1
00:00:11,387 --> 00:00:13,317
Вы уже на кого-нибудь положили глаз?
2
00:00:13,510 --> 00:00:15,746
Да нет, вроде.
3
00:00:16,123 --> 00:00:18,306
На самом деле, я разговаривал с мышью.
4
00:00:18,340 --> 00:00:21,225
Но раз уж вы упомянули об этом,
некоторые из тех женщин очень горячи,
5
00:00:21,259 --> 00:00:24,111
а мы только что спасли их от Рейфов
и мы должны это использовать,
6
00:00:24,112 --> 00:00:26,081
пока можем, пока они не поняли,
что мы не так уж круты.
7
00:00:26,441 --> 00:00:28,077
Садитесь, я готов.
8
00:00:32,666 --> 00:00:35,181
Удивлен, что вы так легко
вызвались на это, Родни.
9
00:00:35,301 --> 00:00:37,296
Ну, вы меня знаете.
Я всегда готов помощь.
10
00:00:37,456 --> 00:00:43,322
Точно. Итак, у вас есть вопросы о процедуре?
Я имею ввиду, вы же ученый.
11
00:00:43,402 --> 00:00:48,670
Мм, да. Извините, но в медицине столько же
науки, сколько, ну, не знаю, в колдовстве.
12
00:00:49,507 --> 00:00:51,565
Все, что мне нужно знать -
смогу ли я после этого
13
00:00:51,566 --> 00:00:54,297
использовать технологии Древних,
как майор Шеппард или вы.
14
00:00:54,417 --> 00:00:57,097
Да, надеюсь. Вы - первый
подопытный человек.
15
00:00:57,698 --> 00:00:58,592
Ну, почему бы нет?
16
00:00:58,926 --> 00:01:01,538
Я имею ввиду, если это возможно, то нам
нужно как можно больше людей с этим геном.
17
00:01:02,047 --> 00:01:03,803
Ну, на самом деле, без одобрения
Управления по контролю за
18
00:01:03,804 --> 00:01:05,797
продуктами и медикаментами это
практически невозможно на Земле...
19
00:01:07,034 --> 00:01:10,109
Ну, скажем, что это законно здесь,
в галактике Пегаса.
20
00:01:10,307 --> 00:01:11,385
И совершенно безопасно?
21
00:01:11,544 --> 00:01:15,182
Это всего лишь экспериментальная
генная терапия.
22
00:01:15,183 --> 00:01:17,452
Я управляю вашей ДНК. Начнем.
23
00:01:17,531 --> 00:01:18,809
Возможно, вы должны рассказать мне больше.
24
00:01:19,766 --> 00:01:22,501
Мы думаем, что ATД, или
Активация Технологий Древних,
25
00:01:22,502 --> 00:01:25,034
вызвана одним геном,
который всегда присутствует.
26
00:01:25,068 --> 00:01:29,065
Он заставляет различные клетки тела
производить ряд белков и ферментов,
27
00:01:29,145 --> 00:01:32,496
которые взаимодействуют с кожей,
нервной системой и мозгом.
28
00:01:32,576 --> 00:01:34,384
В этом случае мы используем
мышиный ретровирус,
29
00:01:34,385 --> 00:01:36,229
чтобы доставить отсутствующий
ген вашим клеткам.
30
00:01:36,347 --> 00:01:37,524
Мышиный ретровирус.
31
00:01:37,558 --> 00:01:38,803
Он деактивирован.
32
00:01:38,903 --> 00:01:40,578
Ну, а что насчет побочных эффектов?
33
00:01:41,297 --> 00:01:45,329
Сухость во рту, головная боль, непреодолимое
желание бегать в маленьком колесе.
34
00:01:45,567 --> 00:01:48,481
О, это очень забавно.
Как скоро это начнет работать?
35
00:01:48,520 --> 00:01:50,197
Это может занять некоторое время. Что это?
36
00:01:50,675 --> 00:01:53,084
Эту штуку я нашел в
одной из исследовательских
37
00:01:53,085 --> 00:01:55,904
лабораторий. Что-то, с чем
экспериментировали Древние.
38
00:01:56,502 --> 00:01:57,580
Вы знаете, что это?
39
00:01:59,916 --> 00:02:00,732
Почти наверняка.
40
00:02:01,212 --> 00:02:02,947
Опресненная морская вода хранится в баках,
41
00:02:02,948 --> 00:02:04,883
достаточно больших, чтобы
снабжать целый город.
42
00:02:05,123 --> 00:02:06,926
Хорошо. Итак, пресная вода
не будет проблемой.
43
00:02:07,359 --> 00:02:10,357
Кажется, некоторые технологии Древних
требуют, чтобы у пользователя был ген.
44
00:02:10,391 --> 00:02:14,063
Другие просто требуют инициализации. После
чего активируются, подобно залу управления.
45
00:02:14,097 --> 00:02:15,899
Любой может нажимать кнопки,
чтобы заставить их работать.
46
00:02:15,939 --> 00:02:17,216
Доброе утро, доктор Вейр.
47
00:02:17,255 --> 00:02:22,045
Доброе утро. Осторожно! Я думаю, мы
должны определить какие-то зоны отдыха.
48
00:02:22,078 --> 00:02:22,963
Да.
49
00:02:23,003 --> 00:02:26,554
Мы, конечно, должны очистить проходы
и убрать все как можно скорее.
50
00:02:26,588 --> 00:02:30,162
Мы можем избавиться от растений,
умерших десять тысяч лет назад?
51
00:02:30,196 --> 00:02:33,838
Конечно. Мы все еще пытаемся
распределить всех в жилые помещения.
52
00:02:33,971 --> 00:02:36,711
Майор Шеппард, кажется,
проводит время, изучая окрестности.
53
00:02:36,745 --> 00:02:38,608
Ну, безопасность и защита
этой экспедиции его...
54
00:02:38,614 --> 00:02:40,072
Ладно, я готов!
55
00:02:42,139 --> 00:02:43,376
О, Боже!
56
00:02:44,055 --> 00:02:45,252
Вы это видели?
57
00:02:45,286 --> 00:02:46,550
Да! Что за...
58
00:02:46,630 --> 00:02:47,588
Я в порядке.
59
00:02:52,896 --> 00:02:54,772
Смотрите, генная терапия Бекетта работает!
60
00:02:55,290 --> 00:02:58,449
Я смог активировать это. Персональный щит,
который действует как защитная кожа.
61
00:02:58,483 --> 00:03:00,497
У него также должны быть
свойства гашения инерции,
62
00:03:00,498 --> 00:03:02,354
потому что я ничего не
почувствовал. Смотрите.
63
00:03:02,913 --> 00:03:03,870
Ударьте меня.
64
00:03:04,030 --> 00:03:05,227
О! Боже!
65
00:03:06,864 --> 00:03:10,376
Не надо было так сильно размахиваться.
И заметьте, он даже не раздумывал.
66
00:03:10,895 --> 00:03:13,096
Я все еще пытаюсь понять,
как это вам пришла в голову
67
00:03:13,097 --> 00:03:15,684
замечательная идея проверить
прибор, сбросив вас с балкона.
68
00:03:15,843 --> 00:03:17,919
О, поверьте, это не первое испытание.
69
00:03:18,797 --> 00:03:20,153
Я стрелял в него...
70
00:03:20,991 --> 00:03:22,309
В ногу!
71
00:03:23,643 --> 00:03:25,100
Я неуязвим.
