1
00:00:00,185 --> 00:00:01,875
Ранее в Stargate Atlantis:
2
00:00:01,975 --> 00:00:07,044
Мы не сможем спрятаться
от спутника репликаторов на этой планете.
3
00:00:07,144 --> 00:00:08,834
Атлантис покидает эту планету.
4
00:00:08,835 --> 00:00:11,816
- Мы недостаточно высоко.
- У нас недостаточно энергии.
5
00:00:15,395 --> 00:00:16,786
Мы заблудились.
6
00:00:16,887 --> 00:00:19,769
Мы слишком рано вышли из гиперпространства.
Я понятия не имею, где мы.
7
00:00:19,970 --> 00:00:22,056
Она без сознания и зрачки пассивны.
8
00:00:22,156 --> 00:00:24,740
Приготовьте операционную и сканер,
пока мы доберемся туда.
9
00:00:24,741 --> 00:00:26,828
Часть магистральной проводки
пострадала от действия луча.
10
00:00:26,929 --> 00:00:31,799
У нее отек мозга, что может вызвать
его серьезное повреждение.
11
00:00:31,800 --> 00:00:32,793
Что это?
12
00:00:32,794 --> 00:00:33,788
Пояс астероидов?
13
00:00:33,789 --> 00:00:37,367
Мы очистим путь через пояс,
используя наши снаряды.
14
00:00:37,368 --> 00:00:39,952
Элизабет умирает, если мы собираемся
это делать, то сейчас самое время.
15
00:00:40,053 --> 00:00:40,947
Что вы сделали?
16
00:00:41,047 --> 00:00:42,737
- Реактивировал наниты.
- Черт вас возьми, МакКей.
17
00:00:42,837 --> 00:00:45,918
Я на 100% уверен, что они не попробуют
захватить ее или связаться с другими.
18
00:00:45,919 --> 00:00:47,509
Это очень плохая идея.
19
00:00:47,610 --> 00:00:49,299
Там есть планета с МНТ?
20
00:00:49,499 --> 00:00:51,387
Это планета репликаторов.
21
00:00:52,482 --> 00:00:53,575
Пойдем на грабеж?
22
00:01:08,883 --> 00:01:11,169
Хорошо, когда я скажу, попробуйте левую.
23
00:01:12,164 --> 00:01:14,549
О, Боже, просил же: когда я скажу.
24
00:01:14,550 --> 00:01:15,842
Я подумал, что вы и сказали.
25
00:01:16,142 --> 00:01:17,430
Как продвигается, ребята?
26
00:01:17,632 --> 00:01:19,241
Сделали бы больше, если бы
27
00:01:19,242 --> 00:01:21,607
этот мучитель не пытался
убить меня каждые 2 секунды.
28
00:01:21,808 --> 00:01:24,594
Я не пытаюсь его убить.
29
00:01:25,189 --> 00:01:27,573
Так вы сможете заставить его
лететь в гиперпространстве или нет?
30
00:01:27,674 --> 00:01:28,568
Думаю, да.
31
00:01:28,668 --> 00:01:30,457
- Думаете?
- Да, думаю.
32
00:01:30,558 --> 00:01:32,148
Вы сказали, что сможете это сделать.
33
00:01:32,349 --> 00:01:34,934
Поправочка, я сказал, что
скорее всего смогу сделать.
34
00:01:34,935 --> 00:01:38,312
Да, у него проблемы с алгоритмом,
который он создал, когда почти вознесся.
35
00:01:38,413 --> 00:01:41,592
Здесь невероятно сложная физика, ясно?
36
00:01:41,593 --> 00:01:45,075
По сравнению с ней теория
струн выглядит нелинейной динамикой.
37
00:01:46,068 --> 00:01:47,332
- Ладно.
- Но даже если заставлю его работать,
38
00:01:47,333 --> 00:01:50,244
остается еще уйма всего, что может
работать жутко неправильно.
39
00:01:50,344 --> 00:01:53,425
Я понял, это сложно, один шанс
на миллион, бла-бла-бла.
40
00:01:54,023 --> 00:01:57,203
Вам нужно что-то еще, или вы здесь
просто, чтобы просто подоставать меня?
41
00:01:57,204 --> 00:01:59,986
Нет, нет, не просто.
42
00:02:00,087 --> 00:02:02,273
Мы должны подумать еще кое о чем.
43
00:02:02,672 --> 00:02:05,355
А именно, что мы будем
делать, когда туда доберемся?
44
00:02:05,953 --> 00:02:08,028
Заставить джампер летать в
гипепространстве, может, самое легкое,
45
00:02:08,029 --> 00:02:10,369
а проникнуть в город,
украсть МНТ и выбраться
46
00:02:10,370 --> 00:02:12,810
оттуда - я бы сказал, что
это немного рискованно.
47
00:02:12,811 --> 00:02:13,805
Это еще мягко говоря.
48
00:02:14,006 --> 00:02:15,396
- Я думал об этом.
- И?
49
00:02:15,597 --> 00:02:20,171
И я думаю, что нам понадобится помощь,
если мы хотим, чтобы у нас все получилось.
50
00:02:20,469 --> 00:02:21,761
Чья?
51
00:02:31,601 --> 00:02:33,688
Готовы к небольшой поездке?
52
00:02:42,827 --> 00:02:46,103
Звездные врата: Атлантис
Сезон 4. Эпизод 2.
Единственная надежда
53
00:02:46,104 --> 00:02:50,080
Перевод: Leshk (lex2k@bigmir.net)
Правка: Light (fargate.ru@gmail.com)
54
00:02:50,081 --> 00:02:54,056
http:/sg.dok.kiev.ua/
http:/fargate.ru/atlantis
55
00:03:43,241 --> 00:03:46,571
Думаю, если мы окажемся рядом с
городом человекоподобных репликаторов,
56
00:03:46,572 --> 00:03:48,917
я смогу манипулировать
нанитами внутри вас, чтобы
57
00:03:48,918 --> 00:03:51,450
дистанционно взломать их главный компьютер.
58
00:03:51,650 --> 00:03:55,029
Чтобы найти ближайший МНТ и
кратчайший путь до него и обратно.
59
00:03:55,129 --> 00:03:57,812
Кроме того, мы сможем
отслеживать их передвижения.
60
00:03:57,813 --> 00:03:59,404
Мы сможем уйти до того, как они нас заметят.
61
00:03:59,405 --> 00:04:01,790
Однако это не исключает опасности.
62
00:04:01,791 --> 00:04:04,574
- Ну, конечно, но...
- Но дает нам значительное преимущество.
63
00:04:04,674 --> 00:04:07,955
Что будет, если репликаторы возьмут
контроль над нанитами внутри меня?
64
00:04:08,056 --> 00:04:08,949
Они не смогут, я заблокирую любые попытки...
65
00:04:08,950 --> 00:04:09,943
А что если смогут?
66
00:04:10,343 --> 00:04:13,238
Я приказал Родни встроить
выключатель в код нанитов.
67
00:04:13,239 --> 00:04:15,808
Запустив программу, мы нейтрализуем их.
68
00:04:18,494 --> 00:04:20,682
Нейтрализуем, то есть отключим?
69
00:04:20,781 --> 00:04:21,476
Да.
70
00:04:21,875 --> 00:04:24,558
И вы сказали, что наниты
поддерживают мою жизнь?
71
00:04:25,454 --> 00:04:26,547
Да.
72
00:04:27,345 --> 00:04:29,427
Если мы их отключим,
73
00:04:29,428 --> 00:04:31,121
это вас убьет.
74
00:04:34,106 --> 00:04:36,091
Но этого не будет.
75
00:04:37,066 --> 00:04:38,632
Я приказал Родни приглядывать за
маленькими проказниками
76
00:04:38,633 --> 00:04:40,964
и убедиться, что они ведут себя хорошо.
