1
00:00:11,544 --> 00:00:13,423
Ну как, знакомое место, Тейла?
2
00:00:13,742 --> 00:00:16,699
Нет, кажется, в этом мире я еще не бывала.
3
00:00:16,859 --> 00:00:18,338
Ничего особенного не видно.
Откуда вы знаете?
4
00:00:18,777 --> 00:00:20,535
Это трудно объяснить,
5
00:00:20,569 --> 00:00:22,294
но каждый мир уникален.
6
00:00:22,334 --> 00:00:22,700
Хммм.
7
00:00:22,734 --> 00:00:25,390
Я слышал рапорты первых команд
врат о подобных миссиях.
8
00:00:25,471 --> 00:00:29,134
Особенно рапорты полковника Саманты Картер.
9
00:00:29,168 --> 00:00:32,723
Мы с ней вместе предотвращали
глобальную катастрофу несколько лет назад.
10
00:00:32,757 --> 00:00:33,483
Мы с ней...
11
00:00:33,762 --> 00:00:35,241
Да, да...
12
00:00:35,881 --> 00:00:36,840
Так о чем я?
13
00:00:37,058 --> 00:00:38,045
О рапортах.
14
00:00:38,078 --> 00:00:41,434
Да, миры, в которых есть жизнь,
имеют нечто общее.
15
00:00:41,468 --> 00:00:44,598
И это имеет смысл. Например, цвет неба
16
00:00:44,632 --> 00:00:45,710
Это всего лишь продукт...
17
00:00:47,789 --> 00:00:48,308
Что это было?
18
00:00:48,648 --> 00:00:49,427
Турбулентность?
19
00:00:49,787 --> 00:00:51,085
Кажется, все прошло.
20
00:00:51,664 --> 00:00:52,464
Интересно, что это было?
21
00:00:54,701 --> 00:00:59,018
Данные противоречивы,
похоже, примерно в двух километрах от нас -
22
00:00:59,051 --> 00:01:00,615
сильное энергетическое поле.
23
00:01:00,816 --> 00:01:01,695
Где именно?
24
00:01:02,174 --> 00:01:03,652
18 градусов в сторону от курса.
25
00:01:03,812 --> 00:01:04,932
Думаете, стоит проверить?
26
00:01:05,250 --> 00:01:08,328
Любой серьезный выброс энергии указывает
на наличие развитой цивилизации.
27
00:01:08,608 --> 00:01:11,284
Значит, считаете, что стоит проверить.
28
00:01:12,044 --> 00:01:14,881
Извините, ДА. Энергия - это хорошо.
29
00:01:19,437 --> 00:01:19,956
Может, и не очень.
30
00:01:20,116 --> 00:01:21,281
Усиливается.
31
00:01:21,315 --> 00:01:22,833
С меня хватит - уходим.
32
00:01:25,191 --> 00:01:26,629
Мы не можем набрать высоту.
33
00:01:27,229 --> 00:01:28,707
Управление отключилось.
34
00:01:30,984 --> 00:01:32,344
Теперь и двигатель.
35
00:01:34,942 --> 00:01:35,780
Садимся!
36
00:02:30,766 --> 00:02:36,400
Звездные Врата: Атлантис.
Сезон 1. Эпизод 6.
37
00:02:40,875 --> 00:02:43,752
КОНЕЦ ДЕТСТВА
38
00:02:43,753 --> 00:02:46,630
Перевод: Begon@yandex.ru
Правка: Игрушка(svetka_13@list.ru),
Leshk (lex2k@bigmir.net)
http:/fargate.ru
39
00:02:49,707 --> 00:02:50,585
Мягкая посадка, сэр.
40
00:02:51,305 --> 00:02:52,024
Спасибо.
41
00:02:52,943 --> 00:02:53,623
Что произошло?
42
00:02:54,102 --> 00:02:55,540
Вы подлетели слишком близко
к энергетическому полю.
43
00:02:55,581 --> 00:02:56,459
А чья это была идея?
44
00:02:56,660 --> 00:02:59,537
Вы ошибаетесь, я ошибаюсь.
Давайте не будем искать виновных.
45
00:02:59,576 --> 00:03:01,615
Ладно, вы можете починить корабль или нет?
46
00:03:03,292 --> 00:03:04,811
Ничего из моего диагностического
оборудования не работает.
47
00:03:05,091 --> 00:03:06,509
Солнце еще высоко.
48
00:03:06,543 --> 00:03:07,129
И что это значит?
49
00:03:08,228 --> 00:03:10,166
Мы можем успеть вернуться
к вратам до темноты.
50
00:03:10,646 --> 00:03:12,324
Если хотим выбраться, медлить нельзя.
51
00:03:12,604 --> 00:03:14,481
Мы с доктором Зеленка
сможем вернуться и все починить.
52
00:03:14,562 --> 00:03:15,960
Нет, нет, майор, вы не понимаете.
53
00:03:16,400 --> 00:03:18,158
Дело не только в джампере.
Все мое оборудование тоже не работает.
54
00:03:21,515 --> 00:03:23,872
Ладно, собирайтесь.
55
00:03:36,060 --> 00:03:38,498
Посмотрите, сэр, кажется,
мой компас сошел с ума.
56
00:03:39,058 --> 00:03:41,615
Вы взяли магнитный компас
в другую галактику?
57
00:03:42,375 --> 00:03:44,891
Вы же понятия не имеете,
каково магнитное поле этой планеты.
58
00:03:45,891 --> 00:03:47,609
Постойте-ка, дайте взглянуть.
59
00:03:51,844 --> 00:03:55,362
Электромагнитные возмущения. Теперь
понятно, почему отказало оборудование.
60
00:03:55,395 --> 00:03:56,880
В какой стороне врата?
61
00:03:57,319 --> 00:03:58,804
За штурвалом были вы.
62
00:03:58,838 --> 00:04:01,156
Ясно, нужно придумать, как их найти.
63
00:04:03,273 --> 00:04:04,352
По-моему, нам туда.
64
00:04:06,550 --> 00:04:07,508
Идемте.
65
00:04:23,253 --> 00:04:25,730
Эй! Можно сделать пару шагов в ту сторону?
66
00:04:25,891 --> 00:04:26,416
Зачем?
67
00:04:26,450 --> 00:04:29,368
Компас лейтенанта Форда ведет себя очень
странно. Возможно, там что-то есть.
68
00:04:29,846 --> 00:04:31,085
Хорошо, что я его взял.
69
00:04:31,119 --> 00:04:32,205
Вы дальновидный.
70
00:04:52,983 --> 00:04:55,061
Да. Нам определенно сюда.
71
00:05:00,976 --> 00:05:02,380
Мы здесь не пролетали.
72
00:05:02,413 --> 00:05:05,850
Не знаю, я был занят тем,
что бы не разбиться.
73
00:05:05,884 --> 00:05:07,488
Древние развалины.
74
00:05:07,649 --> 00:05:09,847
Им несколько сотен лет, а то и больше.
75
00:05:10,326 --> 00:05:11,644
Значит, местные обитатели вымерли?
76
00:05:13,443 --> 00:05:14,201
Смотрите.
77
00:05:16,160 --> 00:05:17,399
Ладно, сдаюсь.
78
00:05:17,559 --> 00:05:20,876
Если возмущение поля создано человеком, а
не силами природы, оно исходит из этих руин.
79
00:05:21,675 --> 00:05:22,395
Это где-то...
80
00:05:23,993 --> 00:05:24,712
...там.
81
00:05:25,871 --> 00:05:27,635
Если мы найдем источник,
сможем ли мы его отключить?
82
00:05:27,669 --> 00:05:30,466
Стоит попробовать. Если получится,
то не придется идти пешком.
83
00:05:30,499 --> 00:05:33,303
Меня больше волнует спасение
отличного падл-джампера.
84
00:05:34,183 --> 00:05:34,821
И это тоже.
85
00:05:36,341 --> 00:05:39,976
Ладно, ребята. Мы останемся здесь
и посмотрим, сможет ли МакКей...
86
00:05:50,846 --> 00:05:51,652
Форд, они еще дети.
87
00:05:51,685 --> 00:05:53,403
Да. И их оружие направлено на нас.
88
00:05:53,437 --> 00:05:54,641
Опустите оружие, лейтенант.
89
00:05:56,840 --> 00:05:58,877
Детишки.
90
00:05:59,797 --> 00:06:02,514
Мы пришли не для того,
чтобы причинить вам вред.
91
00:06:02,748 --> 00:06:05,951
Это правда. Мы - друзья, ясно?
92
00:06:06,311 --> 00:06:09,747
Мы пришли через Зведные Врата.
Мы просто хотим вернуться домой.
93
00:06:11,624 --> 00:06:12,583
Боюсь, они нас не понимают.
94
00:06:14,023 --> 00:06:15,101
Они все понимают.