72
00:03:25,138 --> 00:03:27,679
Разве это не вы всегда
настаиваете на соблюдении
73
00:03:27,680 --> 00:03:30,228
соответствующей осторожности
при научных процедурах?
74
00:03:30,267 --> 00:03:31,784
Неуязвимый.
75
00:03:32,223 --> 00:03:34,497
Ладно, снимите это. Пойдемте обсудим это.
76
00:03:34,531 --> 00:03:35,455
Вы завидуете.
77
00:03:35,535 --> 00:03:37,052
О, да, позеленела от зависти.
78
00:03:40,264 --> 00:03:44,535
У нас проблема. Я не могу его взять.
79
00:03:52,876 --> 00:03:54,405
Просто проверил.
80
00:04:45,733 --> 00:04:50,539
Звездные Врата: Атлантис
Сезон1. Эпизод 3.
81
00:04:50,540 --> 00:04:52,943
ИГРА В ПРЯТКИ
82
00:04:52,944 --> 00:04:56,866
Перевод: Light Правка: Игрушка
Leshk (lex2k@bigmir.net)
http:/fargate.ru
83
00:05:00,222 --> 00:05:02,023
Я думаю, мистер Непобедимый.
84
00:05:02,182 --> 00:05:03,623
Капитан Неприкасаемый.
85
00:05:03,643 --> 00:05:05,183
О, это здорово.
86
00:05:05,584 --> 00:05:06,623
Ребята, вы закончили?
87
00:05:06,940 --> 00:05:08,864
Я работал над этой
генной терапией многие месяцы,
88
00:05:08,865 --> 00:05:13,161
простите мое желание отпраздновать
успех первого испытания на человеке.
89
00:05:13,241 --> 00:05:14,322
О, давайте все поднимем бокалы.
90
00:05:18,783 --> 00:05:22,465
Я тут подумал: вы пытались есть или пить
что-нибудь после того, как надели это?
91
00:05:40,190 --> 00:05:41,189
Великолепно.
92
00:05:42,789 --> 00:05:45,351
Это может быть серьезнее, чем я подозревал.
93
00:05:45,411 --> 00:05:47,358
О, спасибо. Я уже голоден. Что мне делать?
94
00:05:47,391 --> 00:05:49,252
Если я не избавлюсь от этой штуки,
я буду мертв к концу дня.
95
00:05:49,332 --> 00:05:51,533
Расслабьтесь. Вы можете прожить
три-четыре дня без воды.
96
00:05:51,611 --> 00:05:52,653
Я говорю о еде.
97
00:05:52,733 --> 00:05:54,030
Вы же нашли какой-то текст Древних вместе с
98
00:05:54,031 --> 00:05:55,534
прибором. Что там говорилось
о том, как его снять?
99
00:05:55,773 --> 00:05:58,414
О, да, там были четкие инструкции, которые
я решил полностью проигнорировать.
100
00:05:58,495 --> 00:06:01,416
Ну, некоторая техника Древних
управляется силой мысли.
101
00:06:01,494 --> 00:06:02,855
Просто заткнитесь, я думаю.
102
00:06:08,197 --> 00:06:10,517
Есть ли вероятность, что
генная терапия непостоянна?
103
00:06:11,638 --> 00:06:12,798
Возможно.
104
00:06:13,095 --> 00:06:14,574
Я мертвец.
105
00:06:15,095 --> 00:06:18,937
Вероятно, мы можем обеспечить защиту в этой
зоне с имеющимся количеством персонала.
106
00:06:19,216 --> 00:06:20,583
Мои люди могут помочь.
107
00:06:20,617 --> 00:06:24,778
Спасибо, Тейла. Мы еще найдем область,
в которой Атозианцы будут нам полезны.
108
00:06:25,058 --> 00:06:26,457
Вы не доверяете нам?
109
00:06:26,498 --> 00:06:31,539
Не то, чтобы не доверяем, но ваши люди
должны еще освоить наше оружие и тактику.
110
00:06:31,620 --> 00:06:33,541
Вы пригласили меня
быть членом вашей команды.
111
00:06:33,620 --> 00:06:35,940
И мы ценим ваши знания и опыт.
112
00:06:36,141 --> 00:06:38,141
Так же мы ценим всех Атозианцев.
113
00:06:38,402 --> 00:06:40,591
А пока в пределах обозначенной
зоны жилых помещений
114
00:06:40,592 --> 00:06:42,443
должно быть более, чем достаточно для всех.
115
00:06:42,662 --> 00:06:44,823
Мы всегда жили в тени Рейфов,
116
00:06:45,143 --> 00:06:47,463
но мои люди никогда не были
в подобном месте.
117
00:06:48,304 --> 00:06:52,785
Они боятся. Некоторые верят,
что духи предков еще здесь.
118
00:06:52,906 --> 00:06:55,646
Не думаю, что это так,
но нам нужно еще некоторое
119
00:06:55,647 --> 00:06:57,948
время, чтобы полностью исследовать город.
120
00:06:58,307 --> 00:07:01,388
Мы очень осторожные
межгалактические исследователи.
121
00:07:01,628 --> 00:07:04,989
И мы не хотим, чтобы кто-то еще
поранился, как Холин.
122
00:07:05,069 --> 00:07:07,695
Я имею ввиду, все должны
понять, что нельзя трогать
123
00:07:07,696 --> 00:07:10,069
ничего незнакомого, пока
это не будет изучено.
124
00:07:10,091 --> 00:07:12,721
Это очень важно. Вы
никогда и не подумаете, что
125
00:07:12,722 --> 00:07:15,351
даже крошечная безвредная
вещь может убить вас.
126
00:07:17,551 --> 00:07:18,834
Мертвец разговаривает.
127
00:07:23,034 --> 00:07:23,833
Карсон.
128
00:07:24,995 --> 00:07:25,835
Доктор Вейр.
129
00:07:26,755 --> 00:07:29,186
Итак, Гродену выделена группа
для исследования материалов Древних,
130
00:07:29,187 --> 00:07:30,637
которые сопровождали
защитное устройство.
131
00:07:31,157 --> 00:07:35,397
Но МакКей посмотрел и не нашел там ничего
полезного. А он самый умный парень здесь.
132
00:07:35,531 --> 00:07:40,487
Он любит так нам говорить.
Слушайте, я чувствую себя ужасно.
133
00:07:40,688 --> 00:07:44,040
Возможно, это результат
искусственного добавления гена.
134
00:07:44,319 --> 00:07:47,379
Ну, у меня есть другая теория.
Мы знаем, что для использования
135
00:07:47,380 --> 00:07:50,001
технологий Древних нужны
некоторые мысленные усилия.
136
00:07:50,081 --> 00:07:54,502
Не нужно напоминать мне. Я испытал
это первым, с тем снарядом, на Земле.
137
00:07:54,582 --> 00:07:57,317
Точно. Поэтому вам не
кажется, что МакКей должен
138
00:07:57,318 --> 00:07:59,884
быть в силах выключить
эту штуку силой мысли?
139
00:08:00,283 --> 00:08:02,364
Вы думаете, что он не хочет ее отключать?
140
00:08:02,524 --> 00:08:06,206
Мы можем осваиваться здесь, но
это место все еще довольно пугающее.
141
00:08:06,239 --> 00:08:09,154
Гигантский оставленный
город, заполненный вещами,
142
00:08:09,155 --> 00:08:13,047
превосходящими наш уровень понимания.
Нависшая угроза атаки Рейфов.
