1 00:00:11,387 --> 00:00:13,317 Вы уже на кого-нибудь положили глаз? 2 00:00:13,510 --> 00:00:15,746 Да нет, вроде. 3 00:00:16,123 --> 00:00:18,306 На самом деле, я разговаривал с мышью. 4 00:00:18,340 --> 00:00:21,225 Но раз уж вы упомянули об этом, некоторые из тех женщин очень горячи, 5 00:00:21,259 --> 00:00:24,111 а мы только что спасли их от Рейфов и мы должны это использовать, 6 00:00:24,112 --> 00:00:26,081 пока можем, пока они не поняли, что мы не так уж круты. 7 00:00:26,441 --> 00:00:28,077 Садитесь, я готов. 8 00:00:32,666 --> 00:00:35,181 Удивлен, что вы так легко вызвались на это, Родни. 9 00:00:35,301 --> 00:00:37,296 Ну, вы меня знаете. Я всегда готов помощь. 10 00:00:37,456 --> 00:00:43,322 Точно. Итак, у вас есть вопросы о процедуре? Я имею ввиду, вы же ученый. 11 00:00:43,402 --> 00:00:48,670 Мм, да. Извините, но в медицине столько же науки, сколько, ну, не знаю, в колдовстве. 12 00:00:49,507 --> 00:00:51,565 Все, что мне нужно знать - смогу ли я после этого 13 00:00:51,566 --> 00:00:54,297 использовать технологии Древних, как майор Шеппард или вы. 14 00:00:54,417 --> 00:00:57,097 Да, надеюсь. Вы - первый подопытный человек. 15 00:00:57,698 --> 00:00:58,592 Ну, почему бы нет? 16 00:00:58,926 --> 00:01:01,538 Я имею ввиду, если это возможно, то нам нужно как можно больше людей с этим геном. 17 00:01:02,047 --> 00:01:03,803 Ну, на самом деле, без одобрения Управления по контролю за 18 00:01:03,804 --> 00:01:05,797 продуктами и медикаментами это практически невозможно на Земле... 19 00:01:07,034 --> 00:01:10,109 Ну, скажем, что это законно здесь, в галактике Пегаса. 20 00:01:10,307 --> 00:01:11,385 И совершенно безопасно? 21 00:01:11,544 --> 00:01:15,182 Это всего лишь экспериментальная генная терапия. 22 00:01:15,183 --> 00:01:17,452 Я управляю вашей ДНК. Начнем. 23 00:01:17,531 --> 00:01:18,809 Возможно, вы должны рассказать мне больше. 24 00:01:19,766 --> 00:01:22,501 Мы думаем, что ATД, или Активация Технологий Древних, 25 00:01:22,502 --> 00:01:25,034 вызвана одним геном, который всегда присутствует. 26 00:01:25,068 --> 00:01:29,065 Он заставляет различные клетки тела производить ряд белков и ферментов, 27 00:01:29,145 --> 00:01:32,496 которые взаимодействуют с кожей, нервной системой и мозгом. 28 00:01:32,576 --> 00:01:34,384 В этом случае мы используем мышиный ретровирус, 29 00:01:34,385 --> 00:01:36,229 чтобы доставить отсутствующий ген вашим клеткам. 30 00:01:36,347 --> 00:01:37,524 Мышиный ретровирус. 31 00:01:37,558 --> 00:01:38,803 Он деактивирован. 32 00:01:38,903 --> 00:01:40,578 Ну, а что насчет побочных эффектов? 33 00:01:41,297 --> 00:01:45,329 Сухость во рту, головная боль, непреодолимое желание бегать в маленьком колесе. 34 00:01:45,567 --> 00:01:48,481 О, это очень забавно. Как скоро это начнет работать? 35 00:01:48,520 --> 00:01:50,197 Это может занять некоторое время. Что это? 36 00:01:50,675 --> 00:01:53,084 Эту штуку я нашел в одной из исследовательских 37 00:01:53,085 --> 00:01:55,904 лабораторий. Что-то, с чем экспериментировали Древние. 38 00:01:56,502 --> 00:01:57,580 Вы знаете, что это? 39 00:01:59,916 --> 00:02:00,732 Почти наверняка. 40 00:02:01,212 --> 00:02:02,947 Опресненная морская вода хранится в баках, 41 00:02:02,948 --> 00:02:04,883 достаточно больших, чтобы снабжать целый город. 42 00:02:05,123 --> 00:02:06,926 Хорошо. Итак, пресная вода не будет проблемой. 43 00:02:07,359 --> 00:02:10,357 Кажется, некоторые технологии Древних требуют, чтобы у пользователя был ген. 44 00:02:10,391 --> 00:02:14,063 Другие просто требуют инициализации. После чего активируются, подобно залу управления. 45 00:02:14,097 --> 00:02:15,899 Любой может нажимать кнопки, чтобы заставить их работать. 46 00:02:15,939 --> 00:02:17,216 Доброе утро, доктор Вейр. 47 00:02:17,255 --> 00:02:22,045 Доброе утро. Осторожно! Я думаю, мы должны определить какие-то зоны отдыха. 48 00:02:22,078 --> 00:02:22,963 Да. 49 00:02:23,003 --> 00:02:26,554 Мы, конечно, должны очистить проходы и убрать все как можно скорее. 50 00:02:26,588 --> 00:02:30,162 Мы можем избавиться от растений, умерших десять тысяч лет назад? 51 00:02:30,196 --> 00:02:33,838 Конечно. Мы все еще пытаемся распределить всех в жилые помещения. 52 00:02:33,971 --> 00:02:36,711 Майор Шеппард, кажется, проводит время, изучая окрестности. 53 00:02:36,745 --> 00:02:38,608 Ну, безопасность и защита этой экспедиции его... 54 00:02:38,614 --> 00:02:40,072 Ладно, я готов! 55 00:02:42,139 --> 00:02:43,376 О, Боже! 56 00:02:44,055 --> 00:02:45,252 Вы это видели? 57 00:02:45,286 --> 00:02:46,550 Да! Что за... 58 00:02:46,630 --> 00:02:47,588 Я в порядке. 59 00:02:52,896 --> 00:02:54,772 Смотрите, генная терапия Бекетта работает! 60 00:02:55,290 --> 00:02:58,449 Я смог активировать это. Персональный щит, который действует как защитная кожа. 61 00:02:58,483 --> 00:03:00,497 У него также должны быть свойства гашения инерции, 62 00:03:00,498 --> 00:03:02,354 потому что я ничего не почувствовал. Смотрите. 63 00:03:02,913 --> 00:03:03,870 Ударьте меня. 64 00:03:04,030 --> 00:03:05,227 О! Боже! 65 00:03:06,864 --> 00:03:10,376 Не надо было так сильно размахиваться. И заметьте, он даже не раздумывал. 66 00:03:10,895 --> 00:03:13,096 Я все еще пытаюсь понять, как это вам пришла в голову 67 00:03:13,097 --> 00:03:15,684 замечательная идея проверить прибор, сбросив вас с балкона. 68 00:03:15,843 --> 00:03:17,919 О, поверьте, это не первое испытание. 69 00:03:18,797 --> 00:03:20,153 Я стрелял в него... 70 00:03:20,991 --> 00:03:22,309 В ногу! 71 00:03:23,643 --> 00:03:25,100 Я неуязвим. 