77
00:04:41,660 --> 00:04:45,834
Мы бы не просили, если бы это не был наш
единственный шанс на успех этой миссии.
78
00:04:47,127 --> 00:04:49,810
Она права, если мы не достанем
МНТ, весь город и все в нем...
79
00:04:49,811 --> 00:04:51,004
Когда отправляемся?
80
00:04:53,589 --> 00:04:54,682
Прямо сейчас.
81
00:04:54,683 --> 00:04:58,858
Что? Подождите. Нет, нет, не сейчас,
я еще не закончил последние...
82
00:04:58,859 --> 00:05:00,947
Так заканчивайте, нам пора.
83
00:05:11,086 --> 00:05:14,565
- С вами все будет хорошо, Элизабет.
- Но все равно...
84
00:05:15,063 --> 00:05:17,547
Я бы хотела, чтобы вы все
не спускали с меня глаз.
85
00:05:17,847 --> 00:05:22,418
И при первых признаках опасного поведения
не раздумывайте с этим выключателем.
86
00:05:22,916 --> 00:05:24,208
Хорошо, но этого не случится.
87
00:05:24,209 --> 00:05:25,303
Джон, я серьезно.
88
00:05:33,453 --> 00:05:36,236
Эй, Тейла, подождите.
89
00:05:39,218 --> 00:05:40,809
Я хочу, чтобы вы остались здесь.
90
00:05:41,704 --> 00:05:43,379
Джон, если эта миссия не удастся...
91
00:05:43,380 --> 00:05:46,872
Зеленка считает, что сможет найти
планету, пригодную для жизни.
92
00:05:47,072 --> 00:05:50,153
Он уверен, что сможет доставить
туда город за один прыжок.
93
00:05:50,154 --> 00:05:52,241
Без щита мы не сможем приземлиться.
94
00:05:52,242 --> 00:05:55,621
Знаю, у нас даже недостаточно энергии,
чтобы остаться на орбите.
95
00:05:56,815 --> 00:05:59,101
Вы сможете перевезти всех в джамперах.
96
00:05:59,996 --> 00:06:01,189
То есть мы бросим город?
97
00:06:01,190 --> 00:06:02,879
Если до этого дойдет.
98
00:06:03,675 --> 00:06:05,464
Этим людям понадобится лидер.
99
00:06:05,664 --> 00:06:10,335
Кто-то, кто не даст им погибнуть, сплотит их
и, что более важно, не позволит им сдаться.
100
00:06:11,330 --> 00:06:12,324
Это вы, Тейла.
101
00:06:12,425 --> 00:06:14,811
- Джон...
- Слушайте, если я не вернусь через 12 часов,
102
00:06:15,607 --> 00:06:17,794
вы будете главной.
103
00:06:26,392 --> 00:06:29,025
Ладно, сейчас.
104
00:06:30,020 --> 00:06:32,008
- Вы уверены?
- Да.
105
00:06:32,903 --> 00:06:35,309
Я спрашиваю, потому что в прошлый
раз вы ответили не так категорично.
106
00:06:35,409 --> 00:06:37,475
- Радек.
- Ладно.
107
00:06:42,644 --> 00:06:44,434
- Хорошо.
- Да?
108
00:06:45,329 --> 00:06:46,521
Думаю, у нас получилось.
109
00:06:46,522 --> 00:06:48,112
Хорошо. Но сейчас..
110
00:06:48,312 --> 00:06:52,089
пока мы не используем всю
энергию на первый прыжок...
111
00:06:52,686 --> 00:06:54,276
Да. Да, точно, хорошо.
112
00:06:54,675 --> 00:06:55,768
Уже ухожу.
113
00:07:00,639 --> 00:07:01,533
Вы готовы?
114
00:07:01,534 --> 00:07:02,528
Да. Слушайте,
115
00:07:02,568 --> 00:07:05,251
я все еще не уверен в успехе,
то есть, я сделал все, что мог...
116
00:07:05,351 --> 00:07:07,140
Шеппард, мы готовы.
117
00:07:26,025 --> 00:07:29,106
- Тейла, мы готовы к вылету.
- Понятно.
118
00:07:29,205 --> 00:07:31,491
Откройте двери ангара джамперов.
119
00:07:31,590 --> 00:07:34,572
И никаких диких вечеринок в наше отсутствие.
120
00:07:35,069 --> 00:07:37,454
Мы попробуем себя сдержать.
121
00:07:38,150 --> 00:07:39,641
Удачи.
122
00:07:39,740 --> 00:07:41,728
Ладно, взлетаем.
123
00:07:48,686 --> 00:07:50,672
Родни, вы готовы?
124
00:07:52,760 --> 00:07:54,549
Я говорил, что это может не сработать?
125
00:07:54,749 --> 00:07:58,823
И мы можем преждевременно выйти из
гиперпространства и застрять неизвестно где.
126
00:07:59,023 --> 00:08:01,209
Или просто испаримся, когда я нажму...
127
00:08:01,308 --> 00:08:04,091
Просто ответьте на чертов вопрос.
128
00:08:04,190 --> 00:08:05,184
Да, я готов.
129
00:08:05,283 --> 00:08:06,973
Хорошо, садитесь.
130
00:08:11,745 --> 00:08:13,035
Начинаем.
131
00:08:14,230 --> 00:08:20,095
Хорошо, открываю окно
в гиперпространство через 3... 2... 1.
132
00:08:28,939 --> 00:08:33,312
O, Боже... как красиво.
133
00:08:33,411 --> 00:08:34,803
Да.
134
00:08:34,902 --> 00:08:37,685
Это как лес Элвина.
135
00:08:37,784 --> 00:08:40,865
Это одна из земель в Warcraft.
136
00:08:41,263 --> 00:08:43,449
Это игра, в которую я играю.
137
00:08:45,039 --> 00:08:46,530
Иногда.
138
00:08:50,804 --> 00:08:52,195
Вы в порядке?
139
00:08:52,295 --> 00:08:56,569
Да, да, просто, знаете, я не часто бываю
на других планетах, вернее почти не бываю.
140
00:08:56,668 --> 00:08:58,854
Тогда вам стоит сделать пару снимков,
мы не останемся тут надолго.
141
00:08:58,953 --> 00:09:00,742
Точно, отличная идея.
142
00:09:00,942 --> 00:09:04,221
Полковник Картер вызывает Аполлон.
Полковник Эллис, вы слышите?
143
00:09:04,320 --> 00:09:05,811
Слышу вас хорошо, полковник.
144
00:09:06,309 --> 00:09:08,693
Мы прошли через врата и
готовы к транспортировке.
145
00:09:08,793 --> 00:09:11,874
- Нет, подождите, подождите...
- Приготовьтесь.
- Подождите, подождите...
146
00:09:19,327 --> 00:09:21,812
Приветствую вас в галактике
Пегаса, полковник.
147
00:09:21,911 --> 00:09:22,905
Спасибо.
148
00:09:23,005 --> 00:09:25,291
Новостей от Атлантиса все еще нет?
149
00:09:25,590 --> 00:09:26,583
Нет.
150
00:09:27,280 --> 00:09:31,651
Я просмотрел ваши предложения
по модификациям наших радаров.
151
00:09:31,751 --> 00:09:35,329
Вы просите о пятикратном
увеличении потребления энергии.
152
00:09:35,728 --> 00:09:38,691
Кроме того, вы хотите
использовать части из полдюжины
153
00:09:38,692 --> 00:09:41,989
других ключевых систем, включая
подпространственные коммуникации.
154
00:09:42,089 --> 00:09:43,182
Совершенно верно.
155
00:09:43,281 --> 00:09:45,567
А что, если они попробуют с нами связаться?
156
00:09:45,666 --> 00:09:47,853
Если бы они могли, они бы уже это сделали.