143
00:08:13,087 --> 00:08:15,809
Несомненно, из-за этого ночью
здесь чертовски жутко.
144
00:08:16,049 --> 00:08:19,970
То есть я не говорю, что он это
сознает, но, возможно, подсознательно.
145
00:08:20,489 --> 00:08:22,970
Я не думаю, что он хочет
умереть от обезвоживания.
146
00:08:23,004 --> 00:08:25,730
Нет, я тоже так не думаю.
Но до этого еще не дошло.
147
00:08:26,891 --> 00:08:30,252
Вы думаете, когда дело дойдет
до этого, щит просто сам упадет?
148
00:08:30,813 --> 00:08:32,459
Древние были достаточно умны, чтобы снабдить
149
00:08:32,460 --> 00:08:34,214
свои технологии
предохранительными механизмами.
150
00:08:34,248 --> 00:08:38,535
Целый город поднялся из глубин океана,
когда опасность была неизбежна.
151
00:08:39,015 --> 00:08:41,855
Зачем бы они создавали персональный
щит, который может убить вас?
152
00:08:42,056 --> 00:08:45,496
Я, конечно, надеюсь, что вы правы.
Ради Родни.
153
00:08:50,418 --> 00:08:52,985
Система самоуничтожения требует
два независимых кода.
154
00:08:53,019 --> 00:08:56,418
При этом каждый код уникален, и все
здесь будут обязаны запомнить свой код.
155
00:08:56,499 --> 00:08:58,900
Ну, мне можете его не давать. Извините.
156
00:08:59,221 --> 00:09:01,821
Насколько мы знаем, это
единственные Звездные врата в
157
00:09:01,822 --> 00:09:04,222
галактике Пегаса, которые
могут соединяться с Землей.
158
00:09:04,255 --> 00:09:06,789
Что делает их последней линией обороны
в борьбе с Рейфами.
159
00:09:06,822 --> 00:09:09,869
Если они нападут, а эта угроза
весьма реальна, мы просто
160
00:09:09,870 --> 00:09:12,863
не можем позволить им взять
под контроль этот комплекс.
161
00:09:12,903 --> 00:09:14,935
Если оба кода введены правильно, генератор
162
00:09:14,936 --> 00:09:17,346
на накваде будет перегружен.
Это займет 30 секунд.
163
00:09:17,425 --> 00:09:18,985
Вы уверены, что это нанесет
достаточные повреждения?
164
00:09:19,122 --> 00:09:21,122
Когда-нибудь видели ядерный взрыв
в 20 килотонн?
165
00:09:21,331 --> 00:09:28,912
Я видел... Не вблизи. Слушайте, я думаю, мы
должны рассказать Тейле, что здесь происходит.
166
00:09:28,993 --> 00:09:31,084
На данный момент мы все
еще не знаем, не один ли из
167
00:09:31,085 --> 00:09:33,130
Атозианцев сообщил о вашем
прибытии на их планету.
168
00:09:33,134 --> 00:09:34,295
Я доверяю Тейле.
169
00:09:34,615 --> 00:09:36,935
Я тоже, но Тейла доверяет своему народу.
170
00:09:37,336 --> 00:09:41,576
Если мы скажем ей, она захочет рассказать им,
а мне нужно больше времени, чтобы узнать их.
171
00:09:48,060 --> 00:09:54,882
Ну, они думали, что он был, наконец, мертв.
Но когда они повернулись, чтобы уйти...
172
00:09:54,902 --> 00:09:57,396
Его холодные мертвые глаза
под хоккейной маской открылись,
173
00:09:57,397 --> 00:09:59,223
и он поднялся со своим
гигантским кровавым ножом!
174
00:09:59,257 --> 00:10:00,479
Что такое хоккейная маска?
175
00:10:02,920 --> 00:10:08,441
Хоккей - это игра. Парни катаются на коньках
по льду и пытаются попасть шайбой в сеть.
176
00:10:12,122 --> 00:10:15,083
Маска вратаря - это действительно...
177
00:10:18,444 --> 00:10:20,044
...страшно.
178
00:10:20,684 --> 00:10:22,025
Расскажите нам еще об этой игре.
179
00:10:22,058 --> 00:10:23,385
Мы можем поиграть в нее?
180
00:10:23,445 --> 00:10:25,705
Вообще-то, я не вижу в нем
ничего привлекательного.
181
00:10:25,739 --> 00:10:30,319
Вот футбол, футбол - спорт настоящих мужчин,
но мы оставим это до следующего раза.
182
00:10:30,479 --> 00:10:32,260
Да, пора спать.
183
00:10:33,820 --> 00:10:39,601
И помните, завтра ночью, ребята, будет
другая история - "Кошмар на улице вязов".
184
00:10:40,562 --> 00:10:42,522
Ладно, дети. Идем.
185
00:10:47,263 --> 00:10:48,303
Спасибо, майор.
186
00:10:49,344 --> 00:10:51,224
Надеюсь, я не слишком их напугал.
187
00:10:52,265 --> 00:10:53,625
Не думаю.
188
00:10:54,325 --> 00:10:55,345
Хорошо.
189
00:11:03,688 --> 00:11:04,988
Послушайте, Тейла.
190
00:11:06,149 --> 00:11:10,070
Не говорите МакКею, что я назвал хоккей
не спортом для настоящего мужчины.
191
00:11:10,103 --> 00:11:13,350
Поскольку... это канадская игра,
они немного повернуты на этом.
192
00:11:13,431 --> 00:11:17,792
Мне более интересно послушать о футболе,
который вам очень нравится.
193
00:11:18,512 --> 00:11:20,633
Я могу предложить кое-что получше.
Идемте сюда.
194
00:11:24,754 --> 00:11:29,074
Отец? Ты думаешь, Рейфы
нам здесь не угрожают?
195
00:11:32,596 --> 00:11:37,718
Я думаю, в жизни нельзя быть в чем-то
уверенным, кроме моей любви к тебе.
196
00:11:42,959 --> 00:11:44,198
Ты скучаешь по ветру?
197
00:11:44,199 --> 00:11:45,160
Да.
198
00:11:46,345 --> 00:11:48,544
Но если ты прислушаешься,
сможешь услышать океан.
199
00:11:51,052 --> 00:11:53,443
Ты думаешь, призраки предков
все еще живут здесь?
200
00:11:53,522 --> 00:11:56,442
Джинто! Давай засыпай.
201
00:12:03,125 --> 00:12:04,085
Очень смешно.
202
00:12:04,764 --> 00:12:06,245
О, вот здесь, сейчас, смотрите.
203
00:12:07,246 --> 00:12:16,946
Флути готов бросить. 4 секунды, 3, 2, 1, Флути
бросает. Игра окончена. Аве Мария, он споймал!
204
00:12:17,209 --> 00:12:19,809
О! Это красиво. Вы в это можете поверить?
205
00:12:20,128 --> 00:12:21,369
А не должна?
206
00:12:21,769 --> 00:12:23,867
Ну, защитник не прикрывал
принимающего, потому
207
00:12:23,868 --> 00:12:26,411
что не думал, что куортербек
может добросить так далеко.
208
00:12:26,491 --> 00:12:28,538
Они кажутся очень счастливыми.
209
00:12:28,572 --> 00:12:31,733
Ну, они только выиграли одну из лучших
игр всех времен, несмотря ни на что.
210
00:12:32,133 --> 00:12:33,252
Флути признали лучшим игроком в том году.