72 00:03:25,138 --> 00:03:27,679 Разве это не вы всегда настаиваете на соблюдении 73 00:03:27,680 --> 00:03:30,228 соответствующей осторожности при научных процедурах? 74 00:03:30,267 --> 00:03:31,784 Неуязвимый. 75 00:03:32,223 --> 00:03:34,497 Ладно, снимите это. Пойдемте обсудим это. 76 00:03:34,531 --> 00:03:35,455 Вы завидуете. 77 00:03:35,535 --> 00:03:37,052 О, да, позеленела от зависти. 78 00:03:40,264 --> 00:03:44,535 У нас проблема. Я не могу его взять. 79 00:03:52,876 --> 00:03:54,405 Просто проверил. 80 00:04:45,733 --> 00:04:50,539 Звездные Врата: Атлантис Сезон1. Эпизод 3. 81 00:04:50,540 --> 00:04:52,943 ИГРА В ПРЯТКИ 82 00:04:52,944 --> 00:04:56,866 Перевод: Light Правка: Игрушка Leshk (lex2k@bigmir.net) http:/fargate.ru 83 00:05:00,222 --> 00:05:02,023 Я думаю, мистер Непобедимый. 84 00:05:02,182 --> 00:05:03,623 Капитан Неприкасаемый. 85 00:05:03,643 --> 00:05:05,183 О, это здорово. 86 00:05:05,584 --> 00:05:06,623 Ребята, вы закончили? 87 00:05:06,940 --> 00:05:08,864 Я работал над этой генной терапией многие месяцы, 88 00:05:08,865 --> 00:05:13,161 простите мое желание отпраздновать успех первого испытания на человеке. 89 00:05:13,241 --> 00:05:14,322 О, давайте все поднимем бокалы. 90 00:05:18,783 --> 00:05:22,465 Я тут подумал: вы пытались есть или пить что-нибудь после того, как надели это? 91 00:05:40,190 --> 00:05:41,189 Великолепно. 92 00:05:42,789 --> 00:05:45,351 Это может быть серьезнее, чем я подозревал. 93 00:05:45,411 --> 00:05:47,358 О, спасибо. Я уже голоден. Что мне делать? 94 00:05:47,391 --> 00:05:49,252 Если я не избавлюсь от этой штуки, я буду мертв к концу дня. 95 00:05:49,332 --> 00:05:51,533 Расслабьтесь. Вы можете прожить три-четыре дня без воды. 96 00:05:51,611 --> 00:05:52,653 Я говорю о еде. 97 00:05:52,733 --> 00:05:54,030 Вы же нашли какой-то текст Древних вместе с 98 00:05:54,031 --> 00:05:55,534 прибором. Что там говорилось о том, как его снять? 99 00:05:55,773 --> 00:05:58,414 О, да, там были четкие инструкции, которые я решил полностью проигнорировать. 100 00:05:58,495 --> 00:06:01,416 Ну, некоторая техника Древних управляется силой мысли. 101 00:06:01,494 --> 00:06:02,855 Просто заткнитесь, я думаю. 102 00:06:08,197 --> 00:06:10,517 Есть ли вероятность, что генная терапия непостоянна? 103 00:06:11,638 --> 00:06:12,798 Возможно. 104 00:06:13,095 --> 00:06:14,574 Я мертвец. 105 00:06:15,095 --> 00:06:18,937 Вероятно, мы можем обеспечить защиту в этой зоне с имеющимся количеством персонала. 106 00:06:19,216 --> 00:06:20,583 Мои люди могут помочь. 107 00:06:20,617 --> 00:06:24,778 Спасибо, Тейла. Мы еще найдем область, в которой Атозианцы будут нам полезны. 108 00:06:25,058 --> 00:06:26,457 Вы не доверяете нам? 109 00:06:26,498 --> 00:06:31,539 Не то, чтобы не доверяем, но ваши люди должны еще освоить наше оружие и тактику. 110 00:06:31,620 --> 00:06:33,541 Вы пригласили меня быть членом вашей команды. 111 00:06:33,620 --> 00:06:35,940 И мы ценим ваши знания и опыт. 112 00:06:36,141 --> 00:06:38,141 Так же мы ценим всех Атозианцев. 113 00:06:38,402 --> 00:06:40,591 А пока в пределах обозначенной зоны жилых помещений 114 00:06:40,592 --> 00:06:42,443 должно быть более, чем достаточно для всех. 115 00:06:42,662 --> 00:06:44,823 Мы всегда жили в тени Рейфов, 116 00:06:45,143 --> 00:06:47,463 но мои люди никогда не были в подобном месте. 117 00:06:48,304 --> 00:06:52,785 Они боятся. Некоторые верят, что духи предков еще здесь. 118 00:06:52,906 --> 00:06:55,646 Не думаю, что это так, но нам нужно еще некоторое 119 00:06:55,647 --> 00:06:57,948 время, чтобы полностью исследовать город. 120 00:06:58,307 --> 00:07:01,388 Мы очень осторожные межгалактические исследователи. 121 00:07:01,628 --> 00:07:04,989 И мы не хотим, чтобы кто-то еще поранился, как Холин. 122 00:07:05,069 --> 00:07:07,695 Я имею ввиду, все должны понять, что нельзя трогать 123 00:07:07,696 --> 00:07:10,069 ничего незнакомого, пока это не будет изучено. 124 00:07:10,091 --> 00:07:12,721 Это очень важно. Вы никогда и не подумаете, что 125 00:07:12,722 --> 00:07:15,351 даже крошечная безвредная вещь может убить вас. 126 00:07:17,551 --> 00:07:18,834 Мертвец разговаривает. 127 00:07:23,034 --> 00:07:23,833 Карсон. 128 00:07:24,995 --> 00:07:25,835 Доктор Вейр. 129 00:07:26,755 --> 00:07:29,186 Итак, Гродену выделена группа для исследования материалов Древних, 130 00:07:29,187 --> 00:07:30,637 которые сопровождали защитное устройство. 131 00:07:31,157 --> 00:07:35,397 Но МакКей посмотрел и не нашел там ничего полезного. А он самый умный парень здесь. 132 00:07:35,531 --> 00:07:40,487 Он любит так нам говорить. Слушайте, я чувствую себя ужасно. 133 00:07:40,688 --> 00:07:44,040 Возможно, это результат искусственного добавления гена. 134 00:07:44,319 --> 00:07:47,379 Ну, у меня есть другая теория. Мы знаем, что для использования 135 00:07:47,380 --> 00:07:50,001 технологий Древних нужны некоторые мысленные усилия. 136 00:07:50,081 --> 00:07:54,502 Не нужно напоминать мне. Я испытал это первым, с тем снарядом, на Земле. 137 00:07:54,582 --> 00:07:57,317 Точно. Поэтому вам не кажется, что МакКей должен 138 00:07:57,318 --> 00:07:59,884 быть в силах выключить эту штуку силой мысли? 139 00:08:00,283 --> 00:08:02,364 Вы думаете, что он не хочет ее отключать? 140 00:08:02,524 --> 00:08:06,206 Мы можем осваиваться здесь, но это место все еще довольно пугающее. 141 00:08:06,239 --> 00:08:09,154 Гигантский оставленный город, заполненный вещами, 142 00:08:09,155 --> 00:08:13,047 превосходящими наш уровень понимания. Нависшая угроза атаки Рейфов. 143 00:08:13,087 --> 00:08:15,809 Несомненно, из-за этого ночью здесь чертовски жутко. 