95
00:06:15,381 --> 00:06:16,660
Тогда почему они не опустили луки?
96
00:06:17,220 --> 00:06:18,058
Вы уже взрослые.
97
00:06:18,878 --> 00:06:19,537
Извини?
98
00:06:19,777 --> 00:06:20,816
Вам надо к старейшинам.
99
00:06:22,015 --> 00:06:27,050
К старейшинам. Это... хорошо. Ведите.
100
00:06:33,803 --> 00:06:34,602
Взрослые?
101
00:07:15,601 --> 00:07:16,481
Майор.
102
00:07:26,790 --> 00:07:27,869
Интересно, где они это взяли.
103
00:07:28,428 --> 00:07:29,827
Похоже, это их святыня.
104
00:07:32,025 --> 00:07:33,823
Вы думаете, они поклоняются Рейфам?
105
00:07:34,462 --> 00:07:35,382
Это первое, что приходит на ум.
106
00:07:35,416 --> 00:07:36,301
Это ужасно.
107
00:07:38,738 --> 00:07:39,618
Кости Рейфов.
108
00:07:41,535 --> 00:07:43,101
Да. Мы поняли.
109
00:07:43,134 --> 00:07:47,569
Их птица смерти упала с неба много лет назад.
Они напоминают нам, какой была жизнь.
110
00:07:48,129 --> 00:07:48,929
Была?
111
00:07:49,847 --> 00:07:50,586
Прежде.
112
00:07:51,365 --> 00:07:52,684
Упала с небес.
113
00:07:53,118 --> 00:07:54,303
Да, я это уже слышал.
114
00:07:54,563 --> 00:07:56,441
Думаете, они упали из-за того же, что и мы?
115
00:07:56,520 --> 00:07:58,399
Возможно. В таком случае,
нам нужно это выяснить.
116
00:07:58,433 --> 00:07:58,878
Зачем?
117
00:07:58,918 --> 00:08:01,676
Все, что может погубить
Стрелу Рейфов, - стоящая штука.
118
00:08:01,836 --> 00:08:03,633
Да, неплохо было бы это заполучить.
119
00:08:08,789 --> 00:08:09,548
Старейшины готовы.
120
00:08:44,952 --> 00:08:46,111
Привет, рад познакомиться.
121
00:08:46,750 --> 00:08:49,667
Я - Керрос, один из старейшин селения.
122
00:08:49,701 --> 00:08:52,584
Я - Шеппард, это Родни, Тейла и...
123
00:08:53,663 --> 00:08:55,382
Говоришь, ты из старейшин?
124
00:08:55,602 --> 00:08:56,181
Да.
125
00:08:58,858 --> 00:09:02,414
- Сколько тебе лет?
- 24.
126
00:09:03,793 --> 00:09:05,192
И поэтому ты - старейшина?
127
00:09:05,851 --> 00:09:06,610
Как вы сюда попали, Шеппард?
128
00:09:07,330 --> 00:09:10,208
Мы прошли через Звездные Врата
и попали из своего мира в ваш.
129
00:09:11,406 --> 00:09:13,164
Вы ведь знаете, что такое врата?
130
00:09:13,604 --> 00:09:14,363
Такая большая, круглая...
131
00:09:16,121 --> 00:09:16,560
...штука.
132
00:09:18,478 --> 00:09:22,235
Никто не проходил через
круг уже более 500 лет.
133
00:09:22,515 --> 00:09:25,752
Дело в том, что мы немного заблудились.
134
00:09:26,191 --> 00:09:29,388
И всем вам больше 24?
135
00:09:29,707 --> 00:09:31,426
Форд, вам сколько?
136
00:09:31,460 --> 00:09:32,465
25, сэр.
137
00:09:33,264 --> 00:09:33,823
Выходит, да.
138
00:09:37,860 --> 00:09:38,858
Это проблема?
139
00:09:42,974 --> 00:09:45,212
Прошу, садитесь.
140
00:09:47,211 --> 00:09:49,768
Они - чужаки, Керрос.
Мы не обязаны им ничего объяснять.
141
00:09:50,726 --> 00:09:51,645
Прошу прощения.
142
00:10:10,947 --> 00:10:12,105
Вы знакомы с Рейфами?
143
00:10:12,825 --> 00:10:13,544
Да.
144
00:10:14,043 --> 00:10:17,020
Не подумайте, мы с ними не дружим.
Ничего подобного.
145
00:10:18,060 --> 00:10:22,456
Рейфы превратили нашу планету в ферму. Как
мы раньше растили скот и вьючных животных,
146
00:10:23,214 --> 00:10:24,254
а Рейфы растили и убивали нас.
147
00:10:25,692 --> 00:10:27,290
Они поступают так со всеми.
148
00:10:27,610 --> 00:10:31,366
Наши предки боролись с ними,
но наше оружие было слишком слабым.
149
00:10:32,045 --> 00:10:35,083
Наш народ пытался прятаться от них,
но нас всегда находили.
150
00:10:35,782 --> 00:10:38,199
Никто не умер с миром.
Никто не смог обрести вечный покой.
151
00:10:39,438 --> 00:10:40,758
Вечный покой?
152
00:10:41,257 --> 00:10:42,695
Умереть от рук Рейфов...
153
00:10:43,574 --> 00:10:45,812
Сделать последний вздох среди
154
00:10:46,771 --> 00:10:47,530
ужасной ненависти
155
00:10:48,249 --> 00:10:48,929
и зла
156
00:10:50,647 --> 00:10:53,923
спокойно перейти в другой мир невозможно.
157
00:10:55,683 --> 00:11:00,117
Мои предки поняли, чтобы бороться с Рейфами,
нужно думать так, как думают они.
158
00:11:00,350 --> 00:11:03,714
Мы решили, что не дадим больше
Рейфам пищи, которой они жаждят.
159
00:11:05,712 --> 00:11:06,431
И...
160
00:11:06,950 --> 00:11:08,708
Никто из нас не живет дольше 24.
161
00:11:09,341 --> 00:11:10,227
Как вам это удается?
162
00:11:12,345 --> 00:11:13,784
Накануне двадцатипятилетия
163
00:11:14,742 --> 00:11:15,861
мы приносим жертву.
164
00:11:16,501 --> 00:11:18,219
Ради своего народа
165
00:11:19,258 --> 00:11:21,216
и ради обретения вечного покоя.
166
00:11:21,895 --> 00:11:22,455
Что?
167
00:11:23,015 --> 00:11:24,253
Вы убиваете друг друга.
168
00:11:24,493 --> 00:11:24,932
Нет.
169
00:11:26,492 --> 00:11:27,451
Мы сами отнимаем у себя жизнь.
170
00:11:31,966 --> 00:11:34,843
Поэтому Рейфы не приходят
сюда уже почти 500 лет.
171
00:11:51,745 --> 00:11:53,785
Никогда в жизни не чувствовал себя таким
172
00:11:55,022 --> 00:11:55,663
старым.
173
00:11:56,580 --> 00:12:00,097
Без сомнения, это самый ужасный образ
жизни, какой можно себе представить.
174
00:12:00,498 --> 00:12:01,822
Но их, похоже, это устраивает.
175
00:12:01,856 --> 00:12:03,774
Но они дети. Что они знают?
176
00:12:04,194 --> 00:12:05,531
И эти дети не хотят нас здесь видеть.
177
00:12:05,565 --> 00:12:07,869
Они боятся, что из-за нас вернутся Рейфы.
178
00:12:07,903 --> 00:12:08,828
Они наверняка ошибаются.
179
00:12:09,229 --> 00:12:10,467
Неужели Рейфы не приходят к ним
180
00:12:11,147 --> 00:12:11,786
только потому, что они молоды?
181
00:12:13,185 --> 00:12:14,104
Я не ем телятину,
182
00:12:14,903 --> 00:12:15,828
но это ведь не одно и тоже.
183
00:12:15,862 --> 00:12:17,387
Конечно, нет. Телятина - это вкусно.
184
00:12:17,420 --> 00:12:20,217
Рейфы же не приходят потому,
что на подлете к деревне
185
00:12:20,251 --> 00:12:21,778
их корабли может поразить
электромагнитное поле,
186
00:12:21,779 --> 00:12:23,055
так же как случилось с нашим джампером.
187
00:12:23,254 --> 00:12:26,452
А почему не сесть подальше
и не войти в селение пешком?
188
00:12:26,572 --> 00:12:27,810
Я, наверно, неточно выразился,
189
00:12:28,170 --> 00:12:30,087
у них здесь вообще ничего не работает.
190
00:12:30,527 --> 00:12:32,731
Ни оружие, ни корабли,
191
00:12:32,765 --> 00:12:34,449
даже их щиты и те дают сбой.
192
00:12:34,483 --> 00:12:36,281
Зачем рисковать, когда пройдя через врата,
193
00:12:36,315 --> 00:12:38,080
можно попасть на другой шведский стол.