211
00:12:33,372 --> 00:12:34,733
А затем уехал играть в Канаде.
212
00:12:34,767 --> 00:12:36,015
Он и в хоккей играл?
213
00:12:37,854 --> 00:12:39,534
Эй, ребята, чем вы занимаетесь?
214
00:12:39,855 --> 00:12:43,896
Знакомим Тейлу с футболом
- краеугольным камнем западной цивилизации.
215
00:12:44,295 --> 00:12:45,696
И не позвали меня?
216
00:12:45,775 --> 00:12:46,697
Вы любите футбол?
217
00:12:47,016 --> 00:12:48,338
Нет, не очень.
218
00:12:48,339 --> 00:12:53,538
Бросьте, это круто, это непредсказуемо.
Полно страстей и... пива...хотдогов.
219
00:12:54,199 --> 00:12:55,238
Группы поддержки.
220
00:12:55,319 --> 00:12:58,820
Я просто не могу понять: вам разрешили
взять одну личную вещь и вы выбрали это.
221
00:12:59,860 --> 00:13:03,061
Это метафора. Разве вы не
понимаете? Вся эта экспедиция
222
00:13:03,062 --> 00:13:06,261
- грандиознейшая Ave Maria
за всю историю человечества.
223
00:13:06,542 --> 00:13:08,663
Что такое Ave Maria?
224
00:13:08,683 --> 00:13:12,864
Это игра, которую вы только что видели.
Названа в честь одной молившейся женщины,
225
00:13:12,944 --> 00:13:19,306
ее звали Мария, и она мм... Я
упоминал, как я люблю колесо обозрения?
226
00:13:35,830 --> 00:13:37,511
Твоя очередь быть Рейфом.
227
00:13:37,631 --> 00:13:40,952
Ты можешь быть Рейфом.
Я буду майором Шеппардом.
228
00:13:47,554 --> 00:13:54,675
Один, два, три, четыре, пять, шесть...
229
00:14:07,939 --> 00:14:08,979
Векс?
230
00:14:37,647 --> 00:14:39,027
Джинто?
231
00:14:51,911 --> 00:14:59,513
Майор? Майор! Джинто пропал.
Я не могу его найти.
232
00:14:59,914 --> 00:15:03,314
Я говорил ему быть осторожным, все,
чего он касается, может быть опасно.
233
00:15:03,834 --> 00:15:05,515
Что если здесь есть чудовища?
234
00:15:05,556 --> 00:15:06,796
Мы найдем его.
235
00:15:10,036 --> 00:15:12,558
Джинто пропал. В группы
по двое. Осмотреть этаж
236
00:15:12,559 --> 00:15:15,238
за этажом, начиная с
джамперов. Полное снаряжение.
237
00:15:15,278 --> 00:15:16,598
Да, сэр!
238
00:15:17,639 --> 00:15:19,120
Его нет ни в одном из жилых помещений.
239
00:15:19,240 --> 00:15:20,159
Я иду с вами.
240
00:15:20,880 --> 00:15:22,240
А как же ваша нога?
241
00:15:23,101 --> 00:15:24,639
Он мой сын.
242
00:15:31,923 --> 00:15:33,843
Мы можем использовать сенсоры,
чтобы его обнаружить?
243
00:15:34,403 --> 00:15:36,484
У нас нет достаточной мощности для
единовременной активации всего города.
244
00:15:36,564 --> 00:15:38,764
Даже если бы мы могли,
сенсоры не различают...
245
00:15:40,645 --> 00:15:41,706
личности
246
00:15:41,785 --> 00:15:45,052
И, судя по всему, здесь могут быть
защищенные зоны или неисправные сенсоры.
247
00:15:45,086 --> 00:15:47,024
Мы получаем довольно
странную информацию о всплеске
248
00:15:47,025 --> 00:15:48,887
энергии в одной из
неисследованных частей города.
249
00:15:49,007 --> 00:15:50,728
Активируйте систему связи.
250
00:15:51,889 --> 00:15:52,808
Готово.
251
00:15:53,648 --> 00:15:59,489
Джинто? Это доктор Вейр. Если ты
слышишь меня, пожалуйста, ответь.
252
00:16:00,991 --> 00:16:07,413
Джинто? Если ты потерялся,
если ты не можешь...
253
00:16:09,053 --> 00:16:10,052
Мы потеряли энергию.
254
00:16:10,086 --> 00:16:12,053
Но свет еще есть.
255
00:16:16,455 --> 00:16:18,015
Я не знаю, почему это случилось.
256
00:16:23,557 --> 00:16:25,097
Это не я!
257
00:16:35,260 --> 00:16:37,100
Закройте их немедленно!
258
00:16:41,001 --> 00:16:42,808
- Что, черт возьми, происходит?
- Я не знаю.
259
00:16:42,842 --> 00:16:45,603
- Ничего подобного раньше не случалось.
- Мы здесь всего несколько дней.
260
00:16:47,523 --> 00:16:51,844
Все здесь довольно старое. Или это,
или тут действительно есть призраки.
261
00:17:03,948 --> 00:17:06,408
Зал управления, это Шеппард.
Только что погас свет.
262
00:17:06,489 --> 00:17:09,410
Майор, у нас какие-то технические неполадки.
263
00:17:17,572 --> 00:17:18,934
По-моему, что-то происходит с интерфейсами
264
00:17:18,935 --> 00:17:20,454
между нашими генераторами
на накваде и городом.
265
00:17:20,532 --> 00:17:24,454
Или способ, которым мы изолировали некоторые
системы, вызывал сбои в программах Древних.
266
00:17:24,466 --> 00:17:26,227
Я запускаю диагностику энергосети.
267
00:17:27,394 --> 00:17:28,915
Никогда бы не подумала,
что вы верите в призраков.
268
00:17:29,115 --> 00:17:31,575
Я никогда и не верил. Пока не узнал
о созданиях, называемых Рейфами,
269
00:17:31,576 --> 00:17:34,037
которые могут высосать вашу жизнь с
помощью своих рук. Что это, черт возьми?
270
00:17:35,236 --> 00:17:36,218
Доктор Вейр?
271
00:17:37,437 --> 00:17:40,398
Тейла, я уже иду. Сделайте, что сможете.
272
00:17:40,719 --> 00:17:41,638
Ладно.
273
00:17:45,924 --> 00:17:48,545
Доктор Вейр, это Марта.
274
00:17:49,505 --> 00:17:50,986
Приятно познакомиться.
275
00:17:52,446 --> 00:17:54,546
Все в порядке. Скажи ей, что ты видела.
276
00:17:56,007 --> 00:17:57,327
Тень.
277
00:17:58,547 --> 00:18:01,548
Рейфы проецируют их. Заставляют
вас видеть вещи, которых нет.
278
00:18:03,250 --> 00:18:04,429
Ты уверена?
279
00:18:06,989 --> 00:18:09,151
И все же я не чувствую здесь ни одного Рейфа.
280
00:18:09,371 --> 00:18:15,873
Тейла, вы когда-либо ошибались в этом?
Майор Шеппард? Это Вейр.
281
00:18:15,973 --> 00:18:19,894
Одна из Атозианцев утверждает, будто
видела нечто, что она называет тенью.
282
00:18:21,134 --> 00:18:22,574
Она мне не верит?
283
00:18:25,336 --> 00:18:29,176
Тейла говорит, что совсем не ощущает
Рейфов здесь, но я все же обеспокоена.
284
00:18:29,377 --> 00:18:32,458
Ладно, всем командам вернуться в залу
врат и ждать дальнейших инструкций.