144 00:08:16,049 --> 00:08:19,970 То есть я не говорю, что он это сознает, но, возможно, подсознательно. 145 00:08:20,489 --> 00:08:22,970 Я не думаю, что он хочет умереть от обезвоживания. 146 00:08:23,004 --> 00:08:25,730 Нет, я тоже так не думаю. Но до этого еще не дошло. 147 00:08:26,891 --> 00:08:30,252 Вы думаете, когда дело дойдет до этого, щит просто сам упадет? 148 00:08:30,813 --> 00:08:32,459 Древние были достаточно умны, чтобы снабдить 149 00:08:32,460 --> 00:08:34,214 свои технологии предохранительными механизмами. 150 00:08:34,248 --> 00:08:38,535 Целый город поднялся из глубин океана, когда опасность была неизбежна. 151 00:08:39,015 --> 00:08:41,855 Зачем бы они создавали персональный щит, который может убить вас? 152 00:08:42,056 --> 00:08:45,496 Я, конечно, надеюсь, что вы правы. Ради Родни. 153 00:08:50,418 --> 00:08:52,985 Система самоуничтожения требует два независимых кода. 154 00:08:53,019 --> 00:08:56,418 При этом каждый код уникален, и все здесь будут обязаны запомнить свой код. 155 00:08:56,499 --> 00:08:58,900 Ну, мне можете его не давать. Извините. 156 00:08:59,221 --> 00:09:01,821 Насколько мы знаем, это единственные Звездные врата в 157 00:09:01,822 --> 00:09:04,222 галактике Пегаса, которые могут соединяться с Землей. 158 00:09:04,255 --> 00:09:06,789 Что делает их последней линией обороны в борьбе с Рейфами. 159 00:09:06,822 --> 00:09:09,869 Если они нападут, а эта угроза весьма реальна, мы просто 160 00:09:09,870 --> 00:09:12,863 не можем позволить им взять под контроль этот комплекс. 161 00:09:12,903 --> 00:09:14,935 Если оба кода введены правильно, генератор 162 00:09:14,936 --> 00:09:17,346 на накваде будет перегружен. Это займет 30 секунд. 163 00:09:17,425 --> 00:09:18,985 Вы уверены, что это нанесет достаточные повреждения? 164 00:09:19,122 --> 00:09:21,122 Когда-нибудь видели ядерный взрыв в 20 килотонн? 165 00:09:21,331 --> 00:09:28,912 Я видел... Не вблизи. Слушайте, я думаю, мы должны рассказать Тейле, что здесь происходит. 166 00:09:28,993 --> 00:09:31,084 На данный момент мы все еще не знаем, не один ли из 167 00:09:31,085 --> 00:09:33,130 Атозианцев сообщил о вашем прибытии на их планету. 168 00:09:33,134 --> 00:09:34,295 Я доверяю Тейле. 169 00:09:34,615 --> 00:09:36,935 Я тоже, но Тейла доверяет своему народу. 170 00:09:37,336 --> 00:09:41,576 Если мы скажем ей, она захочет рассказать им, а мне нужно больше времени, чтобы узнать их. 171 00:09:48,060 --> 00:09:54,882 Ну, они думали, что он был, наконец, мертв. Но когда они повернулись, чтобы уйти... 172 00:09:54,902 --> 00:09:57,396 Его холодные мертвые глаза под хоккейной маской открылись, 173 00:09:57,397 --> 00:09:59,223 и он поднялся со своим гигантским кровавым ножом! 174 00:09:59,257 --> 00:10:00,479 Что такое хоккейная маска? 175 00:10:02,920 --> 00:10:08,441 Хоккей - это игра. Парни катаются на коньках по льду и пытаются попасть шайбой в сеть. 176 00:10:12,122 --> 00:10:15,083 Маска вратаря - это действительно... 177 00:10:18,444 --> 00:10:20,044 ...страшно. 178 00:10:20,684 --> 00:10:22,025 Расскажите нам еще об этой игре. 179 00:10:22,058 --> 00:10:23,385 Мы можем поиграть в нее? 180 00:10:23,445 --> 00:10:25,705 Вообще-то, я не вижу в нем ничего привлекательного. 181 00:10:25,739 --> 00:10:30,319 Вот футбол, футбол - спорт настоящих мужчин, но мы оставим это до следующего раза. 182 00:10:30,479 --> 00:10:32,260 Да, пора спать. 183 00:10:33,820 --> 00:10:39,601 И помните, завтра ночью, ребята, будет другая история - "Кошмар на улице вязов". 184 00:10:40,562 --> 00:10:42,522 Ладно, дети. Идем. 185 00:10:47,263 --> 00:10:48,303 Спасибо, майор. 186 00:10:49,344 --> 00:10:51,224 Надеюсь, я не слишком их напугал. 187 00:10:52,265 --> 00:10:53,625 Не думаю. 188 00:10:54,325 --> 00:10:55,345 Хорошо. 189 00:11:03,688 --> 00:11:04,988 Послушайте, Тейла. 190 00:11:06,149 --> 00:11:10,070 Не говорите МакКею, что я назвал хоккей не спортом для настоящего мужчины. 191 00:11:10,103 --> 00:11:13,350 Поскольку... это канадская игра, они немного повернуты на этом. 192 00:11:13,431 --> 00:11:17,792 Мне более интересно послушать о футболе, который вам очень нравится. 193 00:11:18,512 --> 00:11:20,633 Я могу предложить кое-что получше. Идемте сюда. 194 00:11:24,754 --> 00:11:29,074 Отец? Ты думаешь, Рейфы нам здесь не угрожают? 195 00:11:32,596 --> 00:11:37,718 Я думаю, в жизни нельзя быть в чем-то уверенным, кроме моей любви к тебе. 196 00:11:42,959 --> 00:11:44,198 Ты скучаешь по ветру? 197 00:11:44,199 --> 00:11:45,160 Да. 198 00:11:46,345 --> 00:11:48,544 Но если ты прислушаешься, сможешь услышать океан. 199 00:11:51,052 --> 00:11:53,443 Ты думаешь, призраки предков все еще живут здесь? 200 00:11:53,522 --> 00:11:56,442 Джинто! Давай засыпай. 201 00:12:03,125 --> 00:12:04,085 Очень смешно. 202 00:12:04,764 --> 00:12:06,245 О, вот здесь, сейчас, смотрите. 203 00:12:07,246 --> 00:12:16,946 Флути готов бросить. 4 секунды, 3, 2, 1, Флути бросает. Игра окончена. Аве Мария, он споймал! 204 00:12:17,209 --> 00:12:19,809 О! Это красиво. Вы в это можете поверить? 205 00:12:20,128 --> 00:12:21,369 А не должна? 206 00:12:21,769 --> 00:12:23,867 Ну, защитник не прикрывал принимающего, потому 207 00:12:23,868 --> 00:12:26,411 что не думал, что куортербек может добросить так далеко. 208 00:12:26,491 --> 00:12:28,538 Они кажутся очень счастливыми. 209 00:12:28,572 --> 00:12:31,733 Ну, они только выиграли одну из лучших игр всех времен, несмотря ни на что. 210 00:12:32,133 --> 00:12:33,252 Флути признали лучшим игроком в том году. 211 00:12:33,372 --> 00:12:34,733 А затем уехал играть в Канаде. 