157
00:09:47,952 --> 00:09:51,828
Это все основывается на предположении,
что они рано вышли из гиперпространства?
158
00:09:51,928 --> 00:09:56,003
Мы считаем, что это наиболее
вероятный сценарий.
159
00:09:56,301 --> 00:09:58,288
Ладно, за дело.
160
00:10:12,204 --> 00:10:15,385
Поздравляю, Родни,
ваш гипердвигатель работает.
161
00:10:15,484 --> 00:10:19,360
К сожалению, верьте или
нет, но Зеленка был прав.
162
00:10:19,459 --> 00:10:22,640
Мы использовали намного больше
энергии при прыжке, чем ожидали.
163
00:10:22,739 --> 00:10:24,627
Хотите сказать, мы не можем вернуться?
164
00:10:24,727 --> 00:10:27,410
Нет, я хочу сказать...
165
00:10:28,007 --> 00:10:30,491
Вообще-то, именно это я и хочу сказать.
166
00:10:30,591 --> 00:10:32,777
Но если мы сможем выкрасть МНТ,
я смогу использовать его энергию.
167
00:10:32,876 --> 00:10:36,454
- Только нужно убедиться, что я не перегружу
- Давайте все делать постепенно.
168
00:10:36,554 --> 00:10:40,032
Все по-очереди, сначала нужно добыть МНТ.
169
00:10:40,132 --> 00:10:41,523
Хорошо.
170
00:10:42,616 --> 00:10:44,902
Ладно, я попробую инициировать связь.
171
00:10:45,001 --> 00:10:45,781
Что я должна делать?
172
00:10:45,782 --> 00:10:47,884
Ничего, просто сидите здесь,
это беспроводная связь.
173
00:10:48,082 --> 00:10:50,368
Скажете, если возникнут какие-то мысли.
174
00:10:51,064 --> 00:10:55,339
Что вы имеете в виду?
Когда я что-то почувствую или...
175
00:10:57,327 --> 00:10:58,915
O, Боже.
176
00:11:02,395 --> 00:11:05,279
Я это сделал! То есть, она это сделала.
177
00:11:07,068 --> 00:11:08,260
Мы должны действовать быстро.
178
00:11:08,261 --> 00:11:11,015
Хотя наниты Элизабет сейчас в скрытом
режиме, но репликаторы довольно
179
00:11:11,016 --> 00:11:13,329
быстро обнаружат новичка в игре.
180
00:11:13,428 --> 00:11:16,907
- Как вы себя чувствуете, Элизабет?
- Очень странно.
181
00:11:17,006 --> 00:11:20,003
Я внезапно начала видеть
весь город перед своими
182
00:11:20,004 --> 00:11:22,572
глазами. То есть каждый коридор,
каждую комнату.
183
00:11:27,938 --> 00:11:29,131
Туда.
184
00:11:29,230 --> 00:11:30,423
Там МНТ.
185
00:11:31,715 --> 00:11:36,187
Четвертый квадрант, верхний уровень,
туда легко попасть. Вряд ли там кто-то будет.
186
00:11:36,287 --> 00:11:37,877
Меня устраивает.
187
00:11:52,487 --> 00:11:54,773
Ладно, мы сели. Родни,
оставайтесь с Элизабет,
188
00:11:54,872 --> 00:11:58,947
анализируйте информацию,
направляйте нас по рации.
189
00:12:00,040 --> 00:12:03,419
В 20 метрах слева за джампером есть дверь.
190
00:12:03,619 --> 00:12:07,693
Там будет лестница, ведущая к
вспомогательному коридору 7.
191
00:12:09,085 --> 00:12:10,972
Идите, там пусто.
192
00:12:27,075 --> 00:12:29,958
- Мы у коридора.
- Идите направо.
193
00:12:30,057 --> 00:12:32,542
Через 6,5 метров должен быть другой коридор.
194
00:12:32,641 --> 00:12:33,635
Видим.
195
00:12:33,636 --> 00:12:37,113
Поверните налево, стойте, назад.
196
00:12:38,803 --> 00:12:40,592
Все в порядке, он вас не заметил.
197
00:12:40,691 --> 00:12:42,679
Серьезно, вы это знаете?
198
00:12:44,070 --> 00:12:47,052
Да, как я уже сказала, все это очень странно.
199
00:12:48,244 --> 00:12:49,835
Теперь мы можем идти?
200
00:12:49,934 --> 00:12:51,624
Да, идите.
201
00:12:54,705 --> 00:12:56,593
Налево, потом направо.
202
00:13:06,732 --> 00:13:10,111
- Он должен быть прямо перед вами.
- Да, вижу.
203
00:13:11,403 --> 00:13:13,391
Не спеши, Чьюи.
204
00:13:16,372 --> 00:13:18,956
Разве они не заметят, когда
мы вытащим эту штуку?
205
00:13:19,056 --> 00:13:20,845
Вероятно, но у них десятки МНТ.
206
00:13:20,846 --> 00:13:23,826
Надеюсь, они это заметят,
когда мы будем уже далеко.
207
00:13:23,926 --> 00:13:25,416
Это выдавание желаемого за действительное.
208
00:13:25,516 --> 00:13:27,106
Тут все еще чисто?
209
00:13:27,205 --> 00:13:29,988
В двух коридорах от вас есть небольшая
группа репликаторов, они движутся к вам,
210
00:13:30,088 --> 00:13:32,771
так что вам нужно действовать быстро.
211
00:13:39,032 --> 00:13:40,424
Готово.
212
00:13:40,622 --> 00:13:42,710
Мы возвращаемся.
213
00:13:55,135 --> 00:13:56,526
Подключайте МНТ, мы улетаем.
214
00:13:56,625 --> 00:13:58,414
Подождите, мы не можем.
215
00:13:58,514 --> 00:14:01,197
О чем вы, вы сказали, что сможете
восстановить гипердвигатель.
216
00:14:01,198 --> 00:14:03,185
Да, могу, но не сейчас, слушайте...
217
00:14:03,284 --> 00:14:06,663
Когда Элизабет была связана с
репликаторами, я просмотрел их основной код
218
00:14:06,763 --> 00:14:08,651
и нашел вот это.
219
00:14:09,347 --> 00:14:11,235
Что это?
220
00:14:12,229 --> 00:14:13,322
Святой Грааль.
221
00:14:13,422 --> 00:14:15,509
Причина их существования.
222
00:14:15,608 --> 00:14:17,993
Это их прямой код, приказывающий
нападать на Рейфов.
223
00:14:18,093 --> 00:14:20,098
Да, но они не нападают на Рейфов, они
224
00:14:20,099 --> 00:14:22,863
просидели на своих
нанитовых задницах 10000 лет.
225
00:14:22,963 --> 00:14:24,652
Это потому, что он был деактивирован.
226
00:14:24,752 --> 00:14:25,745
Почему?
227
00:14:25,945 --> 00:14:26,640
Понятия не имею.
228
00:14:26,740 --> 00:14:29,224
Может, это сделали Древние, когда поняли,
что не могут их контролировать.
229
00:14:29,324 --> 00:14:31,610
И вы заметили это только сейчас?
230
00:14:31,808 --> 00:14:35,188
Это всего лишь одна из миллионов
команд в основном коде.
231
00:14:35,287 --> 00:14:37,722
Я всегда подозревал о
наличии чего-то подобного,
232
00:14:37,723 --> 00:14:39,958
но, поверьте, это было не так просто найти.
233
00:14:40,157 --> 00:14:41,350
Вы можете ее активировать?
234
00:14:41,449 --> 00:14:43,536
Да, но есть одна проблема.
235
00:14:44,232 --> 00:14:47,511
Я могу перепрограммировать ваши наниты и
использовать эту связь для загрузки изменений,
236
00:14:47,611 --> 00:14:49,345
но нам придется подождать
следующего обновления,
237
00:14:49,346 --> 00:14:51,189
чтобы внести изменения во
всех репликаторах сразу.