194
00:12:38,280 --> 00:12:39,578
Но наше оружие работает.
195
00:12:39,611 --> 00:12:41,676
Потому что оно довольно примитивно.
Оно не генерирует электро-магнитного поля.
196
00:12:43,475 --> 00:12:44,353
Мы должны сказать им.
197
00:12:45,113 --> 00:12:47,470
Не раньше, чем я осмотрю руины.
198
00:12:47,878 --> 00:12:49,636
Они зря приносят себя в жертву.
199
00:12:49,656 --> 00:12:51,101
И что мы им скажем,Тейла?
200
00:12:51,435 --> 00:12:53,532
Детки, все, во что вы верите, - неправда.
201
00:12:53,724 --> 00:12:55,921
Доверьтесь нам, ведь мы
сидим тут уже почти час.
202
00:12:58,979 --> 00:12:59,978
Мы все обсудили.
203
00:13:00,697 --> 00:13:02,215
Вы можете остаться,
пока не почините свой корабль.
204
00:13:02,495 --> 00:13:03,454
Только сделайте это поскорее.
205
00:13:04,313 --> 00:13:07,450
Ваше прибывание здесь стесняет наш народ.
206
00:13:08,009 --> 00:13:08,808
Справедливо.
207
00:13:09,169 --> 00:13:11,206
Мы будем работать как можно быстрее.
208
00:13:11,766 --> 00:13:14,203
Возможно, среди руин есть нечто,
209
00:13:14,803 --> 00:13:16,480
из-за чего наш корабль потерял управление.
210
00:13:16,600 --> 00:13:17,880
За ними нужно установить слежку.
211
00:13:17,913 --> 00:13:18,205
Ариес.
212
00:13:18,239 --> 00:13:19,957
Нет, нет, все нормально.
213
00:13:20,518 --> 00:13:21,835
И вполне понятно.
214
00:13:22,156 --> 00:13:25,112
Я назначу двоих, кто будет за вами следить.
215
00:13:27,670 --> 00:13:29,548
Каста говорит, что тебе уже 100 лет.
216
00:13:29,908 --> 00:13:30,354
Правда?
217
00:13:30,387 --> 00:13:30,986
Кто такая Каста?
218
00:13:31,019 --> 00:13:31,586
Это я.
219
00:13:32,225 --> 00:13:34,023
И откуда у тебя такая информация, Каста?
220
00:13:34,663 --> 00:13:35,822
Зачем мы идем в старый город?
221
00:13:35,855 --> 00:13:36,821
Надо кое-что проверить.
222
00:13:37,421 --> 00:13:38,066
Что именно?
223
00:13:38,100 --> 00:13:38,978
Это для взрослых.
224
00:13:39,139 --> 00:13:40,224
Кто такие взрослые?
225
00:13:40,258 --> 00:13:41,616
Это те, кто старше тебя.
226
00:13:42,735 --> 00:13:44,214
Я на 3 дня старше Клео.
227
00:13:44,254 --> 00:13:45,173
Скажи мне.
228
00:13:45,372 --> 00:13:46,657
Но ты не взрослый.
229
00:13:46,691 --> 00:13:48,129
Ты же сказал, что взрослые - те,
230
00:13:48,209 --> 00:13:50,014
кто старше меня.
231
00:13:50,047 --> 00:13:52,085
Не надо повторять мне то,
что я сказал, хорошо?
232
00:13:52,925 --> 00:13:53,724
Ладно.
233
00:13:54,243 --> 00:13:55,961
Так зачем мы идем в старый город?
234
00:13:55,995 --> 00:13:56,961
Форд мне нужна помощь.
235
00:13:57,839 --> 00:13:58,639
Зачем...
236
00:13:58,679 --> 00:13:59,398
вы отлично справляетесь.
237
00:14:01,156 --> 00:14:02,674
Давайте проверим, сколько мы сможем молчать.
238
00:14:03,055 --> 00:14:04,433
Кто будет молчать дольше?
239
00:14:05,312 --> 00:14:06,651
Ну, я не тихоня.
240
00:14:06,784 --> 00:14:07,267
Это не молчание.
241
00:14:07,400 --> 00:14:08,364
Это разговор.
242
00:14:08,398 --> 00:14:09,428
Ну, я не тихоня.
243
00:14:09,868 --> 00:14:10,787
Это уж точно.
244
00:14:15,023 --> 00:14:15,622
У вас есть дети?
245
00:14:16,461 --> 00:14:18,660
У меня? Нет. Пока нет.
246
00:14:19,179 --> 00:14:19,817
А у тебя?
247
00:14:19,851 --> 00:14:20,457
Есть.
248
00:14:20,937 --> 00:14:22,056
Они растут в одном из наших других селений.
249
00:14:22,815 --> 00:14:23,774
Почему?
250
00:14:24,254 --> 00:14:25,373
Чтобы семьи не смешивались.
251
00:14:25,971 --> 00:14:26,531
Понятно.
252
00:14:28,349 --> 00:14:30,926
И сколько у вас тут селений?
253
00:14:31,160 --> 00:14:32,006
12.
254
00:14:32,646 --> 00:14:35,522
Некоторые чуть больше этого.
Остальные - маленькие.
255
00:14:35,961 --> 00:14:37,480
И везде приносят жертвы?
256
00:14:37,514 --> 00:14:37,879
Да.
257
00:14:38,719 --> 00:14:39,597
Так поступают все.
258
00:14:39,631 --> 00:14:40,533
Уже много-много лет.
259
00:14:40,567 --> 00:14:42,435
И никто ни разу...
260
00:14:44,194 --> 00:14:44,599
Что?
261
00:14:44,633 --> 00:14:46,711
Не решил этого избежать.
262
00:14:46,745 --> 00:14:47,367
Не отказался.
263
00:14:47,401 --> 00:14:47,990
Не сбежал.
264
00:14:50,228 --> 00:14:51,426
Бывали нерешительные.
265
00:14:51,686 --> 00:14:52,665
Да уж.
266
00:14:53,185 --> 00:14:53,943
Но мы умеем
267
00:14:55,103 --> 00:14:56,741
убеждать, когда приходит время.
268
00:14:58,179 --> 00:14:59,798
Я понимаю, что это значит.
269
00:15:06,891 --> 00:15:07,450
Послушай.
270
00:15:08,809 --> 00:15:09,968
Я должен сказать тебе.
271
00:15:10,002 --> 00:15:11,727
Я не способен это понять.
272
00:15:13,244 --> 00:15:17,401
Там, откуда я пришел,
жизнь ценят выше чего бы то ни было.
273
00:15:17,760 --> 00:15:19,405
Лейтенант Форд.
Он всего на год старше тебя.
274
00:15:19,439 --> 00:15:22,615
Знаешь, чего он не увидел бы,
если бы его жизнь оборвалась год назад?
275
00:15:22,954 --> 00:15:24,193
Не такие уж мы и разные.
276
00:15:24,972 --> 00:15:25,893
Просто я
277
00:15:27,351 --> 00:15:29,729
предпочитаю прожить 24 года в мире,
278
00:15:29,988 --> 00:15:31,467
чем долгую жизнь в страхе.
279
00:15:32,266 --> 00:15:33,384
Да, но вдруг есть другой путь?
280
00:15:34,144 --> 00:15:36,082
Естественный, когда время придёт.
281
00:15:36,422 --> 00:15:37,601
Время приходит.
282
00:15:37,780 --> 00:15:39,858
Конечно, это часть нашей жизни.
283
00:15:39,892 --> 00:15:41,237
Я о себе.
284
00:15:41,657 --> 00:15:43,915
Завтра первый день моего 25-ти летия.
285
00:15:44,713 --> 00:15:45,912
Завтра?
286
00:15:46,091 --> 00:15:46,531
Да.
287
00:15:48,089 --> 00:15:49,869
Поэтому я и возглавляю совет старейшин.
288
00:15:49,968 --> 00:15:51,227
Я - старший среди из тех кому 24.
289
00:15:51,261 --> 00:15:53,285
То есть завтра ты...
290
00:15:53,518 --> 00:15:54,304
Этой ночью.
291
00:15:54,384 --> 00:15:55,763
Этой ночью?
292
00:15:56,921 --> 00:15:58,619
Мы приняли эти условия давным-давно,
293
00:15:58,759 --> 00:15:59,798
и они работают.
294
00:16:00,398 --> 00:16:02,097
Не мне в них сомневаться.
295
00:16:03,154 --> 00:16:04,894
Сегодня я умру.
296
00:16:12,226 --> 00:16:12,964
Сколько?
297
00:16:12,998 --> 00:16:13,504
Четверо.
298
00:16:13,984 --> 00:16:15,162
Мы точно не знаем,
299
00:16:15,196 --> 00:16:16,108
может, их и больше.
300
00:16:16,241 --> 00:16:18,160
Он дал им время починить корабль?