212 00:12:34,767 --> 00:12:36,015 Он и в хоккей играл? 213 00:12:37,854 --> 00:12:39,534 Эй, ребята, чем вы занимаетесь? 214 00:12:39,855 --> 00:12:43,896 Знакомим Тейлу с футболом - краеугольным камнем западной цивилизации. 215 00:12:44,295 --> 00:12:45,696 И не позвали меня? 216 00:12:45,775 --> 00:12:46,697 Вы любите футбол? 217 00:12:47,016 --> 00:12:48,338 Нет, не очень. 218 00:12:48,339 --> 00:12:53,538 Бросьте, это круто, это непредсказуемо. Полно страстей и... пива...хотдогов. 219 00:12:54,199 --> 00:12:55,238 Группы поддержки. 220 00:12:55,319 --> 00:12:58,820 Я просто не могу понять: вам разрешили взять одну личную вещь и вы выбрали это. 221 00:12:59,860 --> 00:13:03,061 Это метафора. Разве вы не понимаете? Вся эта экспедиция 222 00:13:03,062 --> 00:13:06,261 - грандиознейшая Ave Maria за всю историю человечества. 223 00:13:06,542 --> 00:13:08,663 Что такое Ave Maria? 224 00:13:08,683 --> 00:13:12,864 Это игра, которую вы только что видели. Названа в честь одной молившейся женщины, 225 00:13:12,944 --> 00:13:19,306 ее звали Мария, и она мм... Я упоминал, как я люблю колесо обозрения? 226 00:13:35,830 --> 00:13:37,511 Твоя очередь быть Рейфом. 227 00:13:37,631 --> 00:13:40,952 Ты можешь быть Рейфом. Я буду майором Шеппардом. 228 00:13:47,554 --> 00:13:54,675 Один, два, три, четыре, пять, шесть... 229 00:14:07,939 --> 00:14:08,979 Векс? 230 00:14:37,647 --> 00:14:39,027 Джинто? 231 00:14:51,911 --> 00:14:59,513 Майор? Майор! Джинто пропал. Я не могу его найти. 232 00:14:59,914 --> 00:15:03,314 Я говорил ему быть осторожным, все, чего он касается, может быть опасно. 233 00:15:03,834 --> 00:15:05,515 Что если здесь есть чудовища? 234 00:15:05,556 --> 00:15:06,796 Мы найдем его. 235 00:15:10,036 --> 00:15:12,558 Джинто пропал. В группы по двое. Осмотреть этаж 236 00:15:12,559 --> 00:15:15,238 за этажом, начиная с джамперов. Полное снаряжение. 237 00:15:15,278 --> 00:15:16,598 Да, сэр! 238 00:15:17,639 --> 00:15:19,120 Его нет ни в одном из жилых помещений. 239 00:15:19,240 --> 00:15:20,159 Я иду с вами. 240 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 А как же ваша нога? 241 00:15:23,101 --> 00:15:24,639 Он мой сын. 242 00:15:31,923 --> 00:15:33,843 Мы можем использовать сенсоры, чтобы его обнаружить? 243 00:15:34,403 --> 00:15:36,484 У нас нет достаточной мощности для единовременной активации всего города. 244 00:15:36,564 --> 00:15:38,764 Даже если бы мы могли, сенсоры не различают... 245 00:15:40,645 --> 00:15:41,706 личности 246 00:15:41,785 --> 00:15:45,052 И, судя по всему, здесь могут быть защищенные зоны или неисправные сенсоры. 247 00:15:45,086 --> 00:15:47,024 Мы получаем довольно странную информацию о всплеске 248 00:15:47,025 --> 00:15:48,887 энергии в одной из неисследованных частей города. 249 00:15:49,007 --> 00:15:50,728 Активируйте систему связи. 250 00:15:51,889 --> 00:15:52,808 Готово. 251 00:15:53,648 --> 00:15:59,489 Джинто? Это доктор Вейр. Если ты слышишь меня, пожалуйста, ответь. 252 00:16:00,991 --> 00:16:07,413 Джинто? Если ты потерялся, если ты не можешь... 253 00:16:09,053 --> 00:16:10,052 Мы потеряли энергию. 254 00:16:10,086 --> 00:16:12,053 Но свет еще есть. 255 00:16:16,455 --> 00:16:18,015 Я не знаю, почему это случилось. 256 00:16:23,557 --> 00:16:25,097 Это не я! 257 00:16:35,260 --> 00:16:37,100 Закройте их немедленно! 258 00:16:41,001 --> 00:16:42,808 - Что, черт возьми, происходит? - Я не знаю. 259 00:16:42,842 --> 00:16:45,603 - Ничего подобного раньше не случалось. - Мы здесь всего несколько дней. 260 00:16:47,523 --> 00:16:51,844 Все здесь довольно старое. Или это, или тут действительно есть призраки. 261 00:17:03,948 --> 00:17:06,408 Зал управления, это Шеппард. Только что погас свет. 262 00:17:06,489 --> 00:17:09,410 Майор, у нас какие-то технические неполадки. 263 00:17:17,572 --> 00:17:18,934 По-моему, что-то происходит с интерфейсами 264 00:17:18,935 --> 00:17:20,454 между нашими генераторами на накваде и городом. 265 00:17:20,532 --> 00:17:24,454 Или способ, которым мы изолировали некоторые системы, вызывал сбои в программах Древних. 266 00:17:24,466 --> 00:17:26,227 Я запускаю диагностику энергосети. 267 00:17:27,394 --> 00:17:28,915 Никогда бы не подумала, что вы верите в призраков. 268 00:17:29,115 --> 00:17:31,575 Я никогда и не верил. Пока не узнал о созданиях, называемых Рейфами, 269 00:17:31,576 --> 00:17:34,037 которые могут высосать вашу жизнь с помощью своих рук. Что это, черт возьми? 270 00:17:35,236 --> 00:17:36,218 Доктор Вейр? 271 00:17:37,437 --> 00:17:40,398 Тейла, я уже иду. Сделайте, что сможете. 272 00:17:40,719 --> 00:17:41,638 Ладно. 273 00:17:45,924 --> 00:17:48,545 Доктор Вейр, это Марта. 274 00:17:49,505 --> 00:17:50,986 Приятно познакомиться. 275 00:17:52,446 --> 00:17:54,546 Все в порядке. Скажи ей, что ты видела. 276 00:17:56,007 --> 00:17:57,327 Тень. 277 00:17:58,547 --> 00:18:01,548 Рейфы проецируют их. Заставляют вас видеть вещи, которых нет. 278 00:18:03,250 --> 00:18:04,429 Ты уверена? 279 00:18:06,989 --> 00:18:09,151 И все же я не чувствую здесь ни одного Рейфа. 280 00:18:09,371 --> 00:18:15,873 Тейла, вы когда-либо ошибались в этом? Майор Шеппард? Это Вейр. 281 00:18:15,973 --> 00:18:19,894 Одна из Атозианцев утверждает, будто видела нечто, что она называет тенью. 282 00:18:21,134 --> 00:18:22,574 Она мне не верит? 283 00:18:25,336 --> 00:18:29,176 Тейла говорит, что совсем не ощущает Рейфов здесь, но я все же обеспокоена. 284 00:18:29,377 --> 00:18:32,458 Ладно, всем командам вернуться в залу врат и ждать дальнейших инструкций. 