238
00:14:51,288 --> 00:14:52,978
Но мы не знаем, когда это произойдет.
239
00:14:53,177 --> 00:14:55,860
Но кроме того, как только это произойдет,
они узнают о вашем присутствии и мгновенно
240
00:14:55,959 --> 00:14:57,450
попробуют вас ассимилировать.
241
00:14:57,749 --> 00:14:58,941
Тогда мы не будем это делать.
242
00:14:59,836 --> 00:15:02,420
Джон, понимаете, что это может означать?
243
00:15:02,520 --> 00:15:04,408
Если репликаторы начнут войну с Рейфами...
244
00:15:04,508 --> 00:15:06,098
Забудьте об этом, этого не будет.
245
00:15:06,197 --> 00:15:07,092
Это не вам решать.
246
00:15:07,191 --> 00:15:08,682
Еще как мне.
247
00:15:09,477 --> 00:15:11,465
Подождите, возможно, есть другой выход.
248
00:15:11,564 --> 00:15:14,347
Здесь есть главное ядро данных.
249
00:15:14,446 --> 00:15:18,322
Это как запасной жесткий
диск для всех репликаторов.
250
00:15:18,422 --> 00:15:21,480
Если загрузить команду
нападения прямо в него,
251
00:15:21,580 --> 00:15:22,795
нам даже не нужно будет
использовать Элизабет.
252
00:15:22,895 --> 00:15:26,771
Мы уже будем на полпути к Атлантису, когда
команда сработает при следующем обновлении.
253
00:15:26,870 --> 00:15:29,653
Вот это мне уже больше нравится.
254
00:15:30,448 --> 00:15:31,939
Но есть небольшая проблемка.
255
00:15:32,038 --> 00:15:34,125
Которая, вообще-то, не такая уж и маленькая.
256
00:15:34,224 --> 00:15:37,405
Ядро находится в центре города
нескольким уровнями ниже.
257
00:15:37,504 --> 00:15:39,889
Туда невозможно проникнуть незамеченными.
258
00:15:39,989 --> 00:15:41,281
Отлично.
259
00:15:41,680 --> 00:15:44,064
Мы вернемся, когда отвезем МНТ в Атлантис.
260
00:15:44,163 --> 00:15:45,952
И после того, как приземлим город.
261
00:15:46,251 --> 00:15:48,635
- Не думаю, что у нас будет второй шанс.
- Он прав.
262
00:15:49,034 --> 00:15:53,506
Когда они заметят пропажу МНТ, они смогут
определить источник проникновения.
263
00:15:53,606 --> 00:15:56,488
Я больше не смогу получить
такой доступ необнаруженной.
264
00:15:56,587 --> 00:16:00,066
Если мы хотим это сделать,
то сейчас или никогда.
265
00:16:03,127 --> 00:16:05,612
Вы хотите заменить маскировку
на антирепликаторное поле?
266
00:16:05,711 --> 00:16:09,587
Да, соединив управляющий кристалл АРП с
генератором маскировочного поля джампера.
267
00:16:09,687 --> 00:16:12,469
Вопрос в том, насколько
я смогу расширить поле.
268
00:16:12,569 --> 00:16:15,451
Подлетите как можно ближе к центру города.
269
00:16:16,345 --> 00:16:17,240
Там.
270
00:16:17,339 --> 00:16:19,228
- Но разве мы не будем видимы?
- Да.
271
00:16:19,327 --> 00:16:22,309
Будем, но антирепликаторное поле нас защитит,
272
00:16:22,507 --> 00:16:27,278
если я смогу расширить его не только
на джампер, но и на комнату с ядром,
273
00:16:27,377 --> 00:16:30,110
и если мы сможем быстро
попасть туда, ввести команду и
274
00:16:30,111 --> 00:16:33,340
улететь до того, как репликаторы
преодолеют поле и...
275
00:16:33,440 --> 00:16:34,931
а потом... знаете,
276
00:16:35,030 --> 00:16:36,123
убьют нас.
277
00:16:36,621 --> 00:16:38,608
Не волнуйтесь, вы с нами не пойдете.
278
00:16:38,908 --> 00:16:39,800
Как и Элизабет.
279
00:16:39,801 --> 00:16:42,286
- Простите, что?
- Вы будете направлять нас по рации
280
00:16:42,385 --> 00:16:44,174
как в прошлый раз.
281
00:16:44,772 --> 00:16:45,565
Постойте-ка.
282
00:16:45,665 --> 00:16:47,752
Как вы сможете ввести команду без меня?
283
00:16:47,851 --> 00:16:51,230
Вы введете ее в ноутбук, я подключу
его к ядру и загружу сам.
284
00:16:51,231 --> 00:16:53,508
О, "включи и работай",
думаете, все так просто?
285
00:16:53,518 --> 00:16:56,800
Будет, потому что вы
сделаете это таким простым.
286
00:16:57,294 --> 00:17:00,077
Вы должны остаться здесь, Родни.
287
00:17:00,276 --> 00:17:01,468
- Почему?
- Родни.
288
00:17:01,469 --> 00:17:03,655
Чтобы приглядывать за мной.
289
00:17:03,754 --> 00:17:05,841
Возможно, вам придется отключить нанитов,
290
00:17:05,842 --> 00:17:09,320
а приглядывать за мной вы сможете, только
если мы оба останемся в джампере.
291
00:17:13,892 --> 00:17:15,482
Ладно.
292
00:17:15,581 --> 00:17:17,469
Эй, отойдите оттуда.
293
00:17:19,955 --> 00:17:21,744
Ядро под этой платформой.
294
00:17:21,844 --> 00:17:23,931
Насколько глубоко под ней?
295
00:17:24,130 --> 00:17:26,117
На 9 уровней.
296
00:17:27,111 --> 00:17:28,304
Раз плюнуть.
297
00:17:45,000 --> 00:17:46,193
Есть что-то?
298
00:17:46,491 --> 00:17:47,684
Нет.
299
00:17:49,573 --> 00:17:50,665
Одиннадцать прыжков.
300
00:17:51,661 --> 00:17:54,102
Простите, но даже с улучшенными
радарами дальнего радиуса
301
00:17:54,103 --> 00:17:56,430
действия, мы обследовали
только небольшую область.
302
00:17:57,027 --> 00:18:00,705
До планеты Лантийцев нам еще 39 прыжков.
303
00:18:00,804 --> 00:18:02,990
Тридцать девять?
304
00:18:03,090 --> 00:18:05,575
Космос довольно велик.
305
00:18:07,363 --> 00:18:09,451
Что вы говорите!
306
00:18:11,538 --> 00:18:14,122
Запустить гипердвигатель.
307
00:18:14,221 --> 00:18:16,805
Начинаем 12й прыжок.
308
00:18:29,526 --> 00:18:30,918
Мы видимы.
309
00:18:30,919 --> 00:18:34,198
Включаю антирепликаторное поле.
310
00:18:44,436 --> 00:18:45,527
Работает.
311
00:18:45,727 --> 00:18:49,506
Хорошо, поехали, посмотрим, как
далеко мы сможем проникнуть.
312
00:18:50,101 --> 00:18:51,292
Проникнуть?
313
00:18:51,593 --> 00:18:52,584
Что?
314
00:18:54,772 --> 00:18:56,561
Ладно, начали.
315
00:19:08,090 --> 00:19:08,984
Работает.
316
00:19:09,084 --> 00:19:10,276
Еще как работает.
317
00:19:10,376 --> 00:19:13,258
Оно охватило зал ядра, можете идти.
318
00:19:18,030 --> 00:19:20,116
Что, вы не верите мне, но верите ей?
319
00:19:20,415 --> 00:19:22,104
Без обид.