301
00:16:18,460 --> 00:16:20,398
Вопреки моим возражениям, да.
302
00:16:20,738 --> 00:16:22,177
В этом весь Керрас.
303
00:16:22,515 --> 00:16:26,392
Ему нужно готовить себя к жертвоприношению,
а не болтаться с чужаками.
304
00:16:26,451 --> 00:16:28,850
Завтра старшим стану я,
но может быть уже поздно.
305
00:16:29,289 --> 00:16:30,728
Что ты хочешь сделать?
306
00:16:31,567 --> 00:16:33,744
Они пришли из круга Рейфов, Пелис.
307
00:16:34,563 --> 00:16:38,160
Если они останутся, Рейфы вернутся,
и все наши жертвы будут напрасны.
308
00:16:38,999 --> 00:16:40,963
Надо действовать.
Они должны уйти.
309
00:16:40,996 --> 00:16:42,875
Мне нужно время, чтобы поговорить с людьми.
310
00:16:42,909 --> 00:16:43,641
Времени у нас нет.
311
00:16:43,674 --> 00:16:45,153
Ты знаешь закон, Ариес.
312
00:16:45,473 --> 00:16:47,404
Мы и так уже не говорим Керрасу. На
313
00:16:47,405 --> 00:16:50,108
принудительную жертву
должны дать согласие все.
314
00:16:50,142 --> 00:16:50,668
Оставьте нас!
315
00:16:56,182 --> 00:16:57,501
Говори, с кем хочешь.
316
00:16:58,620 --> 00:17:00,737
Я дам им время до конца дня.
317
00:17:01,736 --> 00:17:03,095
Если они не уйдут...
318
00:17:14,723 --> 00:17:16,642
Пропустите. Спасибо.
319
00:17:18,000 --> 00:17:18,699
Что это?
320
00:17:18,733 --> 00:17:19,399
Компас.
321
00:17:19,599 --> 00:17:20,324
Что это?
322
00:17:20,357 --> 00:17:23,115
На Земле по нему
определяют направление. Я хочу...
323
00:17:23,307 --> 00:17:24,026
Где Земля?
324
00:17:24,786 --> 00:17:25,265
Послушай,
325
00:17:25,425 --> 00:17:25,984
Клео,
326
00:17:26,184 --> 00:17:26,903
Каста.
327
00:17:26,936 --> 00:17:27,722
Неважно.
328
00:17:27,982 --> 00:17:29,340
Вам поручили наблюдать.
329
00:17:29,900 --> 00:17:30,939
Ты понимаешь, что значит наблюдать?
330
00:17:31,259 --> 00:17:32,105
Наблюдать?
331
00:17:32,538 --> 00:17:35,654
Вы должны смотреть.
Не лезть ко мне, а смотреть.
332
00:17:36,014 --> 00:17:36,693
Почему?
333
00:17:36,773 --> 00:17:37,373
Потому.
334
00:17:37,692 --> 00:17:38,617
Чего потому?
335
00:17:38,651 --> 00:17:39,451
Потому что я так сказал.
336
00:17:39,731 --> 00:17:40,376
Почему?
337
00:17:40,410 --> 00:17:43,007
Потому что я не могу заниматься делом,
когда вы надоедаете задавая глупые вопросы
338
00:17:43,041 --> 00:17:45,205
своими тоненькими голосами.
А теперь сядьте и замолчите.
339
00:17:47,603 --> 00:17:49,980
О нет. Нет. Нет.
340
00:17:50,560 --> 00:17:51,859
Ты плохой.
341
00:17:52,916 --> 00:17:54,616
Спасибо, что наконец-то заметил.
342
00:17:55,035 --> 00:17:56,893
Хочешь драться? Хочешь драться, да?
343
00:17:56,927 --> 00:17:58,752
Всё, всё, всё.
344
00:17:59,591 --> 00:18:01,169
У вас дар общаться с детьми.
345
00:18:01,909 --> 00:18:02,554
Подрабатываете на днях рождения?
346
00:18:02,588 --> 00:18:05,465
Мне надо работать. Разбирайтесь
с ними сами. Извините, спасибо.
347
00:18:09,660 --> 00:18:11,258
Ничего страшного. Все хорошо.
348
00:18:11,659 --> 00:18:13,018
Он расстроился, потому что вы умнее его.
349
00:18:13,051 --> 00:18:14,716
Вы знаете, что такое шоколад?
350
00:18:16,014 --> 00:18:16,500
Нет?
351
00:18:16,533 --> 00:18:17,613
Это что-то особенное.
352
00:18:17,647 --> 00:18:18,132
Хорошо.
353
00:18:18,252 --> 00:18:19,218
Идемте, уйдем отсюда
354
00:18:19,252 --> 00:18:21,849
и оставим плохого дядьку одного.
355
00:18:50,379 --> 00:18:52,459
Да, да.
356
00:18:57,772 --> 00:18:58,912
Отлично.
357
00:19:06,304 --> 00:19:07,644
Привет, привет.
358
00:19:12,559 --> 00:19:14,116
Вкуснятина, правда?
359
00:19:14,195 --> 00:19:15,135
Хочешь еще?
360
00:19:15,275 --> 00:19:16,415
Майор!
361
00:19:17,273 --> 00:19:18,453
МакКей?
362
00:19:18,791 --> 00:19:19,750
У меня заработала рация.
363
00:19:20,031 --> 00:19:21,509
Потому я с вами и говорю.
364
00:19:21,542 --> 00:19:22,108
Есть минутка?
365
00:19:24,506 --> 00:19:26,384
Скажите, что вы нашли генератор поля.
366
00:19:26,418 --> 00:19:27,710
Я нашел его.
367
00:19:27,743 --> 00:19:28,981
И кнопку выключения.
368
00:19:30,060 --> 00:19:30,859
Намного лучше.
369
00:19:31,300 --> 00:19:33,344
Эту штуку питает Модуль Нулевой Точки.
370
00:19:33,577 --> 00:19:35,814
Вполне возможно,
что из-за этого поле держится не один век.
371
00:19:35,848 --> 00:19:36,700
Насколько мне известно,
372
00:19:36,733 --> 00:19:38,692
только МНТ может питать его так долго.
373
00:19:38,725 --> 00:19:39,611
Я его отключил.
374
00:19:39,651 --> 00:19:40,530
Всё заработало.
375
00:19:40,930 --> 00:19:42,208
Вы отключили поле?
376
00:19:42,242 --> 00:19:42,574
Временно.
377
00:19:43,007 --> 00:19:44,645
Мне надо отвести МНТ на Атлантис,
378
00:19:44,679 --> 00:19:45,412
проверить, стоит ли его забирать.
379
00:19:45,545 --> 00:19:46,969
Мы не можем его забрать.
380
00:19:47,003 --> 00:19:49,048
Это их единственная защита от Рейфов.
381
00:19:49,082 --> 00:19:51,639
Судя по всему Рейфы не
показывались здесь уже много лет.
382
00:19:51,672 --> 00:19:53,533
Кроме того, если это полностью рабочий МНТ,
383
00:19:53,967 --> 00:19:54,996
мы сможем перевезти их в Атлантис.
384
00:19:55,029 --> 00:19:55,795
Это так сложно?
385
00:19:56,134 --> 00:19:56,874
Сложно.
386
00:19:57,913 --> 00:20:01,749
Но МНТ даст энергию, которая поможет
нам решить множество проблем.
387
00:20:01,783 --> 00:20:04,067
Вот именно. Мне нужно перевезти
модуль в лабораторию.
388
00:20:04,427 --> 00:20:05,871
И как вы собираетесь это сделать?
389
00:20:05,904 --> 00:20:08,709
Ген Древних во мне есть,
и вы сами учили меня летать.
390
00:20:08,942 --> 00:20:11,978
Для этого нужно больше,
чем один укол и пятиминутный урок.
391
00:20:12,378 --> 00:20:14,736
Слушайте, я не собираюсь
бороться с кораблями Рейфов.
392
00:20:14,770 --> 00:20:15,695
Мы с Фордом справимся.
393
00:20:17,173 --> 00:20:17,953
Ладно.
394
00:20:18,092 --> 00:20:18,858
Хорошо, отправляйтесь.
395
00:20:18,891 --> 00:20:20,730
Но возвращайтесь до конца дня.
396
00:20:21,370 --> 00:20:22,368
У нас тут...
397
00:20:23,368 --> 00:20:24,726
Цейтнот.
398
00:20:24,727 --> 00:20:25,727
Хорошо.
399
00:20:27,435 --> 00:20:30,033
По-моему, это опасно - оставлять
жителей планеты без защиты.
400
00:20:30,591 --> 00:20:31,398
МакКей прав.
401
00:20:31,431 --> 00:20:33,190
Рейфы не появлялись здесь уже много лет.
402
00:20:33,324 --> 00:20:34,545
Это безрассудство, майор.