285 00:18:32,897 --> 00:18:34,417 Мы не можем остановить поиск. 286 00:18:34,558 --> 00:18:37,698 Если здесь есть угроза, мы должны установить соответствующий периметр. 287 00:18:50,902 --> 00:18:53,703 Я обеспечил охрану контрольно-диспетчерской зоны и жилых помещений. 288 00:18:53,983 --> 00:18:56,104 Еще два Атозианца сообщили о наблюдении теней. 289 00:18:56,124 --> 00:18:58,544 Вы знаете, я в это не верю. Это означало бы, что Рейфы здесь. 290 00:18:59,304 --> 00:19:00,426 Вы так не думаете? 291 00:19:00,685 --> 00:19:03,445 Я не думаю, что они хотят напугать нас. Когда они решат прибыть, 292 00:19:03,446 --> 00:19:05,926 они начнут выбивать дерьмо из этого места на своих кораблях. 293 00:19:05,946 --> 00:19:08,026 Так что? Атозианцы просто что-то видят? 294 00:19:08,146 --> 00:19:10,588 Ну, как сказала Тейла, это место их пугает. 295 00:19:10,687 --> 00:19:11,748 Не только их. 296 00:19:12,027 --> 00:19:13,749 Холин хочет поговорить с Джинто. 297 00:19:14,749 --> 00:19:15,589 Пожалуйста. 298 00:19:19,370 --> 00:19:20,390 Давайте. 299 00:19:22,111 --> 00:19:30,840 Джинто! Если ты меня слышишь, я не сержусь. Я только хочу знать, что ты в безопасности. 300 00:19:32,474 --> 00:19:37,463 И если ты потерялся или поранился, оставайся там, где 301 00:19:37,464 --> 00:19:42,636 ты сейчас. Пошуми немного, если можешь. Мы найдем тебя. 302 00:19:53,420 --> 00:19:54,420 Это латынь? 303 00:19:54,740 --> 00:19:58,181 Язык Древних. Отцы света, вечного храма? 304 00:19:58,621 --> 00:20:00,302 Это молитва предкам. 305 00:20:01,101 --> 00:20:04,114 Если вы сердиты, что мы незаконно поселились в 306 00:20:04,115 --> 00:20:07,383 вашем великом городе, мы смиренно просим прощения. 307 00:20:08,023 --> 00:20:16,346 Мы не желали зла. Мы покинем его, если таково ваше желание. Но я не уйду без своего сына. 308 00:20:33,070 --> 00:20:35,111 - Он упал в обморок. - Наверное, можно подобрать слово получше. 309 00:20:35,145 --> 00:20:36,632 Обморок - это соответствующий медицинский термин. 310 00:20:36,712 --> 00:20:39,152 Я потерял сознание от нестерпимого голода. 311 00:20:39,832 --> 00:20:42,039 Ну, держитесь. 312 00:20:42,072 --> 00:20:45,994 Доктор Вейр, это Шеппард. МакКей в порядке. Это был обморок. 313 00:20:46,074 --> 00:20:50,796 О, да. Очень сочувственно. Давайте все посмеемся над умирающим. Спасибо. 314 00:22:16,279 --> 00:22:18,759 Это не напоминало иллюзии, которые заставляют видеть Рейфы, 315 00:22:18,800 --> 00:22:20,801 но я понял, что запутало Атозианцев. 316 00:22:20,841 --> 00:22:23,680 - Как это выглядело? - Это напоминало эээ... 317 00:22:23,721 --> 00:22:24,922 темноту. 318 00:22:24,962 --> 00:22:27,462 Она окружила наквада-генератор и начала расти. 319 00:22:27,502 --> 00:22:28,789 Похоже, оно подпитывалась энергией. 320 00:22:28,823 --> 00:22:32,143 Когда вы его выключили, оно, что бы это ни было, просто исчезло. 321 00:22:34,784 --> 00:22:36,945 Если эта штука питается энергией, у нас могут быть большие проблемы. 322 00:22:36,985 --> 00:22:38,807 И когда я говорю "у нас", я имею ввиду "у вас", 323 00:22:38,808 --> 00:22:40,666 потому что мне, на самом деле, недолго осталось. 324 00:22:40,806 --> 00:22:43,627 Итак, мы должны точно выяснить, что это и что с этим делать. 325 00:22:43,667 --> 00:22:46,387 - Мы знаем, что ее притягивает энергия. - Как насчет отключения генераторов? 326 00:22:46,621 --> 00:22:48,795 Ну, люди тоже испускают тепловую энергию. 327 00:22:49,128 --> 00:22:51,608 Конечно, незначительную по сравнению с генератором на накваде, 328 00:22:51,648 --> 00:22:53,988 но она не учитывается, только пока есть другие очевидные источники питания и... 329 00:22:53,990 --> 00:22:55,432 Вы говорите, что оно может приняться за нас? 330 00:22:55,443 --> 00:22:57,657 Ну, наверняка я знаю только одно: эта летающая темнота, 331 00:22:57,691 --> 00:22:59,431 питающаяся энергией, может быть очень, очень скверной штукой. 332 00:22:59,471 --> 00:23:01,755 Хорошо, оставляем источники энергии включенными. 333 00:23:01,756 --> 00:23:03,572 Гроден, найдите способ обнаружить это, 334 00:23:03,612 --> 00:23:07,054 а майор, тем временем, установит постоянное наблюдение за всеми генераторами. 335 00:23:07,094 --> 00:23:09,494 Как только один из них будет атакован, мы дистанционно отключим его. 336 00:23:09,534 --> 00:23:11,494 Надеюсь, мы сможем заставить эту штуку напряженно трудиться, 337 00:23:11,534 --> 00:23:13,735 пока не выясним способ избавиться от нее. 338 00:23:13,769 --> 00:23:15,101 Всеобщее внимание, это Вейр! 339 00:23:15,335 --> 00:23:17,735 В настоящее время нам нужно, чтобы вы все оставались в своих комнатах, 340 00:23:17,736 --> 00:23:20,336 пока вам не сообщат о дальнейших действиях. Если вы увидите что-нибудь не... 341 00:23:20,370 --> 00:23:24,817 Привет! Вы слышите меня? Кто-нибудь меня слыши? 342 00:23:25,058 --> 00:23:25,818 Джинто? 343 00:23:25,979 --> 00:23:26,898 Майор Шеппард! 344 00:23:27,378 --> 00:23:28,419 Ты в порядке? 345 00:23:28,859 --> 00:23:29,620 Я боюсь. 346 00:23:29,621 --> 00:23:30,699 Где ты? 347 00:23:31,019 --> 00:23:32,181 Я не знаю. 348 00:23:32,320 --> 00:23:34,901 Джинто, начни с начала. Расскажи нам, как ты попал туда. 349 00:23:35,181 --> 00:23:37,021 Я был в зале около своей комнаты. 350 00:23:44,083 --> 00:23:45,543 Куда ты пошел потом? 351 00:23:45,663 --> 00:23:46,745 Я не помню. 352 00:23:47,365 --> 00:23:50,526 Он привык к лесу, возможности видеть звезды ночью. 353 00:23:50,726 --> 00:23:53,126 Я нашел маленькую комнату, заполненную коробками с Земли. 354 00:24:03,269 --> 00:24:04,650 Никаких коробок. 