285
00:18:32,897 --> 00:18:34,417
Мы не можем остановить поиск.
286
00:18:34,558 --> 00:18:37,698
Если здесь есть угроза, мы должны
установить соответствующий периметр.
287
00:18:50,902 --> 00:18:53,703
Я обеспечил охрану контрольно-диспетчерской
зоны и жилых помещений.
288
00:18:53,983 --> 00:18:56,104
Еще два Атозианца сообщили
о наблюдении теней.
289
00:18:56,124 --> 00:18:58,544
Вы знаете, я в это не верю.
Это означало бы, что Рейфы здесь.
290
00:18:59,304 --> 00:19:00,426
Вы так не думаете?
291
00:19:00,685 --> 00:19:03,445
Я не думаю, что они хотят
напугать нас. Когда они решат прибыть,
292
00:19:03,446 --> 00:19:05,926
они начнут выбивать дерьмо из
этого места на своих кораблях.
293
00:19:05,946 --> 00:19:08,026
Так что? Атозианцы просто что-то видят?
294
00:19:08,146 --> 00:19:10,588
Ну, как сказала Тейла, это место их пугает.
295
00:19:10,687 --> 00:19:11,748
Не только их.
296
00:19:12,027 --> 00:19:13,749
Холин хочет поговорить с Джинто.
297
00:19:14,749 --> 00:19:15,589
Пожалуйста.
298
00:19:19,370 --> 00:19:20,390
Давайте.
299
00:19:22,111 --> 00:19:30,840
Джинто! Если ты меня слышишь, я не сержусь.
Я только хочу знать, что ты в безопасности.
300
00:19:32,474 --> 00:19:37,463
И если ты потерялся или
поранился, оставайся там, где
301
00:19:37,464 --> 00:19:42,636
ты сейчас. Пошуми немного,
если можешь. Мы найдем тебя.
302
00:19:53,420 --> 00:19:54,420
Это латынь?
303
00:19:54,740 --> 00:19:58,181
Язык Древних. Отцы света, вечного храма?
304
00:19:58,621 --> 00:20:00,302
Это молитва предкам.
305
00:20:01,101 --> 00:20:04,114
Если вы сердиты, что мы
незаконно поселились в
306
00:20:04,115 --> 00:20:07,383
вашем великом городе, мы
смиренно просим прощения.
307
00:20:08,023 --> 00:20:16,346
Мы не желали зла. Мы покинем его, если таково
ваше желание. Но я не уйду без своего сына.
308
00:20:33,070 --> 00:20:35,111
- Он упал в обморок.
- Наверное, можно подобрать слово получше.
309
00:20:35,145 --> 00:20:36,632
Обморок - это соответствующий
медицинский термин.
310
00:20:36,712 --> 00:20:39,152
Я потерял сознание от нестерпимого голода.
311
00:20:39,832 --> 00:20:42,039
Ну, держитесь.
312
00:20:42,072 --> 00:20:45,994
Доктор Вейр, это Шеппард.
МакКей в порядке. Это был обморок.
313
00:20:46,074 --> 00:20:50,796
О, да. Очень сочувственно. Давайте
все посмеемся над умирающим. Спасибо.
314
00:22:16,279 --> 00:22:18,759
Это не напоминало иллюзии,
которые заставляют видеть Рейфы,
315
00:22:18,800 --> 00:22:20,801
но я понял, что запутало Атозианцев.
316
00:22:20,841 --> 00:22:23,680
- Как это выглядело?
- Это напоминало эээ...
317
00:22:23,721 --> 00:22:24,922
темноту.
318
00:22:24,962 --> 00:22:27,462
Она окружила наквада-генератор
и начала расти.
319
00:22:27,502 --> 00:22:28,789
Похоже, оно подпитывалась энергией.
320
00:22:28,823 --> 00:22:32,143
Когда вы его выключили, оно, что бы
это ни было, просто исчезло.
321
00:22:34,784 --> 00:22:36,945
Если эта штука питается энергией,
у нас могут быть большие проблемы.
322
00:22:36,985 --> 00:22:38,807
И когда я говорю "у нас",
я имею ввиду "у вас",
323
00:22:38,808 --> 00:22:40,666
потому что мне, на самом
деле, недолго осталось.
324
00:22:40,806 --> 00:22:43,627
Итак, мы должны точно выяснить,
что это и что с этим делать.
325
00:22:43,667 --> 00:22:46,387
- Мы знаем, что ее притягивает энергия.
- Как насчет отключения генераторов?
326
00:22:46,621 --> 00:22:48,795
Ну, люди тоже испускают тепловую энергию.
327
00:22:49,128 --> 00:22:51,608
Конечно, незначительную по сравнению
с генератором на накваде,
328
00:22:51,648 --> 00:22:53,988
но она не учитывается, только пока есть
другие очевидные источники питания и...
329
00:22:53,990 --> 00:22:55,432
Вы говорите, что оно может приняться за нас?
330
00:22:55,443 --> 00:22:57,657
Ну, наверняка я знаю только одно:
эта летающая темнота,
331
00:22:57,691 --> 00:22:59,431
питающаяся энергией, может быть
очень, очень скверной штукой.
332
00:22:59,471 --> 00:23:01,755
Хорошо, оставляем источники
энергии включенными.
333
00:23:01,756 --> 00:23:03,572
Гроден, найдите способ обнаружить это,
334
00:23:03,612 --> 00:23:07,054
а майор, тем временем, установит
постоянное наблюдение за всеми генераторами.
335
00:23:07,094 --> 00:23:09,494
Как только один из них будет атакован,
мы дистанционно отключим его.
336
00:23:09,534 --> 00:23:11,494
Надеюсь, мы сможем заставить эту штуку
напряженно трудиться,
337
00:23:11,534 --> 00:23:13,735
пока не выясним способ избавиться от нее.
338
00:23:13,769 --> 00:23:15,101
Всеобщее внимание, это Вейр!
339
00:23:15,335 --> 00:23:17,735
В настоящее время нам нужно, чтобы
вы все оставались в своих комнатах,
340
00:23:17,736 --> 00:23:20,336
пока вам не сообщат о дальнейших действиях.
Если вы увидите что-нибудь не...
341
00:23:20,370 --> 00:23:24,817
Привет! Вы слышите меня?
Кто-нибудь меня слыши?
342
00:23:25,058 --> 00:23:25,818
Джинто?
343
00:23:25,979 --> 00:23:26,898
Майор Шеппард!
344
00:23:27,378 --> 00:23:28,419
Ты в порядке?
345
00:23:28,859 --> 00:23:29,620
Я боюсь.
346
00:23:29,621 --> 00:23:30,699
Где ты?
347
00:23:31,019 --> 00:23:32,181
Я не знаю.
348
00:23:32,320 --> 00:23:34,901
Джинто, начни с начала.
Расскажи нам, как ты попал туда.
349
00:23:35,181 --> 00:23:37,021
Я был в зале около своей комнаты.
350
00:23:44,083 --> 00:23:45,543
Куда ты пошел потом?
351
00:23:45,663 --> 00:23:46,745
Я не помню.
352
00:23:47,365 --> 00:23:50,526
Он привык к лесу,
возможности видеть звезды ночью.
353
00:23:50,726 --> 00:23:53,126
Я нашел маленькую комнату,
заполненную коробками с Земли.
354
00:24:03,269 --> 00:24:04,650
Никаких коробок.