320
00:19:22,403 --> 00:19:23,993
Уже обиделся.
321
00:19:23,994 --> 00:19:26,477
Спускайтесь вниз на 9 уровней.
322
00:19:26,577 --> 00:19:29,360
В конце коридора будет ядро.
323
00:19:32,142 --> 00:19:35,589
Я написал основной протокол передачи, чтобы
324
00:19:35,590 --> 00:19:38,801
загрузить команду нападения
из этого ноутбука в ядро.
325
00:19:39,002 --> 00:19:42,081
Вам только нужно вставить
эту вилку в главный разъем
326
00:19:42,180 --> 00:19:44,665
и загрузка команды произойдет автоматически.
327
00:19:44,964 --> 00:19:46,157
Просто подключить.
328
00:19:46,256 --> 00:19:48,741
- Вы же хотели простоты.
- Люблю, когда просто.
329
00:19:48,840 --> 00:19:51,723
Мы создали этот адаптер, чтобы можно
было подключиться к технике Древних,
330
00:19:51,822 --> 00:19:55,599
которую пытаются копировать репликаторы,
так что проблем быть не должно.
331
00:19:55,698 --> 00:19:58,105
Вам нужно действовать быстро,
потому что как только они
332
00:19:58,106 --> 00:20:00,468
поймут, что мы задумали,
то найдут способ это обойти.
333
00:20:00,568 --> 00:20:02,257
Просто сделайте то же, что и в прошлый раз.
334
00:20:02,953 --> 00:20:05,140
Мы вернемся, вы и глазом
моргнуть не успеете.
335
00:20:05,150 --> 00:20:06,730
Идем.
336
00:20:26,311 --> 00:20:27,603
В чем дело?
337
00:20:27,702 --> 00:20:30,684
Аномальные энергетические данные из 2го
квадранта коммуникационной башни.
338
00:20:30,783 --> 00:20:32,771
- Источник?
- Пока не определен.
339
00:20:32,772 --> 00:20:38,437
Он создает разрушительное поле,
которое охватывает 9 уровней вниз.
340
00:20:39,131 --> 00:20:40,523
Ядро.
341
00:20:41,417 --> 00:20:43,802
Мы на месте, направо или налево?
342
00:20:43,902 --> 00:20:45,194
Налево.
343
00:20:56,822 --> 00:20:58,313
Поле работает, Родни.
344
00:20:58,412 --> 00:21:00,102
Хорошо, только за него не заходите.
345
00:21:00,312 --> 00:21:02,089
Спасибо за совет.
346
00:21:02,389 --> 00:21:04,475
Теперь направо.
347
00:21:23,261 --> 00:21:24,951
Итак, мы на месте.
348
00:21:25,050 --> 00:21:28,230
Если большая светящаяся штука - это ядро.
349
00:21:28,330 --> 00:21:29,125
Это оно.
350
00:21:29,224 --> 00:21:32,802
На контрольной панели должен быть свободный
слот, куда вы сможете подключить кабель.
351
00:21:33,995 --> 00:21:35,087
Хорошо.
352
00:21:38,865 --> 00:21:40,555
Подключаю.
353
00:21:43,536 --> 00:21:44,629
Подключил.
354
00:21:44,630 --> 00:21:45,921
Да?
355
00:21:46,021 --> 00:21:47,313
А почему я не получаю никаких данных?
356
00:21:47,412 --> 00:21:50,692
Вы уверены, что подключили в правильный слот?
357
00:21:50,791 --> 00:21:53,276
Тут только один слот, Родни.
358
00:21:53,475 --> 00:21:55,264
Быстрее, Джон, они идут.
359
00:21:55,363 --> 00:21:57,251
Их сотни.
360
00:21:57,848 --> 00:22:01,326
- Разве поле нас не защитит?
- Если поторопитесь.
361
00:22:01,426 --> 00:22:02,618
Ладно, слушайте.
362
00:22:02,718 --> 00:22:05,302
Попробуйте подключить еще раз.
363
00:22:06,395 --> 00:22:08,482
Подключил.
364
00:22:09,973 --> 00:22:11,762
Опять ничего. Что вы сделали?
365
00:22:11,861 --> 00:22:13,054
Ничего.
366
00:22:20,508 --> 00:22:22,497
Они продолжают атаковать поле.
367
00:22:23,192 --> 00:22:25,180
Они намеренно жертвуют собой.
368
00:22:25,578 --> 00:22:27,665
Зачем им это делать?
369
00:22:27,764 --> 00:22:31,839
Чем дольше они будут атаковать поле,
тем быстрее поймут, как его обойти.
370
00:22:31,938 --> 00:22:33,330
Тогда нам нужно убираться отсюда.
371
00:22:33,429 --> 00:22:35,417
Родни, почему это не работает?
372
00:22:35,516 --> 00:22:38,796
Потому что ядро не опознает ноутбук.
373
00:22:38,797 --> 00:22:41,380
- Почему?
- Не знаю.
374
00:22:47,840 --> 00:22:49,927
- Мы почти прошли через поле.
- Хорошо.
375
00:22:50,026 --> 00:22:52,014
Уже иду.
376
00:22:53,505 --> 00:22:56,137
Вам нужно настроить протокол
взаимодействия, чтобы
377
00:22:56,138 --> 00:22:59,370
использовать параллельность
в интерфейсе устройства.
378
00:22:59,469 --> 00:23:00,064
Что?
379
00:23:00,164 --> 00:23:02,350
Просто делайте, что я говорю.
Сначала отключите кабель,
380
00:23:02,450 --> 00:23:05,133
войдите в корневой каталог ноутбука.
381
00:23:05,531 --> 00:23:07,718
Это не просто.
382
00:23:17,062 --> 00:23:18,453
Нужно немедленно забрать их оттуда!
383
00:23:18,454 --> 00:23:19,049
Мы не закончили.
384
00:23:19,149 --> 00:23:22,627
Нет времени, репликаторы
уже прорвались через поле.
385
00:23:28,374 --> 00:23:30,362
Что значит "прорвались через поле"?
386
00:23:30,461 --> 00:23:33,542
Они поняли, как его обойти.
Нам нужно действовать намного быстрее.
387
00:23:33,543 --> 00:23:35,387
Вам нужно изменить протокол взаимодействия,
388
00:23:35,388 --> 00:23:37,815
чтобы разрешить прямой ввод данных.
389
00:23:37,915 --> 00:23:42,188
Мы должны разрешить
несинхронную передачу пакетов.
390
00:23:42,288 --> 00:23:44,474
Оберот направляется в комнату с ядром.
391
00:23:44,574 --> 00:23:45,965
Он знает, что это мы.
392
00:23:46,064 --> 00:23:48,052
- Насколько он далеко? Успеем улететь?
- Нет.
393
00:23:48,062 --> 00:23:49,841
Репликаторы приближаются со всех направлений.
394
00:23:49,842 --> 00:23:50,736
Они в ловушке.
395
00:23:50,836 --> 00:23:52,922
Что значит - им конец.
396
00:23:53,121 --> 00:23:54,612
Мы вас слышим, знаете ли.
397
00:23:54,722 --> 00:23:58,389
Что? Нет, я имел в виду...
398
00:23:58,687 --> 00:24:00,874
- Элизабет, что вы делаете?
- Оставайтесь здесь!
399
00:24:00,973 --> 00:24:02,464
Элизабет, вам нельзя туда идти.
400
00:24:02,763 --> 00:24:03,458
Элизабет?!
401
00:24:03,459 --> 00:24:05,743
- Что происходит, Родни?
- Элизабет покинула джампер.
402
00:24:06,043 --> 00:24:06,738
Почему?
403
00:24:06,838 --> 00:24:08,627
Не знаю, она просто выбежала.
404
00:24:08,726 --> 00:24:11,608
Элизабет, это Шеппард, вы слышите?