355 00:24:04,929 --> 00:24:06,209 Они здесь, со мной. 356 00:24:06,610 --> 00:24:08,290 Эта комната была бы хорошим чуланом. 357 00:24:14,531 --> 00:24:18,733 Это определенно не чулан. Панель зажглась, когда ты вошел? 358 00:24:18,773 --> 00:24:19,134 Да. 359 00:24:19,214 --> 00:24:19,933 Ты касался ее? 360 00:24:19,993 --> 00:24:20,574 Да. 361 00:24:20,774 --> 00:24:21,814 Чего точно? 362 00:24:22,934 --> 00:24:24,054 Я не помню. 363 00:24:24,534 --> 00:24:26,265 Как раз перед тем, как он исчез, мы зафиксировали 364 00:24:26,266 --> 00:24:27,616 необычный всплеск энергии в этой зоне. 365 00:24:28,155 --> 00:24:29,456 О, нет, нет. 366 00:24:38,019 --> 00:24:41,339 - Похоже, это транспортер. - Мы назовем это позже. 367 00:24:51,341 --> 00:24:52,902 Майор Шеппард. 368 00:24:53,983 --> 00:24:56,703 Джинто, ты в порядке? 369 00:24:56,743 --> 00:25:00,144 - Да. - Я нашел Джинто, он в порядке. 370 00:25:08,027 --> 00:25:09,627 Вы догадываетесь, что это за место? 371 00:25:09,667 --> 00:25:12,348 Что-то вроде исследовательской лаборатории. Мы обнаружили несколько таких. 372 00:25:12,389 --> 00:25:14,909 Эти пульты дают общий доступ к системе центрального компьютера, 373 00:25:14,948 --> 00:25:16,829 так что Джинто отсюда мог стать причиной того, что мы приняли за сбои. 374 00:25:16,868 --> 00:25:18,990 Слушай, я должен знать обо всем, чего ты касался. 375 00:25:24,071 --> 00:25:26,832 Насколько я понимаю, есть только один объект. 376 00:25:26,972 --> 00:25:29,552 Яркие синие точки - это активные генераторы на накваде. 377 00:25:30,093 --> 00:25:33,494 Эта капля - наш объект. Это был только вопрос перекалибровки сенсоров. 378 00:25:33,534 --> 00:25:36,254 Ваша идея работает. Так я могу выжидать, 379 00:25:36,294 --> 00:25:39,095 когда оно приближается к активным генераторам, и дистанционно отключаю их. 380 00:25:39,135 --> 00:25:41,616 Вот, смотрите. 381 00:25:42,036 --> 00:25:44,056 - Вынуждаем ее бегать по кругу. - Хорошая работа. 382 00:25:44,097 --> 00:25:45,157 Спасибо. 383 00:25:45,197 --> 00:25:47,637 Надеюсь, мы не разозлим эту штуку. 384 00:25:51,007 --> 00:25:54,927 Лейтенант? Это доктор Гроден. Наблюдаю объект, движущийся в вашем направлении. 385 00:25:54,968 --> 00:25:57,108 Вам нужно покинуть коридор, в котором вы находитесь. 386 00:25:57,148 --> 00:25:58,569 Понял! 387 00:26:07,371 --> 00:26:10,579 Это Форд. Переборка только что преградила нам путь. 388 00:26:10,613 --> 00:26:13,152 На стене нет никаких панелей, и другого способа открыть ее не видно. 389 00:26:13,193 --> 00:26:15,173 - Понял. - МакКей? 390 00:26:15,213 --> 00:26:18,655 Мы ничего не трогали. Возможно, это существо вызывает случайные сбои. 391 00:26:18,694 --> 00:26:23,256 Близость к крупному источнику помех может быть причиной нестабильности технологий Древних. 392 00:26:23,295 --> 00:26:26,656 Лейтенант, вернитесь назад к двери на восточной стороне коридора. 393 00:26:32,418 --> 00:26:34,819 - Эта дверь тоже не открывается. - Оно приближается. 394 00:26:34,859 --> 00:26:37,259 Откройте пульт на стене. 395 00:26:39,740 --> 00:26:41,141 Быстрее! 396 00:26:42,141 --> 00:26:44,621 - Что дальше? - Я не уверен. Что вы видите? 397 00:26:44,662 --> 00:26:48,463 - Три кристалла. - Выньте средний, переместите верхний вниз. 398 00:26:53,424 --> 00:26:55,344 Если дверь откроется, проходите. 399 00:26:55,378 --> 00:26:57,825 Я сразу за вами. 400 00:26:59,426 --> 00:27:00,426 Это не работает. 401 00:27:00,467 --> 00:27:02,648 Ладно, используя средний, соедините два других. 402 00:27:03,427 --> 00:27:05,607 - Вы уверены в этом? - Не совсем. 403 00:27:10,666 --> 00:27:11,666 Идите! 404 00:27:25,989 --> 00:27:28,270 Человек ранен, нужна бригада врачей. 405 00:27:34,072 --> 00:27:36,432 Ладно, держитесь. 406 00:27:38,593 --> 00:27:41,593 - Нам здесь что-то угрожает? - Я бы сама хотела это знать. 407 00:27:42,874 --> 00:27:45,155 - Как Форд? - Как будто в него попала молния. 408 00:27:45,195 --> 00:27:48,235 - Он поправится? - Он крепкий парень. 409 00:27:53,638 --> 00:27:54,598 Сэр. 410 00:27:59,179 --> 00:27:59,959 Привет. 411 00:28:03,799 --> 00:28:06,280 Скажите этому парню, что он ничего не мог сделать? 412 00:28:07,201 --> 00:28:09,561 Вы ничего не могли сделать. 413 00:28:09,802 --> 00:28:11,803 Я мог попытаться втянуть его, сэр. 414 00:28:12,443 --> 00:28:14,363 Тогда мы оба выглядели бы так. 415 00:28:14,402 --> 00:28:15,483 А, вы не так уж плохо выглядите. 416 00:28:15,824 --> 00:28:19,565 Доктор Бекетт говорит, что вы в мгновение ока снова станете милым парнем. 417 00:28:23,621 --> 00:28:25,862 - Очевидно, это еще и лифт. - Правда? 418 00:28:25,902 --> 00:28:27,248 Вы можете прекратить искать всюду лестницы. 419 00:28:27,681 --> 00:28:29,782 - О, как это хорошо для вас всех. - Что вы обнаружили? 420 00:28:29,823 --> 00:28:34,064 Ну, верите вы или нет, но Джинто в любом случае не трогал ничего, кроме этого. 421 00:28:38,746 --> 00:28:41,666 У него должен быть собственный источник питания, как у джамперов. 422 00:28:41,706 --> 00:28:42,867 Что это? 423 00:28:42,907 --> 00:28:45,946 Ну, это некая разновидность сдерживающей оболочки для энергетического создания. 424 00:28:46,186 --> 00:28:47,627 И Джинто выпустил его? 425 00:28:47,667 --> 00:28:50,067 Ну, похоже на то. Как я предложил, 426 00:28:50,108 --> 00:28:52,630 этот сгусток энергии вызывает множество технических проблем. 427 00:28:52,663 --> 00:28:55,070 Оно было поймано для наблюдения. 428 00:28:55,110 --> 00:28:57,991 Древние исследовали вознесение. 429 00:28:58,591 --> 00:29:01,191 - Действительно? - Что такое вознесение? 