355
00:24:04,929 --> 00:24:06,209
Они здесь, со мной.
356
00:24:06,610 --> 00:24:08,290
Эта комната была бы хорошим чуланом.
357
00:24:14,531 --> 00:24:18,733
Это определенно не чулан.
Панель зажглась, когда ты вошел?
358
00:24:18,773 --> 00:24:19,134
Да.
359
00:24:19,214 --> 00:24:19,933
Ты касался ее?
360
00:24:19,993 --> 00:24:20,574
Да.
361
00:24:20,774 --> 00:24:21,814
Чего точно?
362
00:24:22,934 --> 00:24:24,054
Я не помню.
363
00:24:24,534 --> 00:24:26,265
Как раз перед тем, как
он исчез, мы зафиксировали
364
00:24:26,266 --> 00:24:27,616
необычный всплеск энергии в этой зоне.
365
00:24:28,155 --> 00:24:29,456
О, нет, нет.
366
00:24:38,019 --> 00:24:41,339
- Похоже, это транспортер.
- Мы назовем это позже.
367
00:24:51,341 --> 00:24:52,902
Майор Шеппард.
368
00:24:53,983 --> 00:24:56,703
Джинто, ты в порядке?
369
00:24:56,743 --> 00:25:00,144
- Да.
- Я нашел Джинто, он в порядке.
370
00:25:08,027 --> 00:25:09,627
Вы догадываетесь, что это за место?
371
00:25:09,667 --> 00:25:12,348
Что-то вроде исследовательской
лаборатории. Мы обнаружили несколько таких.
372
00:25:12,389 --> 00:25:14,909
Эти пульты дают общий доступ
к системе центрального компьютера,
373
00:25:14,948 --> 00:25:16,829
так что Джинто отсюда мог стать
причиной того, что мы приняли за сбои.
374
00:25:16,868 --> 00:25:18,990
Слушай, я должен знать обо всем,
чего ты касался.
375
00:25:24,071 --> 00:25:26,832
Насколько я понимаю, есть только один объект.
376
00:25:26,972 --> 00:25:29,552
Яркие синие точки - это активные
генераторы на накваде.
377
00:25:30,093 --> 00:25:33,494
Эта капля - наш объект. Это был только
вопрос перекалибровки сенсоров.
378
00:25:33,534 --> 00:25:36,254
Ваша идея работает.
Так я могу выжидать,
379
00:25:36,294 --> 00:25:39,095
когда оно приближается к активным
генераторам, и дистанционно отключаю их.
380
00:25:39,135 --> 00:25:41,616
Вот, смотрите.
381
00:25:42,036 --> 00:25:44,056
- Вынуждаем ее бегать по кругу.
- Хорошая работа.
382
00:25:44,097 --> 00:25:45,157
Спасибо.
383
00:25:45,197 --> 00:25:47,637
Надеюсь, мы не разозлим эту штуку.
384
00:25:51,007 --> 00:25:54,927
Лейтенант? Это доктор Гроден. Наблюдаю
объект, движущийся в вашем направлении.
385
00:25:54,968 --> 00:25:57,108
Вам нужно покинуть коридор,
в котором вы находитесь.
386
00:25:57,148 --> 00:25:58,569
Понял!
387
00:26:07,371 --> 00:26:10,579
Это Форд. Переборка
только что преградила нам путь.
388
00:26:10,613 --> 00:26:13,152
На стене нет никаких панелей,
и другого способа открыть ее не видно.
389
00:26:13,193 --> 00:26:15,173
- Понял.
- МакКей?
390
00:26:15,213 --> 00:26:18,655
Мы ничего не трогали. Возможно,
это существо вызывает случайные сбои.
391
00:26:18,694 --> 00:26:23,256
Близость к крупному источнику помех может быть
причиной нестабильности технологий Древних.
392
00:26:23,295 --> 00:26:26,656
Лейтенант, вернитесь назад к двери
на восточной стороне коридора.
393
00:26:32,418 --> 00:26:34,819
- Эта дверь тоже не открывается.
- Оно приближается.
394
00:26:34,859 --> 00:26:37,259
Откройте пульт на стене.
395
00:26:39,740 --> 00:26:41,141
Быстрее!
396
00:26:42,141 --> 00:26:44,621
- Что дальше?
- Я не уверен. Что вы видите?
397
00:26:44,662 --> 00:26:48,463
- Три кристалла.
- Выньте средний, переместите верхний вниз.
398
00:26:53,424 --> 00:26:55,344
Если дверь откроется, проходите.
399
00:26:55,378 --> 00:26:57,825
Я сразу за вами.
400
00:26:59,426 --> 00:27:00,426
Это не работает.
401
00:27:00,467 --> 00:27:02,648
Ладно, используя средний,
соедините два других.
402
00:27:03,427 --> 00:27:05,607
- Вы уверены в этом?
- Не совсем.
403
00:27:10,666 --> 00:27:11,666
Идите!
404
00:27:25,989 --> 00:27:28,270
Человек ранен, нужна бригада врачей.
405
00:27:34,072 --> 00:27:36,432
Ладно, держитесь.
406
00:27:38,593 --> 00:27:41,593
- Нам здесь что-то угрожает?
- Я бы сама хотела это знать.
407
00:27:42,874 --> 00:27:45,155
- Как Форд?
- Как будто в него попала молния.
408
00:27:45,195 --> 00:27:48,235
- Он поправится?
- Он крепкий парень.
409
00:27:53,638 --> 00:27:54,598
Сэр.
410
00:27:59,179 --> 00:27:59,959
Привет.
411
00:28:03,799 --> 00:28:06,280
Скажите этому парню,
что он ничего не мог сделать?
412
00:28:07,201 --> 00:28:09,561
Вы ничего не могли сделать.
413
00:28:09,802 --> 00:28:11,803
Я мог попытаться втянуть его, сэр.
414
00:28:12,443 --> 00:28:14,363
Тогда мы оба выглядели бы так.
415
00:28:14,402 --> 00:28:15,483
А, вы не так уж плохо выглядите.
416
00:28:15,824 --> 00:28:19,565
Доктор Бекетт говорит, что вы в
мгновение ока снова станете милым парнем.
417
00:28:23,621 --> 00:28:25,862
- Очевидно, это еще и лифт.
- Правда?
418
00:28:25,902 --> 00:28:27,248
Вы можете прекратить искать всюду лестницы.
419
00:28:27,681 --> 00:28:29,782
- О, как это хорошо для вас всех.
- Что вы обнаружили?
420
00:28:29,823 --> 00:28:34,064
Ну, верите вы или нет, но Джинто в любом
случае не трогал ничего, кроме этого.
421
00:28:38,746 --> 00:28:41,666
У него должен быть собственный источник
питания, как у джамперов.
422
00:28:41,706 --> 00:28:42,867
Что это?
423
00:28:42,907 --> 00:28:45,946
Ну, это некая разновидность сдерживающей
оболочки для энергетического создания.
424
00:28:46,186 --> 00:28:47,627
И Джинто выпустил его?
425
00:28:47,667 --> 00:28:50,067
Ну, похоже на то.
Как я предложил,
426
00:28:50,108 --> 00:28:52,630
этот сгусток энергии вызывает
множество технических проблем.
427
00:28:52,663 --> 00:28:55,070
Оно было поймано для наблюдения.
428
00:28:55,110 --> 00:28:57,991
Древние исследовали вознесение.
429
00:28:58,591 --> 00:29:01,191
- Действительно?