405
00:24:13,298 --> 00:24:15,683
Элизабет, отвечайте.
406
00:24:16,478 --> 00:24:18,466
- Если ее схватят..
- Знаю, знаю.
407
00:24:18,764 --> 00:24:20,553
Что будем делать?
408
00:24:21,348 --> 00:24:25,522
Она сказала отключить нанитов, если
она сделает что-то подозрительное.
409
00:24:25,622 --> 00:24:27,311
Знаю, но...
410
00:24:31,090 --> 00:24:32,282
Шеппард?
411
00:24:34,070 --> 00:24:35,958
Вам решать.
412
00:24:37,947 --> 00:24:39,238
Давайте.
413
00:24:50,171 --> 00:24:51,563
Не работает.
414
00:24:51,662 --> 00:24:52,556
Что?
415
00:24:52,656 --> 00:24:53,451
Почему?
416
00:24:53,550 --> 00:24:55,637
Дайте мне секунду.
417
00:24:57,923 --> 00:25:01,899
У меня нет подтверждения, и не
спрашивайте, почему, потому что я не знаю.
418
00:25:01,998 --> 00:25:05,678
В прошлый раз, когда в ней были активные
наниты, он могла частично их контролировать.
419
00:25:05,777 --> 00:25:07,365
Может, она делает это и сейчас.
420
00:25:07,464 --> 00:25:09,452
Или, может, передаче мешают помехи.
421
00:25:09,551 --> 00:25:12,334
Не знаю, мне нужно запустить диагностику.
422
00:25:12,434 --> 00:25:15,515
Лучше придумайте способ выбраться отсюда!
423
00:25:15,624 --> 00:25:18,497
Если мы влипли, хоть миссию закончим.
424
00:25:34,599 --> 00:25:36,189
Доктор Вейр?
425
00:25:36,289 --> 00:25:38,077
Здравствуйте, Оберот.
426
00:25:38,674 --> 00:25:40,065
Удивлены?
427
00:25:40,165 --> 00:25:42,053
Удивлен.
428
00:25:42,550 --> 00:25:45,333
Ниам инфицировал меня нанитами.
429
00:25:45,432 --> 00:25:47,221
Да, теперь я их чувствую.
430
00:25:47,320 --> 00:25:51,495
Мы смогли их нейтрализовать
и потом перепрограммировать.
431
00:25:52,290 --> 00:25:55,271
И использовать в своих целях.
432
00:25:55,868 --> 00:25:57,259
Изобретательно.
433
00:25:57,358 --> 00:26:01,831
Именно поэтому теперь я могу установить
физическую связь через вас.
434
00:26:03,222 --> 00:26:07,098
У меня есть прямой доступ
к коллективу репликаторов.
435
00:26:09,086 --> 00:26:11,471
Теперь я все контролирую.
436
00:26:15,745 --> 00:26:18,030
Я подключил, что-то есть?
437
00:26:21,410 --> 00:26:23,397
Да, да, работает.
438
00:26:40,193 --> 00:26:42,479
Это что за черт?
439
00:26:44,271 --> 00:26:45,860
Репликаторы заморожены.
440
00:26:45,959 --> 00:26:47,450
Это я вижу.
441
00:26:47,549 --> 00:26:48,642
Но кто это сделал?
442
00:26:48,652 --> 00:26:50,730
Это не я.
443
00:26:50,829 --> 00:26:51,823
Может, это Элизабет.
444
00:26:52,024 --> 00:26:52,916
Она это может?
445
00:26:53,115 --> 00:26:54,109
Не знаю, то есть...
446
00:26:54,209 --> 00:26:56,097
У нее должна быть прямая
связь с коллективом репликаторов,
447
00:26:56,196 --> 00:27:00,172
а значит, шансы нанитов взять над ней
контроль увеличились экспоненциально.
448
00:27:00,271 --> 00:27:02,358
И когда они очнутся?
449
00:27:02,359 --> 00:27:06,234
Я знаю не больше вашего.
Но разумнее полагать, что скоро.
450
00:27:06,235 --> 00:27:07,427
Мы можем идти?
451
00:27:07,626 --> 00:27:11,204
Сначала главное.
Как дела с загрузкой?
452
00:27:11,303 --> 00:27:12,893
Почти готово, еще несколько секунд.
453
00:27:12,993 --> 00:27:16,173
- Сколько секунд?
- Не начинайте снова.
454
00:27:18,757 --> 00:27:22,138
Я впечатлен вашей силой, доктор Вейр.
455
00:27:22,139 --> 00:27:24,879
Но должен вам напомнить, что
это только вопрос времени,
456
00:27:24,880 --> 00:27:27,105
прежде чем я сделаю необходимые поправки,
457
00:27:27,702 --> 00:27:30,385
чтобы преодолеть ваш контроль надо мной.
458
00:27:30,784 --> 00:27:33,267
Я готова бороться, сколько понадобится.
459
00:27:33,467 --> 00:27:34,758
Рад за вас.
460
00:27:35,656 --> 00:27:39,727
Ваше желание защитить своих
людей похвально.
461
00:27:40,326 --> 00:27:43,705
Но, в конечном итоге, вы проиграете.
462
00:27:43,706 --> 00:27:45,593
Продолжайте в это верить.
463
00:27:45,892 --> 00:27:48,674
Продолжайте позволять своему
высокомерию властвовать над вами.
464
00:27:48,774 --> 00:27:51,557
Но вы знаете, что это правда, доктор Вейр.
465
00:27:53,743 --> 00:27:56,228
Я уже чувствую, как вы слабеете.
466
00:27:58,911 --> 00:28:00,899
Несмотря на ваше желание...
467
00:28:00,998 --> 00:28:03,781
к этой борьбе за вашу сущность...
468
00:28:03,880 --> 00:28:06,464
вы явно не готовы.
469
00:28:06,663 --> 00:28:09,247
Все, готово, отключайтесь и уходите.
470
00:28:28,232 --> 00:28:34,493
Вы снова меня недооценили.
471
00:28:38,866 --> 00:28:41,052
О, они ожили.
472
00:28:43,935 --> 00:28:46,025
Да, я знаю.
473
00:29:19,803 --> 00:29:21,387
Это что-то напоминает.
474
00:29:21,586 --> 00:29:25,264
Я пытаюсь понять: это ваше вторжение -
475
00:29:25,364 --> 00:29:27,548
большая смелость или глупость.
476
00:29:27,549 --> 00:29:29,230
Где доктор Вейр?
477
00:29:29,238 --> 00:29:33,114
Ее попытки захватить контроль над коллективом
оказались слишком тяжелы для нее.
478
00:29:33,511 --> 00:29:36,592
Это подвергло ее разум и тело разложению.
479
00:29:36,891 --> 00:29:39,971
Ее отправили на... ремонт.
480
00:29:40,468 --> 00:29:41,760
Вы хотите получить над ней контроль.
481
00:29:41,860 --> 00:29:44,146
Я уже это сделал.
482
00:29:44,543 --> 00:29:49,512
К сожалению, я не смог получить от нее
всю необходимую мне информацию.
483
00:29:49,612 --> 00:29:51,997
Поэтому мне придется получить ее от вас.
484
00:29:52,096 --> 00:29:53,488
Информацию?
485
00:29:53,587 --> 00:29:55,873
O местонахождении Атлантиса.
486
00:29:55,973 --> 00:29:58,855
Вы покинули планету до того,
как мы смогли его уничтожить.
487
00:29:59,054 --> 00:30:00,842
Простите, что разрушили ваши планы.
488
00:30:01,043 --> 00:30:02,732
Ничего не разрушено.
489
00:30:02,831 --> 00:30:05,117
Только отсрочено.
490
00:30:05,316 --> 00:30:09,093
А теперь с вашей помощью
мы завершим уничтожение.