430 00:29:01,232 --> 00:29:04,072 Ну, в какой-то момент своего развития, Древние достигли эээ... 431 00:29:04,112 --> 00:29:07,434 более совершенной ступени бытия, на которой они смогли избавиться от своих физических тел, 432 00:29:07,473 --> 00:29:09,516 и подняться на высший уровень существования. Тот, 433 00:29:09,517 --> 00:29:11,354 на котором они живут в форме чистой энергии. 434 00:29:12,334 --> 00:29:15,436 Я знаю, звучит смешно, но это первое указание, 435 00:29:15,475 --> 00:29:18,436 что для достижения цели, возможно, было произведено эволюционное вмешательство. 436 00:29:18,470 --> 00:29:20,597 Небольшая генная терапия на них самих, ха? 437 00:29:20,637 --> 00:29:24,438 Ну, я не прочитал все заметки, но что я точно знаю - это существо энергетическое. 438 00:29:24,578 --> 00:29:26,460 Оно питается энергией. Форду повезло, я имею ввиду, 439 00:29:26,461 --> 00:29:28,198 чем больше оно ест, тем больше его потребности. 440 00:29:28,239 --> 00:29:31,360 Чем больше оно получает, тем более заряженным оно становится. И будет более смертельным. 441 00:29:31,701 --> 00:29:33,402 Оно разумно? 442 00:29:33,441 --> 00:29:35,648 Ну, согласно исследованиям, да. 443 00:29:35,681 --> 00:29:37,076 Но если вы хотите попробовать поговорить с этим, 444 00:29:37,077 --> 00:29:38,642 большего успеха вы достигли бы с большой белой акулой. 445 00:29:38,682 --> 00:29:40,660 Эта штука собирается высосать энергию из 446 00:29:40,661 --> 00:29:43,083 наших генераторов, а затем уничтожить нас всех. 447 00:29:43,844 --> 00:29:45,483 Хорошо, что мы будем делать? 448 00:29:45,523 --> 00:29:48,325 Существо было заточено здесь с тех пор, как Древние оставили город. 449 00:29:48,464 --> 00:29:50,765 - Думаю, я был бы разгневан. - И голоден. 450 00:29:50,805 --> 00:29:53,605 Важно, что этот прибор был разработан, чтобы отследить, 451 00:29:53,645 --> 00:29:56,493 захватить и удерживать его для наблюдения. 452 00:29:56,527 --> 00:29:58,728 Еще есть шанс, что мы сможем вернуть его внутрь. 453 00:29:58,968 --> 00:30:00,809 Мне только нужно еще немного времени, чтобы выяснить как. 454 00:30:12,051 --> 00:30:15,452 - Привет. - Джинто хотел бы кое-что сказать. 455 00:30:15,992 --> 00:30:21,153 Я сожалею. Я виноват в том, что случилось с вами. 456 00:30:22,014 --> 00:30:24,034 На моей родине есть поговорка. 457 00:30:24,674 --> 00:30:26,562 Все бывает. 458 00:30:26,595 --> 00:30:30,516 Это немного другое, но ты же не хотел, чтобы это случилось, так ведь? 459 00:30:32,436 --> 00:30:34,877 Нет. Ты хороший ребенок. 460 00:30:35,116 --> 00:30:38,878 Ты же не делал ничего плохого, значит, это не твоя вина, договорились? 461 00:30:43,280 --> 00:30:46,247 Так же, как тогда, когда мы прибыли на вашу планету, 462 00:30:46,281 --> 00:30:48,461 мы не предполагали, что Рейфы появятся, а они все же пришли. 463 00:30:48,501 --> 00:30:50,422 Именно поэтому вы здесь. Ваш дом был разрушен. 464 00:30:50,461 --> 00:30:54,624 Ты почти потерял своего отца. Но я не помню, чтобы ты рассердился на меня из-за этого. 465 00:30:55,502 --> 00:30:57,264 Все бывает. 466 00:31:10,540 --> 00:31:12,300 Оно уже не ведется на прежние уловки. 467 00:31:12,334 --> 00:31:14,461 - Насколько умна эта штука? - Родни? 468 00:31:14,501 --> 00:31:17,102 Я не знаю. Но это намного проще, чем я думал. 469 00:31:17,341 --> 00:31:18,862 Это что-то вроде мышеловки. 470 00:31:19,001 --> 00:31:22,783 Эта кнопка здесь заставляет прибор испускать энергию с сигнатурой, притягивающей создание. 471 00:31:22,823 --> 00:31:24,663 Эта кнопка запирает его внутри. 472 00:31:24,703 --> 00:31:26,305 Теперь остается единственная проблема: похоже, 473 00:31:26,344 --> 00:31:28,664 кто-то должен будет нажимать здесь эти кнопки. 474 00:31:30,305 --> 00:31:32,626 - Я сделаю это. - Ладно. 475 00:31:32,858 --> 00:31:35,779 Минуту, Родни. Вы же еще носите щит. 476 00:31:35,919 --> 00:31:39,440 Есть ли шанс, что он защитит вас, если что-то пойдет не так? 477 00:31:52,503 --> 00:31:54,444 Так я и думала. 478 00:31:54,683 --> 00:31:57,166 Что вы имеете ввиду? Так и думали о чем? 479 00:31:58,106 --> 00:32:00,046 Вы думаете, что я захотел снять его только сейчас? 480 00:32:00,080 --> 00:32:02,053 Вы думаете, я боюсь? Я не боюсь, я сделаю это. 481 00:32:02,086 --> 00:32:04,086 Нет, все хорошо. Вы можете снова упасть в обморок. 482 00:32:04,127 --> 00:32:06,887 Слушайте, он просто больше не работает. Смотрите, 483 00:32:06,928 --> 00:32:08,014 и на вас он тоже не действует. 484 00:32:08,047 --> 00:32:10,168 Я только имела в виду, что не собиралась позволить вам умереть. 485 00:32:10,209 --> 00:32:14,010 Это просто совпадение, что он прекратил работать именно сейчас. Я хочу пить! 486 00:32:15,251 --> 00:32:16,690 Идите. 487 00:32:31,975 --> 00:32:34,776 Ты всегда говорил мне, что я не должен бояться темноты. 488 00:32:37,675 --> 00:32:38,777 Ну, я был неправ. 489 00:32:39,616 --> 00:32:41,637 Теперь я не могу спать. 490 00:32:41,677 --> 00:32:43,957 Что если тьма придет? 491 00:32:43,994 --> 00:32:46,074 Не придет. 492 00:32:46,135 --> 00:32:48,175 Откуда ты знаешь? 493 00:32:48,216 --> 00:32:50,176 Потому что 494 00:32:54,617 --> 00:32:56,698 она боится огня. 495 00:32:57,417 --> 00:32:59,498 Тьма боится? 496 00:33:03,140 --> 00:33:06,061 Все боится чего-то. 497 00:33:32,787 --> 00:33:35,549 Итак, устройство щита просто само собой отключилось. 498 00:33:35,588 --> 00:33:38,229 Да. Оно просто прекратило работать. 499 00:33:38,269 --> 00:33:39,869 Он даже испытал его на Шеппарде. 500 00:33:39,903 --> 00:33:42,270 Оно бы и не работало на Шеппарде. 501 00:33:43,070 --> 00:33:44,337 Почему? 