- Что такое вознесение?
430
00:29:01,232 --> 00:29:04,072
Ну, в какой-то момент своего развития,
Древние достигли эээ...
431
00:29:04,112 --> 00:29:07,434
более совершенной ступени бытия, на которой
они смогли избавиться от своих физических тел,
432
00:29:07,473 --> 00:29:09,516
и подняться на высший
уровень существования. Тот,
433
00:29:09,517 --> 00:29:11,354
на котором они живут
в форме чистой энергии.
434
00:29:12,334 --> 00:29:15,436
Я знаю, звучит смешно,
но это первое указание,
435
00:29:15,475 --> 00:29:18,436
что для достижения цели, возможно, было
произведено эволюционное вмешательство.
436
00:29:18,470 --> 00:29:20,597
Небольшая генная
терапия на них самих, ха?
437
00:29:20,637 --> 00:29:24,438
Ну, я не прочитал все заметки, но что я
точно знаю - это существо энергетическое.
438
00:29:24,578 --> 00:29:26,460
Оно питается энергией.
Форду повезло, я имею ввиду,
439
00:29:26,461 --> 00:29:28,198
чем больше оно ест, тем
больше его потребности.
440
00:29:28,239 --> 00:29:31,360
Чем больше оно получает, тем более заряженным
оно становится. И будет более смертельным.
441
00:29:31,701 --> 00:29:33,402
Оно разумно?
442
00:29:33,441 --> 00:29:35,648
Ну, согласно исследованиям, да.
443
00:29:35,681 --> 00:29:37,076
Но если вы хотите
попробовать поговорить с этим,
444
00:29:37,077 --> 00:29:38,642
большего успеха вы достигли
бы с большой белой акулой.
445
00:29:38,682 --> 00:29:40,660
Эта штука собирается высосать энергию из
446
00:29:40,661 --> 00:29:43,083
наших генераторов, а
затем уничтожить нас всех.
447
00:29:43,844 --> 00:29:45,483
Хорошо, что мы будем делать?
448
00:29:45,523 --> 00:29:48,325
Существо было заточено здесь
с тех пор, как Древние оставили город.
449
00:29:48,464 --> 00:29:50,765
- Думаю, я был бы разгневан.
- И голоден.
450
00:29:50,805 --> 00:29:53,605
Важно, что этот прибор был
разработан, чтобы отследить,
451
00:29:53,645 --> 00:29:56,493
захватить и удерживать его для наблюдения.
452
00:29:56,527 --> 00:29:58,728
Еще есть шанс, что мы сможем
вернуть его внутрь.
453
00:29:58,968 --> 00:30:00,809
Мне только нужно еще немного времени,
чтобы выяснить как.
454
00:30:12,051 --> 00:30:15,452
- Привет.
- Джинто хотел бы кое-что сказать.
455
00:30:15,992 --> 00:30:21,153
Я сожалею. Я виноват в
том, что случилось с вами.
456
00:30:22,014 --> 00:30:24,034
На моей родине есть поговорка.
457
00:30:24,674 --> 00:30:26,562
Все бывает.
458
00:30:26,595 --> 00:30:30,516
Это немного другое, но ты же не хотел,
чтобы это случилось, так ведь?
459
00:30:32,436 --> 00:30:34,877
Нет. Ты хороший ребенок.
460
00:30:35,116 --> 00:30:38,878
Ты же не делал ничего плохого,
значит, это не твоя вина, договорились?
461
00:30:43,280 --> 00:30:46,247
Так же, как тогда, когда мы
прибыли на вашу планету,
462
00:30:46,281 --> 00:30:48,461
мы не предполагали, что Рейфы
появятся, а они все же пришли.
463
00:30:48,501 --> 00:30:50,422
Именно поэтому вы здесь.
Ваш дом был разрушен.
464
00:30:50,461 --> 00:30:54,624
Ты почти потерял своего отца. Но я не помню,
чтобы ты рассердился на меня из-за этого.
465
00:30:55,502 --> 00:30:57,264
Все бывает.
466
00:31:10,540 --> 00:31:12,300
Оно уже не ведется на прежние уловки.
467
00:31:12,334 --> 00:31:14,461
- Насколько умна эта штука?
- Родни?
468
00:31:14,501 --> 00:31:17,102
Я не знаю.
Но это намного проще, чем я думал.
469
00:31:17,341 --> 00:31:18,862
Это что-то вроде мышеловки.
470
00:31:19,001 --> 00:31:22,783
Эта кнопка здесь заставляет прибор испускать
энергию с сигнатурой, притягивающей создание.
471
00:31:22,823 --> 00:31:24,663
Эта кнопка запирает его внутри.
472
00:31:24,703 --> 00:31:26,305
Теперь остается единственная
проблема: похоже,
473
00:31:26,344 --> 00:31:28,664
кто-то должен будет нажимать
здесь эти кнопки.
474
00:31:30,305 --> 00:31:32,626
- Я сделаю это.
- Ладно.
475
00:31:32,858 --> 00:31:35,779
Минуту, Родни.
Вы же еще носите щит.
476
00:31:35,919 --> 00:31:39,440
Есть ли шанс, что он защитит вас,
если что-то пойдет не так?
477
00:31:52,503 --> 00:31:54,444
Так я и думала.
478
00:31:54,683 --> 00:31:57,166
Что вы имеете ввиду?
Так и думали о чем?
479
00:31:58,106 --> 00:32:00,046
Вы думаете, что я захотел
снять его только сейчас?
480
00:32:00,080 --> 00:32:02,053
Вы думаете, я боюсь?
Я не боюсь, я сделаю это.
481
00:32:02,086 --> 00:32:04,086
Нет, все хорошо.
Вы можете снова упасть в обморок.
482
00:32:04,127 --> 00:32:06,887
Слушайте, он просто больше
не работает. Смотрите,
483
00:32:06,928 --> 00:32:08,014
и на вас он тоже не действует.
484
00:32:08,047 --> 00:32:10,168
Я только имела в виду, что
не собиралась позволить вам умереть.
485
00:32:10,209 --> 00:32:14,010
Это просто совпадение, что он прекратил
работать именно сейчас. Я хочу пить!
486
00:32:15,251 --> 00:32:16,690
Идите.
487
00:32:31,975 --> 00:32:34,776
Ты всегда говорил мне,
что я не должен бояться темноты.
488
00:32:37,675 --> 00:32:38,777
Ну, я был неправ.
489
00:32:39,616 --> 00:32:41,637
Теперь я не могу спать.
490
00:32:41,677 --> 00:32:43,957
Что если тьма придет?
491
00:32:43,994 --> 00:32:46,074
Не придет.
492
00:32:46,135 --> 00:32:48,175
Откуда ты знаешь?
493
00:32:48,216 --> 00:32:50,176
Потому что
494
00:32:54,617 --> 00:32:56,698
она боится огня.
495
00:32:57,417 --> 00:32:59,498
Тьма боится?
496
00:33:03,140 --> 00:33:06,061
Все боится чего-то.
497
00:33:32,787 --> 00:33:35,549
Итак, устройство щита
просто само собой отключилось.
498
00:33:35,588 --> 00:33:38,229
Да. Оно просто прекратило работать.
499
00:33:38,269 --> 00:33:39,869
Он даже испытал его на Шеппарде.
500
00:33:39,903 --> 00:33:42,270
Оно бы и не работало на Шеппарде.
501
00:33:43,070 --> 00:33:44,337
Почему?