491
00:30:09,689 --> 00:30:12,969
Бросьте, никто из нас не собирается
делиться информацией.
492
00:30:13,068 --> 00:30:19,031
Вам хорошо известно, что у нас есть
простой способ получения желаемого.
493
00:30:47,855 --> 00:30:49,445
Проблемы?
494
00:31:09,125 --> 00:31:10,218
Что?
495
00:31:10,317 --> 00:31:15,187
Я узнала, как вы влезали в наши
разумы, и так же влезла к вам.
496
00:31:15,585 --> 00:31:18,069
Вы не одолели меня, Оберот.
497
00:31:18,169 --> 00:31:21,647
Охрана репликаторов не схватила мою команду.
498
00:31:23,237 --> 00:31:26,915
Это был только вымышленный сценарий,
разыгранный в вашем разуме.
499
00:31:27,412 --> 00:31:33,375
В реальности, сейчас ваша охрана все еще
заморожена, а моя команда убегает.
500
00:31:34,070 --> 00:31:36,058
Вы ошиблись, Оберот.
501
00:31:36,456 --> 00:31:38,694
Я никогда вас не недооценивала.
502
00:31:40,232 --> 00:31:42,918
Но вы явно недооценили меня.
503
00:31:43,015 --> 00:31:45,301
Вы не покинете этот город живой.
504
00:31:45,400 --> 00:31:49,575
Может и нет, но моя команда покинет.
505
00:31:49,873 --> 00:31:52,059
- От Элизабет все еще ничего?
- Ничего.
506
00:31:52,060 --> 00:31:55,637
Не могу с ней ни связаться, ни
отследить, как будто она просто исчезла.
507
00:31:55,638 --> 00:31:58,917
Если она заморозила этих репликаторов,
то, скорее всего, она все еще жива.
508
00:31:59,216 --> 00:32:00,706
В данный момент, возможно.
509
00:32:01,005 --> 00:32:02,794
- Она не может быть далеко.
- Мы найдем ее.
510
00:32:02,893 --> 00:32:05,875
Только поторопитесь, эти репликаторы
могут ожить с любую секунду.
511
00:32:05,974 --> 00:32:07,962
Спасибо, Родни.
512
00:32:09,850 --> 00:32:11,838
Я восхищаюсь вашим упорством.
513
00:32:13,130 --> 00:32:15,714
Но больше вам меня не обмануть.
514
00:32:21,677 --> 00:32:24,460
Вы боретесь, доктор Вейр.
515
00:32:43,345 --> 00:32:44,737
Элизабет.
516
00:32:44,836 --> 00:32:46,625
Бегите к джамперу.
517
00:32:46,724 --> 00:32:48,613
Вы пойдете с нами.
518
00:32:48,911 --> 00:32:51,495
Я больше не смогу держать их замороженным.
519
00:32:51,594 --> 00:32:53,681
Мы вас не бросим.
520
00:32:53,781 --> 00:32:57,259
Если вы не уйдете сейчас, то никто из
нас отсюда не выйдет, так что идите.
521
00:32:57,359 --> 00:32:58,949
Это приказ.
522
00:33:00,340 --> 00:33:02,129
- Идемте!
- Элизабет!
523
00:33:02,228 --> 00:33:03,918
Уходите.
524
00:33:07,496 --> 00:33:09,285
Слава Богу.
525
00:33:10,280 --> 00:33:11,273
А Элизабет?
526
00:33:13,758 --> 00:33:16,043
Мы можем включить маскировку?
527
00:33:16,839 --> 00:33:18,728
Родни, мы можем включить маскировку?
528
00:33:19,623 --> 00:33:21,276
Нет, пока нет, мы использовали слишком много
529
00:33:21,277 --> 00:33:23,498
энергии, пытаясь преобразовать
маскировку в АР-поле,
530
00:33:23,598 --> 00:33:27,374
попробую подключить МНТ,
но на это нужно время.
531
00:33:27,573 --> 00:33:30,256
Тогда нам придется просто убегать.
532
00:33:38,805 --> 00:33:40,494
Как у нас дела с гиперпрыжком?
533
00:33:40,594 --> 00:33:41,488
Плохо.
534
00:33:41,588 --> 00:33:44,967
Cлушайте, подключить МНТ невероятно
сложно! Ошибись я хоть чуть-чуть, и мы все...
535
00:33:45,066 --> 00:33:47,451
К нам направляются два корабля!
536
00:33:49,737 --> 00:33:52,917
- Родни!
- Мне нужно больше времени.
537
00:33:54,806 --> 00:33:56,098
Мы только что потеряли оружие.
538
00:33:56,099 --> 00:33:57,489
- Черт.
- Давайте, МакКей.
539
00:33:57,589 --> 00:34:00,272
Это не так просто. Если я правильно
не откалибрую уровень энергии,
540
00:34:00,371 --> 00:34:04,148
мы взорвемся, как только откроем
окно в гиперпространство.
541
00:34:06,238 --> 00:34:08,224
Прямо по курсу что-то есть.
542
00:34:18,460 --> 00:34:20,150
Вот дерьмо.
543
00:34:21,542 --> 00:34:23,331
Они заряжают оружие.
544
00:34:30,686 --> 00:34:32,375
Это что за черт?
545
00:34:36,748 --> 00:34:39,631
Полковник Шеппард, это Аполлон, как слышите?
546
00:34:39,730 --> 00:34:41,221
Полковник Эллис - это вы?
547
00:34:41,320 --> 00:34:43,705
Так точно, ангар для F-302 открыт,
548
00:34:43,805 --> 00:34:46,389
разрешаю взойти на борт
и советую вам поспешить.
549
00:34:46,488 --> 00:34:48,774
Понял вас, Аполлон. Уже летим.
550
00:34:48,873 --> 00:34:51,656
Можно добавить, что вы чертовски вовремя?
551
00:34:51,756 --> 00:34:55,035
Мы бы прилетели раньше, но у нас были
небольшие проблемы с поиском Атлантиса.
552
00:34:55,036 --> 00:34:55,928
Сэм?
553
00:34:57,123 --> 00:34:58,713
Это вы?
554
00:34:58,813 --> 00:35:01,198
Я, Родни. Объясню, когда будете на борту.
555
00:35:01,297 --> 00:35:05,074
Полковник, мы оставили доктора
Вейр на планете репликаторов.
556
00:35:05,173 --> 00:35:08,950
Вы можете зафиксировать ее маячок
и телепортировать на борт?
557
00:35:11,335 --> 00:35:14,118
Я не фиксирую никаких сигналов.
558
00:35:16,703 --> 00:35:18,193
Вас понял.
559
00:35:34,572 --> 00:35:36,858
Это хорошая, M35-117.
560
00:35:37,454 --> 00:35:38,548
Доктор Вейр о ней знает?
561
00:35:38,647 --> 00:35:40,494
Она не была ни в первоочередном,
ни в запасном списке.
562
00:35:40,495 --> 00:35:43,020
Я специально искал планету, которую
мы никогда не рассматривали.
563
00:35:43,119 --> 00:35:46,300
Репликаторы могут просканировать
ее мозг и нашли бы ее.
564
00:35:46,399 --> 00:35:47,791
Хорошо.
565
00:35:47,890 --> 00:35:49,381
Для нас.
566
00:35:49,580 --> 00:35:53,157
На ней стабильная атмосфера, большой океан.
567
00:35:53,162 --> 00:35:56,348
Кроме большой довольно
ядовитой змееподобной твари,
568
00:35:56,349 --> 00:35:59,717
которая водится на материке,
среда довольно приятная.
569
00:36:01,903 --> 00:36:04,289
Ладно, Радек, как у нас дела?
570
00:36:04,388 --> 00:36:07,768
- Все готово, МНТ включен.
- Хорошо.