403
00:20:34,578 --> 00:20:35,567
Вы должны это признать.
404
00:20:35,626 --> 00:20:36,253
Да бросьте.
405
00:20:36,287 --> 00:20:39,723
Какова вероятность того, что они прилетят
в те несколько часов, что нужно МакКею?
406
00:20:58,164 --> 00:20:59,942
Почему наблюдателей отослали назад в деревню?
407
00:20:59,963 --> 00:21:01,062
Отослали?
408
00:21:01,162 --> 00:21:02,640
Да.
409
00:21:02,800 --> 00:21:04,718
Наверно, им пора спать.
410
00:21:05,756 --> 00:21:07,136
По-твоему, это шутки, Шеппард?
411
00:21:07,755 --> 00:21:11,231
Лично я не нахожу в
происходящем здесь ничего смешного.
412
00:21:11,811 --> 00:21:12,630
Что произошло?
413
00:21:13,070 --> 00:21:15,088
Двое взрослых остались без присмотра.
414
00:21:15,827 --> 00:21:16,985
Не страшно, Ариес.
415
00:21:17,665 --> 00:21:19,703
Тебе пора готовиться
к сегодняшней ночи, Керрас.
416
00:21:19,823 --> 00:21:21,541
Церемония очищения должна начаться...
417
00:21:21,575 --> 00:21:22,540
Хорошо!
418
00:21:23,539 --> 00:21:24,958
Пойду готовиться.
419
00:21:35,646 --> 00:21:37,125
О чем это они говорят?
420
00:21:37,485 --> 00:21:40,143
Этой ночью он принесёт себя в жертву.
421
00:21:40,922 --> 00:21:41,520
Керрас?
422
00:21:41,601 --> 00:21:42,859
Я пытался его отговорить.
423
00:21:43,279 --> 00:21:45,836
А если мы скажем им о защитном поле?
424
00:21:45,870 --> 00:21:46,602
Я занимаюсь этим,
425
00:21:46,635 --> 00:21:49,853
но у нас связаны руки, пока мы
не узнаем, что делать с МНТ.
426
00:21:57,625 --> 00:21:59,223
Это плохая идея, Родни.
427
00:21:59,257 --> 00:22:00,389
Почему?
428
00:22:00,622 --> 00:22:04,298
Вы же сами сказали, что поле, которое
питает модуль, защищает их от Рейфов.
429
00:22:04,499 --> 00:22:05,438
Да.
430
00:22:06,536 --> 00:22:08,394
И вы не видите проблем в том, что украли его?
431
00:22:08,427 --> 00:22:09,500
Я не крал, а...
432
00:22:10,133 --> 00:22:12,011
Эта штука принесет нам пользу,
можно будет перевезти их сюда.
433
00:22:13,010 --> 00:22:13,855
Во-первых,
434
00:22:14,289 --> 00:22:16,227
мы понятия не имеем, сколько их.
435
00:22:16,360 --> 00:22:18,465
Уверен, их всего несколько сотен.
436
00:22:18,498 --> 00:22:19,064
Что?
437
00:22:19,583 --> 00:22:21,388
Мы еле себя можем прокормить.
438
00:22:21,421 --> 00:22:23,380
Это очень большой пустой город,
а у нас есть еще материк.
439
00:22:23,414 --> 00:22:24,085
Родни.
440
00:22:24,119 --> 00:22:26,857
Мы не можем приходить на другие
планеты, отбирать у людей защиту и
441
00:22:26,890 --> 00:22:28,780
насильно тащить их сюда в Атлантис.
442
00:22:28,814 --> 00:22:30,732
Если у них есть МНТ, можем.
443
00:22:31,052 --> 00:22:33,650
Боже мой, каким образцом
морали вы себя считаете.
444
00:22:34,169 --> 00:22:35,746
Элизабет, они живут на деревьях.
445
00:22:35,780 --> 00:22:37,292
Для них это будет шаг вперед.
446
00:22:37,325 --> 00:22:39,203
Плюс они смогут перестать
зря жертвовать собой.
447
00:22:39,762 --> 00:22:41,921
Разве они жертвуют собой без причины?
448
00:22:42,001 --> 00:22:42,767
Конечно.
449
00:22:42,800 --> 00:22:44,798
Рейфов сдерживает защитное поле,
450
00:22:44,832 --> 00:22:46,697
а не их жертвоприношение.
451
00:22:46,795 --> 00:22:47,396
Хорошо.
452
00:22:47,794 --> 00:22:51,311
Но вы сказали, что поле
появилось в то самое время,
453
00:22:51,345 --> 00:22:52,431
когда они стали приносить жертвы.
454
00:22:52,465 --> 00:22:52,996
Вроде так.
455
00:22:53,330 --> 00:22:56,787
Выходит, те, кто создали поле,
ввели и жертвоприношения.
456
00:22:57,586 --> 00:23:00,523
Возможно, эти вещи не так далеки
друг от друга, как вы думаете.
457
00:23:05,857 --> 00:23:06,936
Может быть.
458
00:23:09,173 --> 00:23:11,012
Еще один день - это все, что нам нужно.
459
00:23:11,045 --> 00:23:13,490
Картина станет гораздо яснее.
460
00:23:13,889 --> 00:23:15,269
О чем вы говорите?
461
00:23:15,727 --> 00:23:16,572
Это длинная история.
462
00:23:16,606 --> 00:23:18,244
Держись меня и все узнаешь.
463
00:23:20,163 --> 00:23:21,462
Буду честен с вами, Шеппард.
464
00:23:22,561 --> 00:23:23,405
Больше всего на свете
465
00:23:23,439 --> 00:23:25,498
я хочу дольше говорить с вами.
466
00:23:26,877 --> 00:23:28,275
Но это невозможно.
467
00:23:31,752 --> 00:23:32,951
А если вы ошибаетесь?
468
00:23:34,289 --> 00:23:35,967
Если день не имеет значения?
469
00:23:36,001 --> 00:23:38,045
Если даже год ничего не значит?
470
00:23:38,079 --> 00:23:39,524
А если имеет?
471
00:23:40,682 --> 00:23:42,260
А не обрету покой, зная,
472
00:23:43,260 --> 00:23:45,298
что стал причиной возвращения
Рейфов на нашу планету.
473
00:23:45,331 --> 00:23:46,853
Ты можешь прожить полную жизнь.
474
00:23:46,886 --> 00:23:48,374
Среди своего народа вы - воин,
475
00:23:48,895 --> 00:23:50,812
вас обучили, как охранять их, защищать.
476
00:23:51,671 --> 00:23:52,676
Можно и так сказать.
477
00:23:52,910 --> 00:23:53,549
Сможете ли вы
478
00:23:54,108 --> 00:23:56,387
отдать свою жизнь, если это будет необходимо?
479
00:23:57,386 --> 00:24:00,183
Это должно быть действительно необходимо.
480
00:24:00,422 --> 00:24:02,501
Чем это отличается от жертвоприношения?
481
00:24:03,499 --> 00:24:05,977
Значит, так будет продолжаться вечно?
482
00:24:07,495 --> 00:24:09,093
Если Рейфы не будут возвращаться.
483
00:24:10,293 --> 00:24:11,212
Да.
484
00:24:18,984 --> 00:24:20,204
Вы станете свидетелем?
485
00:24:21,262 --> 00:24:21,981
Я?
486
00:24:25,397 --> 00:24:26,937
И что я должен буду делать?
487
00:24:27,335 --> 00:24:28,156
Просто...
488
00:24:28,395 --> 00:24:29,214
быть там,
489
00:24:29,433 --> 00:24:30,313
пока буду готовиться.
490
00:24:31,152 --> 00:24:32,910
Мы черпаем силы из тех, кто окружает нас,
491
00:24:33,709 --> 00:24:35,348
чтобы готовиться к жертвоприношению.
492
00:24:41,681 --> 00:24:42,801
Доктор Вейр.
493
00:24:44,060 --> 00:24:48,574
Плохая новость. Этот модуль подходит только
для питания защитного поля планеты M7G677.
494
00:24:49,394 --> 00:24:50,559
У нас эта штука работать не будет.
495
00:24:50,793 --> 00:24:52,830
Это если решить, что
нам стоило бы ее украсть.
496
00:24:53,509 --> 00:24:55,154
В этом нет смысла.
497
00:24:55,187 --> 00:24:56,427
Модуль практически израсходован.
498
00:24:57,186 --> 00:24:57,865
Значит, он бесполезен?
499
00:24:57,899 --> 00:24:58,864
Я бы так не и сказал.
500
00:24:58,985 --> 00:25:00,623
Его хватит на то...
501
00:25:01,602 --> 00:25:03,280
чтобы поднять над нами
щит на несколько часов,
502
00:25:03,314 --> 00:25:05,084
может пригодится на случай атаки Рейфов.
503
00:25:05,718 --> 00:25:07,595
Его хватит на то, чтобы питать
их поле еще какое то время...