502 00:33:44,370 --> 00:33:46,601 МакКей не сказал вам? Текст, который мы изучали, 503 00:33:46,602 --> 00:33:48,832 утверждает, что щит отпечатывается на владельце. 504 00:33:48,872 --> 00:33:51,312 И если мы правы, он больше не будет работать ни на ком другом. 505 00:33:55,034 --> 00:33:57,400 Мы готовы? 506 00:33:57,434 --> 00:34:00,655 Вы понимаете, что когда мы все отключим, мы прекратим получать данные с сенсоров. 507 00:34:00,695 --> 00:34:01,896 Мы не сможем его отслеживать. 508 00:34:01,936 --> 00:34:04,736 У нас есть охрана по периметру зоны жилых помещений. 509 00:34:04,770 --> 00:34:07,037 По крайней мере, у нас будет какое-то предупреждение. 510 00:34:10,218 --> 00:34:14,599 Тейла сказала детям Атозианцев, что огонь свечи сможет защитить их. 511 00:34:15,199 --> 00:34:18,080 - И вы делаете это потому, что... - Здесь будет темно. 512 00:34:23,638 --> 00:34:26,619 Ладно, майор. Действуйте. 513 00:34:35,021 --> 00:34:36,422 Давайте. 514 00:34:38,301 --> 00:34:39,782 Отключаю источники энергии. 515 00:35:02,928 --> 00:35:04,709 Оно идет. 516 00:35:13,392 --> 00:35:15,452 Думаю, нам понадобится лодка побольше. 517 00:35:15,486 --> 00:35:18,179 - Размер не имеет значения. - Это миф. 518 00:35:18,213 --> 00:35:20,473 Этого хватит. Прибор держит создание в подпространстве. 519 00:35:20,513 --> 00:35:22,994 Вы только должны удостовериться, что оно полностью внутри сдерживающей оболочки. 520 00:35:27,435 --> 00:35:29,156 Хорошо, давай. 521 00:35:45,480 --> 00:35:46,921 Сукин сын. 522 00:35:47,154 --> 00:35:48,361 Что случилось? 523 00:35:48,402 --> 00:35:50,642 Чертова тварь глянула один раз и ушла. 524 00:35:51,382 --> 00:35:53,523 Оно намного умнее, чем мы думали. 525 00:35:59,972 --> 00:36:02,153 Мы должны узнать, где оно сейчас. 526 00:36:02,193 --> 00:36:04,179 Мы должны будем включить источники энергии, чтобы использовать сенсоры. 527 00:36:04,213 --> 00:36:05,105 Вы не можете этого сделать. 528 00:36:05,106 --> 00:36:07,054 Сделайте это, но только в контрольно-диспетчерской зоне. 529 00:36:11,145 --> 00:36:12,822 Что теперь? 530 00:36:13,156 --> 00:36:13,992 Оно направляется сюда. 531 00:36:13,993 --> 00:36:15,277 Потому что вы снова включили энергоснабжение. 532 00:36:15,316 --> 00:36:16,983 Мы не можем продолжать так. 533 00:36:17,017 --> 00:36:19,538 Вы думаете, оно хочет быть здесь? 534 00:36:20,718 --> 00:36:22,338 Что вы имеете ввиду? 535 00:36:22,379 --> 00:36:25,079 Его удерживали здесь в течение тысяч лет, в одиночестве. 536 00:36:25,113 --> 00:36:26,020 Больше оно не одиноко. 537 00:36:26,059 --> 00:36:28,721 Оно не думает на этом уровне. Оно думает о еде, и все. 538 00:36:28,761 --> 00:36:31,088 - Вам виднее. - Если мы останемся, оно уничтожит нас. 539 00:36:31,322 --> 00:36:33,842 - Нет, если мы первые его уничтожим. - Ну, я не вижу способа. 540 00:36:34,082 --> 00:36:36,163 Тогда или мы должны уйти, или оно. 541 00:36:37,003 --> 00:36:39,324 Возможно, оно хочет уйти. 542 00:36:41,204 --> 00:36:43,325 Если мы откроем Звездные врата. 543 00:36:49,326 --> 00:36:50,448 Это плохая идея. 544 00:36:51,188 --> 00:36:53,808 - Вы это уже говорили. - Ну, это стоит повторить снова. 545 00:37:02,670 --> 00:37:04,031 Оно идет! 546 00:37:04,070 --> 00:37:06,670 Открытые Звездные врата являются огромным источником энергии. Эта штука умна. 547 00:37:06,710 --> 00:37:08,912 Она знает достаточно, чтобы снова не оказаться пойманным сдерживающей оболочкой. 548 00:37:08,953 --> 00:37:11,833 Что заставляет вас думать, что оно последует за наквада-генератором через червоточину? 549 00:37:11,873 --> 00:37:13,833 Что, у вас есть идея получше? 550 00:37:16,254 --> 00:37:17,914 Удачи! 551 00:37:18,554 --> 00:37:20,595 Вы в порядке? 552 00:37:23,594 --> 00:37:25,156 Оно почти здесь. 553 00:37:25,616 --> 00:37:29,618 - Вы нашли адрес? - M4X-337, бесплодная пустошь. 554 00:37:30,258 --> 00:37:32,179 Соединяйтесь с ней. 555 00:37:35,231 --> 00:37:37,372 Это была хорошая мысль. 556 00:38:14,871 --> 00:38:16,871 Оно никуда не уходит. 557 00:38:17,312 --> 00:38:19,211 Мы не видим, прошел ли зонд. 558 00:38:19,251 --> 00:38:20,332 Возможно, существо истощило батарею. 559 00:38:20,372 --> 00:38:23,333 Оно могло питаться от Звездных врат, от генератора. Это катастрофа. 560 00:38:23,366 --> 00:38:25,514 Закройте их. 561 00:38:28,434 --> 00:38:30,434 - Я не могу. - Пульты не реагируют. 562 00:38:34,156 --> 00:38:36,015 Должно быть что-то, что мы можем сделать. 563 00:38:36,049 --> 00:38:38,237 Мы не знаем, там ли еще зонд. 564 00:38:38,736 --> 00:38:40,936 Возможно, существо еще пройдет через врата, 565 00:38:40,977 --> 00:38:43,678 как только исчерпает энергию в наквада-генераторе на зонде. 566 00:38:43,718 --> 00:38:46,078 Или оно просто продолжит питаться энергией врат. 567 00:39:08,804 --> 00:39:10,485 МакКей! 568 00:39:17,767 --> 00:39:18,447 Родни! 569 00:40:20,985 --> 00:40:22,707 МакКей? 570 00:40:24,047 --> 00:40:26,547 Наверное, энергию высосало существо. 571 00:40:26,588 --> 00:40:28,748 Бригаду врачей в зал врат. 572 00:40:28,789 --> 00:40:32,509 Он не сгорел. Он дышит. 573 00:40:35,302 --> 00:40:37,143 МакКей? 574 00:40:37,431 --> 00:40:39,391 МакКей. 575 00:40:40,312 --> 00:40:42,513 - Что случилось? - Вы сделали это. 576 00:40:44,112 --> 00:40:45,512 Я сделал? 577 00:40:45,553 --> 00:40:47,233 Оно прошло через врата. 578 00:40:50,034 --> 00:40:52,515 Наверное, вы потеряли сознание. 579 00:40:52,754 --> 00:40:55,716 Ну, спасибо, что не выразились по-другому. 580 00:40:59,036 --> 00:41:02,077 Вот это Ave Maria. 581 00:41:11,520 --> 00:41:17,456 Спасибо, не торопитесь. Человек ранен.