571
00:36:08,563 --> 00:36:10,053
Начали.
572
00:36:29,336 --> 00:36:31,125
У нас получилось.
573
00:36:31,820 --> 00:36:34,205
Еще остается небольшой вопрос приземления.
574
00:36:34,305 --> 00:36:37,187
Я просто сяду в кресло
и заставлю город опуститься.
575
00:36:37,286 --> 00:36:38,578
Тут могут быть проблемы.
576
00:36:38,678 --> 00:36:41,063
Чтобы попасть сюда, мы использовали
много энергии из МНТ.
577
00:36:41,262 --> 00:36:43,946
У нас достаточно энергии, чтобы
поддержать щит для входа в атмосферу?
578
00:36:44,045 --> 00:36:46,629
Надеюсь, город такого размера
создает значительное трение.
579
00:36:46,729 --> 00:36:48,249
Если будем лететь слишком быстро или зайдем
580
00:36:48,250 --> 00:36:49,710
слишком круто, щит может
ослабнуть при нагрузке,
581
00:36:49,810 --> 00:36:53,586
и нас может разорвать на куски,
или можем сгореть, или то и другое.
582
00:36:53,686 --> 00:36:55,773
С вами не соскучишься.
583
00:36:55,972 --> 00:36:56,767
Что?
584
00:36:56,866 --> 00:36:59,549
Пусть все приготовятся, мы садимся.
585
00:37:18,335 --> 00:37:20,820
Щит держится, пока все хорошо.
586
00:37:20,919 --> 00:37:23,205
- Что случилось?
- Угол слишком большой.
587
00:37:23,206 --> 00:37:25,690
Если так будет и дальше,
щит получит большую нагрузку,
588
00:37:25,691 --> 00:37:27,677
а значит, мы потратим
больше энергии из МНТ.
589
00:37:27,777 --> 00:37:31,852
Шеппард, мы возвращаемся слишком
круто, вам нужно уменьшить угол входа.
590
00:37:31,951 --> 00:37:34,578
Вообще-то, это не возвращение, на самом
деле, вы никогда не покидали эту ...
591
00:37:34,579 --> 00:37:35,429
Билл!
592
00:37:35,529 --> 00:37:36,920
Хорошо, хорошо.
593
00:37:42,883 --> 00:37:44,772
Уменьшите угол!
594
00:37:45,171 --> 00:37:47,157
Я услышал вас и в первый раз, Родни.
595
00:37:47,356 --> 00:37:49,840
Но мы все равно заходим слишком круто.
596
00:37:54,213 --> 00:37:55,903
Держитесь.
597
00:38:02,564 --> 00:38:04,252
Мы над океаном.
598
00:38:04,352 --> 00:38:07,333
Шеппард, вы должны нас
замедлить, мы над водой.
599
00:38:07,433 --> 00:38:09,023
Понял.
600
00:38:15,881 --> 00:38:18,266
Все еще слишком быстро, замедляйтесь.
601
00:38:18,365 --> 00:38:23,136
Садитесь нежно, словно падающий
лист целует поверхность пруда.
602
00:38:43,313 --> 00:38:45,301
Отличный поцелуй.
603
00:38:51,364 --> 00:38:53,351
Как у нас дела?
604
00:38:54,643 --> 00:38:56,035
С системами, вроде, все в порядке.
605
00:38:56,134 --> 00:38:57,327
Пока.
606
00:38:57,426 --> 00:38:59,712
В МНТ достаточно энергии.
607
00:39:00,308 --> 00:39:02,097
Опустите щит.
608
00:39:06,172 --> 00:39:10,446
Полковник Шеппард, у нас получилось.
Город благополучно приземлился в океан.
609
00:39:11,040 --> 00:39:12,930
Отличная посадка.
610
00:39:13,825 --> 00:39:15,316
Спасибо.
611
00:39:50,997 --> 00:39:53,780
Кто, по-вашему, ее заменит?
612
00:39:56,463 --> 00:39:57,954
Не знаю.
613
00:40:01,035 --> 00:40:05,110
Кто бы это ни был, ему
будет трудно ее заменить.
614
00:40:09,979 --> 00:40:11,172
Да.
615
00:40:24,887 --> 00:40:26,875
- Хорошо, попробуем.
- Ладно.
616
00:40:41,586 --> 00:40:45,164
Атлантис вызывает командование
Звездных врат, вы слышите?
617
00:40:49,836 --> 00:40:52,218
Рады вас слышать, Атлантис.
618
00:40:52,518 --> 00:40:53,810
Мы тоже.
619
00:40:53,909 --> 00:40:56,692
Передайте генералу Лэндри,
что мы снова в игре.
620
00:40:56,791 --> 00:40:58,183
Родни.
621
00:40:58,382 --> 00:40:59,475
Что?
622
00:40:59,774 --> 00:41:02,403
Радары дальнего радиуса
действия засекли огромный флот
623
00:41:02,404 --> 00:41:05,638
кораблей, запущенный
с планеты репликаторов.
624
00:41:05,639 --> 00:41:07,924
Но они направляются не к нам.
625
00:41:09,414 --> 00:41:11,303
Это планета Рейфов.
626
00:41:11,402 --> 00:41:13,787
Наверное, активировалась команда нападения.
627
00:41:13,788 --> 00:41:15,875
Она-таки сработала.
628
00:41:19,651 --> 00:41:21,639
Вот вы где.
629
00:41:22,931 --> 00:41:24,322
Две луны.
630
00:41:24,422 --> 00:41:26,012
Вообще-то, их пять.
631
00:41:26,111 --> 00:41:29,292
Просто невооруженным
глазом видно только эти две.
632
00:41:29,989 --> 00:41:31,877
- Серьезно?
- Да.
633
00:41:34,858 --> 00:41:38,238
Слышал, вы с Родни восстановили
межгалактический мост.
634
00:41:38,337 --> 00:41:42,511
Да, генерал Лэндри был рад нас услышать.
635
00:41:42,610 --> 00:41:47,083
Знаете, из-за всего этого волнения,
я так и не поздравил вас.
636
00:41:48,275 --> 00:41:50,263
С вашим повышением до звания полковника.
637
00:41:50,363 --> 00:41:52,350
A, да, спасибо.
638
00:41:54,040 --> 00:41:56,524
- Так вы остаетесь здесь?
- Нет.
639
00:41:56,534 --> 00:41:58,608
Генерал Лэндри хочет, чтобы мы с доктором Ли
640
00:41:58,609 --> 00:42:00,997
вернулись на Землю и
доложили ему о ситуации здесь.
641
00:42:01,196 --> 00:42:05,867
Аполлон останется на орбите на
случай, если вам понадобится помощь.
642
00:42:06,564 --> 00:42:10,540
Спасибо, что спасли наши
задницы от плохих парней.
643
00:42:10,639 --> 00:42:12,229
Это было рискованно.
644
00:42:12,329 --> 00:42:15,410
Это не сравнится тем, как
вы рисковали со своей командой.
645
00:42:15,509 --> 00:42:19,186
Честно говоря, я удивлена,
что вам это удалось.
646
00:42:20,180 --> 00:42:22,466
Нам помогли.
647
00:42:23,360 --> 00:42:24,553
Да.
648
00:42:25,746 --> 00:42:28,727
Генерал Лэндри передает свои соболезнования.
649
00:42:28,827 --> 00:42:32,106
Он сильно расстроился
из-за ситуации с доктором Вейр.
650
00:42:32,206 --> 00:42:34,193
Как и все мы.
651
00:42:36,082 --> 00:42:37,473
Но мы не теряем надежды.
652
00:42:39,759 --> 00:42:42,542
Если есть шанс, что она еще жива,
653
00:42:43,039 --> 00:42:43,933
я ее найду.
654
00:42:45,524 --> 00:42:46,916
Знаю.