504
00:25:07,829 --> 00:25:10,213
Для них он гораздо полезней, чем для нас.
505
00:25:10,832 --> 00:25:11,832
Возможно.
506
00:25:12,391 --> 00:25:13,609
Определённо.
507
00:25:13,750 --> 00:25:14,849
Хорошо.
508
00:25:16,427 --> 00:25:17,707
И это еще не все.
509
00:25:17,726 --> 00:25:18,551
Ну и?
510
00:25:18,884 --> 00:25:21,142
Кажется, я понял,
в чем смысл жертвоприношения.
511
00:25:21,502 --> 00:25:23,040
Да, и в чем же?
512
00:25:23,339 --> 00:25:25,178
Я не знаю, сколько энергии было
в этой штуке изначально,
513
00:25:25,258 --> 00:25:26,423
но тот, кто ее создал,
514
00:25:26,457 --> 00:25:28,015
знал, что поле не сможет
515
00:25:28,049 --> 00:25:29,574
долго защищать всю планету,
516
00:25:30,333 --> 00:25:32,371
Значит, оно было призвано
защищать определенную зону.
517
00:25:32,611 --> 00:25:34,489
Область, окружающую селение.
Но если бы
518
00:25:34,522 --> 00:25:37,323
население заметно увеличилось,
детишки могли выйти
519
00:25:37,357 --> 00:25:40,724
из защищенной зоны и стать
возможным объектом атаки Рейфов.
520
00:25:41,042 --> 00:25:42,321
Выходит, жертвоприношение призвано...
521
00:25:42,355 --> 00:25:43,660
Контролировать численность.
522
00:25:44,678 --> 00:25:45,878
Немного жестоко.
523
00:25:45,998 --> 00:25:46,803
Немного?
524
00:25:46,836 --> 00:25:49,354
Они верят, что если умрут в муках,
525
00:25:49,387 --> 00:25:51,109
то не попадут в их версию рая.
526
00:25:51,210 --> 00:25:55,336
Это как-бы гарантирует,
что они умрут в мире, это...
527
00:25:55,370 --> 00:25:57,572
религия, и в данном случае очень глупая.
528
00:25:57,606 --> 00:25:59,684
Мы не имеем право судить об этом.
529
00:26:00,084 --> 00:26:00,563
Нет?
530
00:26:00,843 --> 00:26:01,322
Нет.
531
00:26:01,642 --> 00:26:02,121
Нет.
532
00:26:02,301 --> 00:26:04,638
И я хочу, чтобы вы с лейтенантом
Фордом вернули МНТ на место,
533
00:26:04,672 --> 00:26:06,697
и включили установку.
534
00:26:27,448 --> 00:26:28,566
Шеппард, это МакКей.
535
00:26:30,165 --> 00:26:30,971
Говорит Тейла.
536
00:26:31,004 --> 00:26:33,682
Майор Шеппард не может ответить.
537
00:26:33,716 --> 00:26:34,281
Что это значит?
538
00:26:35,020 --> 00:26:37,398
Керрас попросил его принять
участие в церемонии очищения.
539
00:26:37,798 --> 00:26:38,717
Звучит не очень хорошо.
540
00:26:39,036 --> 00:26:40,076
Вы вернулись?
541
00:26:40,436 --> 00:26:41,440
Входим в старый город.
542
00:26:41,474 --> 00:26:42,753
Хочу поставить МНТ на место.
543
00:26:42,993 --> 00:26:44,437
Хорошо. Я передам Майору Шеппарду.
544
00:26:44,671 --> 00:26:46,589
Я оставил джампер
за пределами действия поля,
545
00:26:46,622 --> 00:26:48,308
так что мы сможем улететь,
как только я закончу.
546
00:26:57,070 --> 00:26:57,990
Тейла!
547
00:27:04,883 --> 00:27:08,080
Майор Шеппард только что обнаружил
на браслете Рейфа работающий передатчик.
548
00:27:08,113 --> 00:27:10,317
Поле надо включить как можно скорее.
549
00:27:13,714 --> 00:27:14,713
Остановите его!
550
00:27:22,000 --> 00:27:23,714
Что он делает?
551
00:27:25,882 --> 00:27:27,880
Простите, это было необходимо.
552
00:27:28,878 --> 00:27:30,996
МакКей, поторопись!
553
00:27:32,095 --> 00:27:32,615
Скорей!
554
00:27:32,648 --> 00:27:33,534
Бегу же.
555
00:27:46,501 --> 00:27:47,699
Чего вы ждете?
556
00:27:47,819 --> 00:27:48,419
Должно было заработать.
557
00:27:48,459 --> 00:27:49,258
Что?
558
00:27:50,017 --> 00:27:51,056
Я не хочу поднимать панику.
559
00:27:51,389 --> 00:27:51,762
Но...
560
00:27:51,795 --> 00:27:52,816
Что вы сделали?
561
00:27:54,613 --> 00:27:55,572
Что вы сделали?
562
00:27:55,732 --> 00:27:56,851
Есть маленькая вероятность,
563
00:27:56,884 --> 00:27:58,069
что я так торопился, что мог его сломать.
564
00:28:03,344 --> 00:28:05,562
Как вы посмели осквернить нашу память?
565
00:28:05,763 --> 00:28:06,641
Это было необходимо.
566
00:28:06,675 --> 00:28:07,401
Необходимо?
567
00:28:08,281 --> 00:28:09,898
Вы нарушили закон,
вы должны быть наказаны!
568
00:28:09,990 --> 00:28:10,868
Не тебе решать, Ариес.
569
00:28:10,956 --> 00:28:12,875
Теперь и не тебе тоже.
570
00:28:15,293 --> 00:28:16,371
У вас было достаточно времени.
571
00:28:16,692 --> 00:28:19,408
Чините свой корабль и уходите!
572
00:28:22,245 --> 00:28:24,963
Сколько еще мы из-за них
должны рисковать своими жизнями?
573
00:28:25,882 --> 00:28:28,400
Каждую секунду, пока с нами взрослые,
574
00:28:28,433 --> 00:28:30,837
нам угрожает нападение Рейфов.
575
00:28:32,096 --> 00:28:33,514
Он и должны уйти. Немедленно.
576
00:28:35,133 --> 00:28:35,932
Я отведу вас к кругу.
577
00:28:36,531 --> 00:28:37,610
Здесь не безопасно.
578
00:28:37,970 --> 00:28:39,328
МакКей и Форд пошли к развалинам.
579
00:28:39,362 --> 00:28:40,527
Мы их заберем по дороге.
580
00:28:40,847 --> 00:28:41,805
Они вернули МНТ на место?
581
00:28:42,166 --> 00:28:43,285
У них какая-то заминка.
582
00:28:43,803 --> 00:28:44,863
Что опять сделал МакКей?
583
00:28:45,043 --> 00:28:45,562
Друзья!
584
00:28:45,642 --> 00:28:46,661
Прошу вас!
585
00:28:49,279 --> 00:28:50,237
Взрослые
586
00:28:50,597 --> 00:28:51,916
согласились покинуть нас
587
00:28:52,315 --> 00:28:53,755
и никогда не возвращаться.
588
00:28:54,234 --> 00:28:55,972
Я сам отведу их к кругу.
589
00:28:56,791 --> 00:28:58,429
Вскоре все закончится,
590
00:28:59,568 --> 00:29:01,426
и мы продолжим нашу церемонию.
591
00:29:17,431 --> 00:29:18,570
Удостоверься в этом.
592
00:29:26,402 --> 00:29:27,800
Прошу, скажите, что эта штука работает.
593
00:29:27,880 --> 00:29:28,486
Не знаю, в чем дело.
594
00:29:28,520 --> 00:29:29,778
Обычно такая штука включается сама.
595
00:29:29,812 --> 00:29:31,037
Наверное, у этого более
старая версия Windows.
596
00:29:31,077 --> 00:29:31,883
Ближе к делу.
597
00:29:31,916 --> 00:29:33,234
Я хочу сказать, что...
598
00:29:33,268 --> 00:29:34,219
В установке МНТ есть
599
00:29:34,253 --> 00:29:35,593
какая-то тонкость, которую я упустил.
600
00:29:35,626 --> 00:29:36,548
Это не имеет значения,
601
00:29:36,582 --> 00:29:38,170
берите свои вещи и идите за мной.
602
00:29:38,609 --> 00:29:40,107
Ариес наверняка послал наблюдателей.
603
00:29:41,366 --> 00:29:42,825
Почему заработал передатчик?
604
00:29:43,265 --> 00:29:44,903
Не думаю, что мы к этому не причастны.
605
00:29:45,582 --> 00:29:47,353
Возможно, это что-то вроде
аварийного радиомаяка,
606
00:29:47,354 --> 00:29:49,018
который включается во
время крушения Стрелы.
