 00:37:45,171 --> 00:37:47,157 Я услышал вас и в первый раз, Родни. 595 00:37:47,356 --> 00:37:49,840 Но мы все равно заходим слишком круто. 596 00:37:54,213 --> 00:37:55,903 Держитесь. 597 00:38:02,564 --> 00:38:04,252 Мы над океаном. 598 00:38:04,352 --> 00:38:07,333 Шеппард, вы должны нас замедлить, мы над водой. 599 00:38:07,433 --> 00:38:09,023 Понял. 600 00:38:15,881 --> 00:38:18,266 Все еще слишком быстро, замедляйтесь. 601 00:38:18,365 --> 00:38:23,136 Садитесь нежно, словно падающий лист целует поверхность пруда. 602 00:38:43,313 --> 00:38:45,301 Отличный поцелуй. 603 00:38:51,364 --> 00:38:53,351 Как у нас дела? 604 00:38:54,643 --> 00:38:56,035 С системами, вроде, все в порядке. 605 00:38:56,134 --> 00:38:57,327 Пока. 606 00:38:57,426 --> 00:38:59,712 В МНТ достаточно энергии. 607 00:39:00,308 --> 00:39:02,097 Опустите щит. 608 00:39:06,172 --> 00:39:10,446 Полковник Шеппард, у нас получилось. Город благополучно приземлился в океан. 609 00:39:11,040 --> 00:39:12,930 Отличная посадка. 610 00:39:13,825 --> 00:39:15,316 Спасибо. 611 00:39:50,997 --> 00:39:53,780 Кто, по-вашему, ее заменит? 612 00:39:56,463 --> 00:39:57,954 Не знаю. 613 00:40:01,035 --> 00:40:05,110 Кто бы это ни был, ему будет трудно ее заменить. 614 00:40:09,979 --> 00:40:11,172 Да. 615 00:40:24,887 --> 00:40:26,875 - Хорошо, попробуем. - Ладно. 616 00:40:41,586 --> 00:40:45,164 Атлантис вызывает командование Звездных врат, вы слышите? 617 00:40:49,836 --> 00:40:52,218 Рады вас слышать, Атлантис. 618 00:40:52,518 --> 00:40:53,810 Мы тоже. 619 00:40:53,909 --> 00:40:56,692 Передайте генералу Лэндри, что мы снова в игре. 620 00:40:56,791 --> 00:40:58,183 Родни. 621 00:40:58,382 --> 00:40:59,475 Что? 622 00:40:59,774 --> 00:41:02,403 Радары дальнего радиуса действия засекли огромный флот 623 00:41:02,404 --> 00:41:05,638 кораблей, запущенный с планеты репликаторов. 624 00:41:05,639 --> 00:41:07,924 Но они направляются не к нам. 625 00:41:09,414 --> 00:41:11,303 Это планета Рейфов. 626 00:41:11,402 --> 00:41:13,787 Наверное, активировалась команда нападения. 627 00:41:13,788 --> 00:41:15,875 Она-таки сработала. 628 00:41:19,651 --> 00:41:21,639 Вот вы где. 629 00:41:22,931 --> 00:41:24,322 Две луны. 630 00:41:24,422 --> 00:41:26,012 Вообще-то, их пять. 631 00:41:26,111 --> 00:41:29,292 Просто невооруженным глазом видно только эти две. 632 00:41:29,989 --> 00:41:31,877 - Серьезно? - Да. 633 00:41:34,858 --> 00:41:38,238 Слышал, вы с Родни восстановили межгалактический мост. 634 00:41:38,337 --> 00:41:42,511 Да, генерал Лэндри был рад нас услышать. 635 00:41:42,610 --> 00:41:47,083 Знаете, из-за всего этого волнения, я так и не поздравил вас. 636 00:41:48,275 --> 00:41:50,263 С вашим повышением до звания полковника. 637 00:41:50,363 --> 00:41:52,350 A, да, спасибо. 638 00:41:54,040 --> 00:41:56,524 - Так вы остаетесь здесь? - Нет. 639 00:41:56,534 --> 00:41:58,608 Генерал Лэндри хочет, чтобы мы с доктором Ли 640 00:41:58,609 --> 00:42:00,997 вернулись на Землю и доложили ему о ситуации здесь. 641 00:42:01,196 --> 00:42:05,867 Аполлон останется на орбите на случай, если вам понадобится помощь. 642 00:42:06,564 --> 00:42:10,540 Спасибо, что спасли наши задницы от плохих парней. 643 00:42:10,639 --> 00:42:12,229 Это было рискованно. 644 00:42:12,329 --> 00:42:15,410 Это не сравнится тем, как вы рисковали со своей командой. 645 00:42:15,509 --> 00:42:19,186 Честно говоря, я удивлена, что вам это удалось. 646 00:42:20,180 --> 00:42:22,466 Нам помогли. 647 00:42:23,360 --> 00:42:24,553 Да. 648 00:42:25,746 --> 00:42:28,727 Генерал Лэндри передает свои соболезнования. 649 00:42:28,827 --> 00:42:32,106 Он сильно расстроился из-за ситуации с доктором Вейр. 650 00:42:32,206 --> 00:42:34,193 Как и все мы. 651 00:42:36,082 --> 00:42:37,473 Но мы не теряем надежды. 652 00:42:39,759 --> 00:42:42,542 Если есть шанс, что она еще жива, 653 00:42:43,039 --> 00:42:43,933 я ее найду. 654 00:42:45,524 --> 00:42:46,916 Знаю.