607
00:29:49,299 --> 00:29:50,058
Защитное поле
608
00:29:50,545 --> 00:29:52,304
блокировало его сигнал.
609
00:29:52,363 --> 00:29:53,762
Значит, передатчик включился
610
00:29:54,441 --> 00:29:56,399
когда МакКей отключил поле.
611
00:29:56,432 --> 00:29:57,079
Послушайте.
612
00:29:57,678 --> 00:29:58,597
Нам нужно уходить.
613
00:29:58,837 --> 00:29:59,403
Скорее!
614
00:29:59,437 --> 00:30:00,396
Мы не можем уйти.
615
00:30:01,154 --> 00:30:02,440
Керрас, это сложно объяснить,
616
00:30:02,473 --> 00:30:04,751
но мы не можем никуда
уйти, пока не починим эту штуку.
617
00:30:04,785 --> 00:30:05,351
Я.
618
00:30:05,471 --> 00:30:06,908
Значит, вам придется бросить корабль,
619
00:30:06,949 --> 00:30:08,467
вы рискуете своими жизнями, если останетесь.
620
00:30:08,701 --> 00:30:09,986
Дело не в нашем корабле.
621
00:30:11,025 --> 00:30:12,863
Дело в защите ваших селений.
622
00:30:13,302 --> 00:30:13,902
Что?
623
00:30:14,341 --> 00:30:14,981
Керрас,
624
00:30:15,141 --> 00:30:17,019
поломка нашего корабля,
625
00:30:17,052 --> 00:30:18,763
крушение Стрелы Рейфов,
626
00:30:18,797 --> 00:30:19,996
из-за этого устройства.
627
00:30:21,234 --> 00:30:24,471
Он подавляет все электромагнитные
сигналы внутри создаваемого поля.
628
00:30:25,810 --> 00:30:26,669
Я не понимаю.
629
00:30:26,749 --> 00:30:28,393
Мы хотим сказать, что Рейфы не появляются
630
00:30:28,427 --> 00:30:29,945
не из-за ваших жертвоприношений.
631
00:30:30,545 --> 00:30:32,104
Их не появляются из-за защитное поле.
632
00:30:34,821 --> 00:30:35,860
Этого не может быть.
633
00:30:35,893 --> 00:30:37,299
Это не совсем верно.
634
00:30:37,498 --> 00:30:38,897
Поле защищает не всю планету.
635
00:30:38,978 --> 00:30:39,902
Не хватает энергии.
636
00:30:40,036 --> 00:30:41,381
Я считаю, что жертвы нужны, чтобы
637
00:30:41,415 --> 00:30:44,072
ваш народ не выходил
за пределы защитного поля.
638
00:30:44,691 --> 00:30:47,049
Жертвы - часть вашего спасения,
639
00:30:47,082 --> 00:30:48,488
но не по причинам, в которые вы верите.
640
00:30:50,405 --> 00:30:51,644
Это невозможно.
641
00:30:51,964 --> 00:30:53,223
Я могу тебе это доказать.
642
00:30:53,643 --> 00:30:56,280
Но ты должен дать нам время,
чтобы включить это устройство.
643
00:30:59,288 --> 00:31:00,427
Керрас слаб.
644
00:31:01,785 --> 00:31:03,825
Я сомневаюсь, что он верен клятве смерти.
645
00:31:06,941 --> 00:31:08,939
Взрослые затуманили его веру.
646
00:31:17,531 --> 00:31:19,728
Они остановились в старом
городе и никуда не уйдут.
647
00:31:19,808 --> 00:31:21,346
Берите луки и копья.
648
00:31:21,379 --> 00:31:22,884
Мы избавимся от них,
649
00:31:22,918 --> 00:31:23,924
раз и навсегда!
650
00:31:27,720 --> 00:31:28,600
Пустите, пустите.
651
00:31:28,633 --> 00:31:29,119
Извините.
652
00:31:31,836 --> 00:31:32,682
Хорошо.
653
00:31:32,715 --> 00:31:34,474
и еще раз, пропустите, спасибо.
654
00:31:38,469 --> 00:31:39,629
А если не заработает?
655
00:31:39,788 --> 00:31:41,346
Выбора у нас нет.
656
00:31:53,733 --> 00:31:55,213
Круг в другой стороне, Керрас.
657
00:31:55,293 --> 00:31:55,932
О..
658
00:31:56,173 --> 00:31:56,852
Признаю, моя вина.
659
00:31:58,529 --> 00:32:00,414
Мы получили сообщение от МакКея,
660
00:32:00,448 --> 00:32:01,806
что он только что починил наш корабль.
661
00:32:02,645 --> 00:32:03,324
То есть...
662
00:32:04,124 --> 00:32:06,202
Сейчас он возле корабля, ждет нас.
663
00:32:06,235 --> 00:32:06,801
Мы как раз
664
00:32:07,640 --> 00:32:08,920
прощались с Керрасом.
665
00:32:10,996 --> 00:32:12,156
Думаете, я глупый?
666
00:32:12,475 --> 00:32:13,295
Нет.
667
00:32:13,854 --> 00:32:15,272
Думаю, ты немного зол.
668
00:32:17,391 --> 00:32:18,190
Послушай.
669
00:32:18,270 --> 00:32:19,628
Если хотите, можете проводить нас к кораблю,
670
00:32:20,149 --> 00:32:21,761
сможете увидеть, как мы улетим.
671
00:32:26,541 --> 00:32:27,541
Ведите.
672
00:32:49,184 --> 00:32:51,863
Ладно.
673
00:33:05,463 --> 00:33:06,541
O, вы меня напугали!
674
00:33:06,901 --> 00:33:08,179
А ты напугал нас!
675
00:33:08,380 --> 00:33:09,218
Простите.
676
00:33:09,452 --> 00:33:10,057
Ничего.
677
00:33:10,338 --> 00:33:12,096
Мы пришли узнать, не осталось
ли у тебя немного шоколада?
678
00:33:13,015 --> 00:33:14,014
Да, да, конечно.
679
00:33:17,411 --> 00:33:17,970
Что?
680
00:33:20,367 --> 00:33:21,047
Хотите шоколада?
681
00:33:24,005 --> 00:33:24,804
Можете забрать все,
682
00:33:26,121 --> 00:33:28,240
только вы должны пообещать,
что не будете мешать, хорошо?
683
00:33:28,759 --> 00:33:29,359
Хорошо.
684
00:33:29,598 --> 00:33:30,118
Держи.
685
00:33:31,237 --> 00:33:31,876
Тихо.
686
00:33:32,577 --> 00:33:33,577
Пошли.
687
00:33:35,578 --> 00:33:36,578
Ладно.
688
00:33:44,264 --> 00:33:45,822
Вы решили бросить МакКея здесь?
689
00:33:46,182 --> 00:33:48,739
Нет, покружляем немного,
пока он не включит устройство.
690
00:33:48,980 --> 00:33:49,698
Он догонит.
691
00:33:55,653 --> 00:33:56,532
Поздно.
692
00:33:57,691 --> 00:33:58,490
Слишком поздно!
693
00:34:16,831 --> 00:34:17,870
Это что такое?
694
00:34:18,070 --> 00:34:19,309
Для корабля слишком мал.
695
00:34:20,028 --> 00:34:21,307
Это какой-то зонд.
696
00:34:22,046 --> 00:34:24,324
Наверное, его прислали, чтобы
проверить сигнал с браслета Рейфов.
697
00:34:25,103 --> 00:34:26,901
Нужно его перехватить,
прежде чем он доберется до врат.
698
00:34:34,654 --> 00:34:35,333
Мальчики?
699
00:34:39,768 --> 00:34:41,054
Дайте нам его сбить,
700
00:34:41,087 --> 00:34:42,092
иначе всем нам будет плохо.
701
00:34:42,126 --> 00:34:44,043
Даже если вы сможете его уничтожить,
702
00:34:44,404 --> 00:34:45,323
прилетят другие.
703
00:34:45,523 --> 00:34:46,442
Это не так.
704
00:34:47,162 --> 00:34:48,400
Знаешь, почему он прилетел, Шеппард?
705
00:34:49,678 --> 00:34:50,278
Из-за вас.
706
00:34:50,718 --> 00:34:52,916
Рейфы почуяли стоящую добычу
707
00:34:52,949 --> 00:34:54,195
и хотят прийти за ней.
708
00:34:57,111 --> 00:34:57,870
Керрас,
709
00:34:58,271 --> 00:34:58,869
скажи им,
710
00:34:59,388 --> 00:35:00,747
что мы должны сбить эту штуку,
711
00:35:00,781 --> 00:35:02,106
пока она не долетела до врат.
712
00:35:05,503 --> 00:35:06,582
Где еще один взрослый?
713
00:35:07,060 --> 00:35:07,861
Ариес,
714
00:35:09,459 --> 00:35:10,258
есть устройство,
715
00:35:10,497 --> 00:35:12,376
которое защищает нас от
машин, на которых летают Рейфы.
716
00:35:12,695 --> 00:35:13,734
Жертвоприношения...
717
00:35:13,768 --> 00:35:14,790
Он в старом городе. Идите.
718
00:35:14,824 --> 00:35:15,813
Ариес. Послушай меня.
719
00:35:15,892 --> 00:35:17,417
Ты испугался жертвоприношений
720
00:35:17,451 --> 00:35:19,209
и подверг опасности всех нас, Керрас.
721
00:35:19,409 --> 00:35:21,967
От Рейфов вас защищало поле.
722
00:35:23,445 --> 00:35:24,763
Мы случайно его отключили.
723
00:35:24,844 --> 00:35:25,643
Но как только
724
00:35:25,677 --> 00:35:26,442
мы его включим,
725
00:35:27,081 --> 00:35:28,479
Рейфы больше никогда не вернутся.
726
00:35:29,159 --> 00:35:30,438
Чтобы Рейфы больше не вернулись,
727
00:35:30,471 --> 00:35:32,017
мне нужно сделать только одно.
728
00:35:33,954 --> 00:35:35,074
Убить вас.
729
00:35:41,507 --> 00:35:42,847
Ну давай.
730
00:35:52,336 --> 00:35:53,574
Кто-то идет.
731
00:36:03,005 --> 00:36:04,164
Что это?
732
00:36:05,283 --> 00:36:06,442
Вы должны пойти с нами!
733
00:36:06,475 --> 00:36:07,501
Не могу.
734
00:36:07,641 --> 00:36:08,640
Послушайте!
735
00:36:08,879 --> 00:36:10,579
Мне нужно закончить.
736
00:36:10,998 --> 00:36:12,436
Я видел, что Рейфы творят на других планетах,
737
00:36:12,470 --> 00:36:13,695
им все равно, сколько тебе лет.
738
00:36:14,034 --> 00:36:15,233
Мне нужно запустить этот прибор
739
00:36:15,267 --> 00:36:16,628
и я так близко к этому.
740
00:36:16,662 --> 00:36:18,091
Так что дайте мне еще минуту.
741
00:36:22,107 --> 00:36:22,752
Все.
742
00:36:22,786 --> 00:36:23,785
Марш в свою комнату!
743
00:36:26,422 --> 00:36:27,502
На это вас не купишь, да?
744
00:36:35,053 --> 00:36:36,992
Эй, псс... Сюда, сюда.
745
00:36:42,766 --> 00:36:43,566
Нет.
746
00:36:46,882 --> 00:36:47,701
Сэр.
747
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Мне все это не нравится.
748
00:36:49,033 --> 00:36:50,078
Спокойно, Форд.
749
00:36:54,234 --> 00:36:55,993
Пока еще никто не стреляет.
750
00:36:57,431 --> 00:36:58,490
Пока.
751
00:36:58,590 --> 00:37:00,469
И не будет стрелять.
752
00:37:01,107 --> 00:37:01,867
Ариес,
753
00:37:02,625 --> 00:37:05,103
ты не понимаешь, с чем вы связались.
754
00:37:05,463 --> 00:37:08,659
Наше оружие гораздо мощнее того,
что вы когда-либо видели.
755
00:37:09,139 --> 00:37:10,519
Она говорит правду.
756
00:37:11,257 --> 00:37:12,576
Они не только громко шумят,
757
00:37:12,609 --> 00:37:13,835
они убивают.
758
00:37:44,543 --> 00:37:45,483
Работает?
759
00:37:45,663 --> 00:37:46,422
Конечно, работает.
760
00:37:46,742 --> 00:37:47,502
Надо сказать Ариесу.
761
00:37:47,535 --> 00:37:48,220
Идем.
762
00:37:53,256 --> 00:37:53,875
Эй,
763
00:37:54,054 --> 00:37:55,115
вы целы?
764
00:37:55,534 --> 00:37:56,992
Бегите домой, все будет хорошо.
765
00:38:04,124 --> 00:38:06,622
Вы привлекли сюда Рейфов.
766
00:38:07,281 --> 00:38:09,999
Все жертвы наших предков были напрасны!
767
00:38:10,179 --> 00:38:11,997
И все потому, что вы не захотели уйти.
768
00:38:12,396 --> 00:38:14,175
Все не так просто.
769
00:38:14,355 --> 00:38:15,813
Все очень просто.
770
00:38:20,388 --> 00:38:21,188
Ариес, нет!
771
00:38:21,467 --> 00:38:22,407
Керрас!
772
00:38:25,464 --> 00:38:25,909
Сэр!
773
00:38:25,943 --> 00:38:26,701
Не стрелять!
774
00:38:29,499 --> 00:38:30,679
Посмотри, что ты сделал.
775
00:38:32,696 --> 00:38:33,915
Его вина не меньше вашей.
776
00:38:36,572 --> 00:38:37,692
Форд?
777
00:38:38,530 --> 00:38:39,290
Я готов, сэр.
778
00:38:40,169 --> 00:38:41,808
Мы будем защищаться.
779
00:38:42,446 --> 00:38:43,326
И поверьте,
780
00:38:44,085 --> 00:38:45,084
вам этого не нужно.
781
00:38:47,521 --> 00:38:48,839
Лучники к бою!
782
00:38:54,515 --> 00:38:55,474
Работает!
783
00:38:56,073 --> 00:38:56,592
Ариес!
784
00:38:57,671 --> 00:38:58,430
Работает!
785
00:38:58,951 --> 00:38:59,870
Прибор работает!
786
00:39:04,026 --> 00:39:05,423
То, о чем они говорили, - правда.
787
00:39:05,457 --> 00:39:06,302
Я сам видел.
788
00:39:08,341 --> 00:39:08,740
Что?
789
00:39:09,100 --> 00:39:11,658
МакКей все починил. И шарик
Рейфов упал прямо с неба.
790
00:39:12,876 --> 00:39:13,576
Это неважно.
791
00:39:13,615 --> 00:39:14,375
Ариес.
792
00:39:14,974 --> 00:39:16,033
Он работает.
793
00:39:23,486 --> 00:39:24,585
Все в порядке, МакКей?
794
00:39:26,562 --> 00:39:27,801
Только отдышусь.
795
00:39:34,354 --> 00:39:35,754
Принесите нашу аптечку с джампера.
796
00:39:37,152 --> 00:39:37,871
Все будет хорошо.
797
00:39:54,734 --> 00:39:55,693
Я смог увеличить
798
00:39:56,077 --> 00:39:59,194
зону покрытия почти на 50%
без особого расхода энергии,
799
00:40:00,253 --> 00:40:03,349
так что вам вполне хватит места
при разумном росте населения.
800
00:40:03,350 --> 00:40:03,989
Спасибо.
801
00:40:04,668 --> 00:40:06,586
Вы представляете, сколько
еще будет действовать это поле?
802
00:40:06,620 --> 00:40:07,245
Мы не можем этого узнать,
803
00:40:07,277 --> 00:40:10,902
но у тебя есть все шансы успеть
стать дедушкой.
804
00:40:12,060 --> 00:40:13,019
Мы с радостью будем
805
00:40:13,053 --> 00:40:14,858
навещать вас время от времени.
806
00:40:14,938 --> 00:40:16,064
Форд просто жаждет
807
00:40:16,097 --> 00:40:17,815
поделиться опытом жизни в 25 лет.
808
00:40:17,936 --> 00:40:18,615
Буду ждать.
809
00:40:18,695 --> 00:40:20,012
Кое к чему придется привыкать,
810
00:40:20,046 --> 00:40:21,657
теперь все изменится.
811
00:40:21,691 --> 00:40:23,849
Но мы сможем обсудить это в следующий раз.
812
00:40:24,249 --> 00:40:26,407
Только пообещай мне, что никуда не денешься.
813
00:40:27,246 --> 00:40:27,885
Обещаю.
814
00:40:28,404 --> 00:40:30,922
Все жители деревни согласны
прекратить жертвоприношения?
815
00:40:31,082 --> 00:40:33,479
Нам придется изменить наши
законы, но пока все согласны...
816
00:40:33,919 --> 00:40:34,438
Да.
817
00:40:37,795 --> 00:40:38,195
Сэр.
818
00:40:38,834 --> 00:40:40,053
А да, вот.
819
00:40:42,070 --> 00:40:42,671
Что это?
820
00:40:43,230 --> 00:40:43,955
Там, откуда мы пришли,
821
00:40:43,988 --> 00:40:45,707
когда становишься на год
старше, тебе дарят подарок.
822
00:40:51,262 --> 00:40:52,101
Идите к нему.
823
00:40:53,219 --> 00:40:54,219
С днем рождения.
824
00:41:00,772 --> 00:41:01,531
Идите же.
825
00:41:05,288 --> 00:41:05,688
Держи
826
00:41:06,287 --> 00:41:07,146
и ты тоже.