502
00:33:44,370 --> 00:33:46,601
МакКей не сказал вам?
Текст, который мы изучали,
503
00:33:46,602 --> 00:33:48,832
утверждает, что щит
отпечатывается на владельце.
504
00:33:48,872 --> 00:33:51,312
И если мы правы, он больше не будет
работать ни на ком другом.
505
00:33:55,034 --> 00:33:57,400
Мы готовы?
506
00:33:57,434 --> 00:34:00,655
Вы понимаете, что когда мы все отключим,
мы прекратим получать данные с сенсоров.
507
00:34:00,695 --> 00:34:01,896
Мы не сможем его отслеживать.
508
00:34:01,936 --> 00:34:04,736
У нас есть охрана по периметру
зоны жилых помещений.
509
00:34:04,770 --> 00:34:07,037
По крайней мере, у нас будет
какое-то предупреждение.
510
00:34:10,218 --> 00:34:14,599
Тейла сказала детям Атозианцев,
что огонь свечи сможет защитить их.
511
00:34:15,199 --> 00:34:18,080
- И вы делаете это потому, что...
- Здесь будет темно.
512
00:34:23,638 --> 00:34:26,619
Ладно, майор. Действуйте.
513
00:34:35,021 --> 00:34:36,422
Давайте.
514
00:34:38,301 --> 00:34:39,782
Отключаю источники энергии.
515
00:35:02,928 --> 00:35:04,709
Оно идет.
516
00:35:13,392 --> 00:35:15,452
Думаю, нам понадобится лодка побольше.
517
00:35:15,486 --> 00:35:18,179
- Размер не имеет значения.
- Это миф.
518
00:35:18,213 --> 00:35:20,473
Этого хватит. Прибор держит
создание в подпространстве.
519
00:35:20,513 --> 00:35:22,994
Вы только должны удостовериться, что оно
полностью внутри сдерживающей оболочки.
520
00:35:27,435 --> 00:35:29,156
Хорошо, давай.
521
00:35:45,480 --> 00:35:46,921
Сукин сын.
522
00:35:47,154 --> 00:35:48,361
Что случилось?
523
00:35:48,402 --> 00:35:50,642
Чертова тварь глянула один раз и ушла.
524
00:35:51,382 --> 00:35:53,523
Оно намного умнее, чем мы думали.
525
00:35:59,972 --> 00:36:02,153
Мы должны узнать, где оно сейчас.
526
00:36:02,193 --> 00:36:04,179
Мы должны будем включить источники
энергии, чтобы использовать сенсоры.
527
00:36:04,213 --> 00:36:05,105
Вы не можете этого сделать.
528
00:36:05,106 --> 00:36:07,054
Сделайте это, но только в
контрольно-диспетчерской зоне.
529
00:36:11,145 --> 00:36:12,822
Что теперь?
530
00:36:13,156 --> 00:36:13,992
Оно направляется сюда.
531
00:36:13,993 --> 00:36:15,277
Потому что вы снова
включили энергоснабжение.
532
00:36:15,316 --> 00:36:16,983
Мы не можем продолжать так.
533
00:36:17,017 --> 00:36:19,538
Вы думаете, оно хочет быть здесь?
534
00:36:20,718 --> 00:36:22,338
Что вы имеете ввиду?
535
00:36:22,379 --> 00:36:25,079
Его удерживали здесь в течение
тысяч лет, в одиночестве.
536
00:36:25,113 --> 00:36:26,020
Больше оно не одиноко.
537
00:36:26,059 --> 00:36:28,721
Оно не думает на этом уровне.
Оно думает о еде, и все.
538
00:36:28,761 --> 00:36:31,088
- Вам виднее.
- Если мы останемся, оно уничтожит нас.
539
00:36:31,322 --> 00:36:33,842
- Нет, если мы первые его уничтожим.
- Ну, я не вижу способа.
540
00:36:34,082 --> 00:36:36,163
Тогда или мы должны уйти, или оно.
541
00:36:37,003 --> 00:36:39,324
Возможно, оно хочет уйти.
542
00:36:41,204 --> 00:36:43,325
Если мы откроем Звездные врата.
543
00:36:49,326 --> 00:36:50,448
Это плохая идея.
544
00:36:51,188 --> 00:36:53,808
- Вы это уже говорили.
- Ну, это стоит повторить снова.
545
00:37:02,670 --> 00:37:04,031
Оно идет!
546
00:37:04,070 --> 00:37:06,670
Открытые Звездные врата являются огромным
источником энергии. Эта штука умна.
547
00:37:06,710 --> 00:37:08,912
Она знает достаточно, чтобы снова не
оказаться пойманным сдерживающей оболочкой.
548
00:37:08,953 --> 00:37:11,833
Что заставляет вас думать, что оно последует
за наквада-генератором через червоточину?
549
00:37:11,873 --> 00:37:13,833
Что, у вас есть идея получше?
550
00:37:16,254 --> 00:37:17,914
Удачи!
551
00:37:18,554 --> 00:37:20,595
Вы в порядке?
552
00:37:23,594 --> 00:37:25,156
Оно почти здесь.
553
00:37:25,616 --> 00:37:29,618
- Вы нашли адрес?
- M4X-337, бесплодная пустошь.
554
00:37:30,258 --> 00:37:32,179
Соединяйтесь с ней.
555
00:37:35,231 --> 00:37:37,372
Это была хорошая мысль.
556
00:38:14,871 --> 00:38:16,871
Оно никуда не уходит.
557
00:38:17,312 --> 00:38:19,211
Мы не видим, прошел ли зонд.
558
00:38:19,251 --> 00:38:20,332
Возможно, существо истощило батарею.
559
00:38:20,372 --> 00:38:23,333
Оно могло питаться от Звездных врат,
от генератора. Это катастрофа.
560
00:38:23,366 --> 00:38:25,514
Закройте их.
561
00:38:28,434 --> 00:38:30,434
- Я не могу.
- Пульты не реагируют.
562
00:38:34,156 --> 00:38:36,015
Должно быть что-то, что мы можем сделать.
563
00:38:36,049 --> 00:38:38,237
Мы не знаем, там ли еще зонд.
564
00:38:38,736 --> 00:38:40,936
Возможно, существо еще пройдет через врата,
565
00:38:40,977 --> 00:38:43,678
как только исчерпает энергию
в наквада-генераторе на зонде.
566
00:38:43,718 --> 00:38:46,078
Или оно просто продолжит
питаться энергией врат.
567
00:39:08,804 --> 00:39:10,485
МакКей!
568
00:39:17,767 --> 00:39:18,447
Родни!
569
00:40:20,985 --> 00:40:22,707
МакКей?
570
00:40:24,047 --> 00:40:26,547
Наверное, энергию высосало существо.
571
00:40:26,588 --> 00:40:28,748
Бригаду врачей в зал врат.
572
00:40:28,789 --> 00:40:32,509
Он не сгорел. Он дышит.
573
00:40:35,302 --> 00:40:37,143
МакКей?
574
00:40:37,431 --> 00:40:39,391
МакКей.
575
00:40:40,312 --> 00:40:42,513
- Что случилось?
- Вы сделали это.
576
00:40:44,112 --> 00:40:45,512
Я сделал?
577
00:40:45,553 --> 00:40:47,233
Оно прошло через врата.
578
00:40:50,034 --> 00:40:52,515
Наверное, вы потеряли сознание.
579
00:40:52,754 --> 00:40:55,716
Ну, спасибо, что не выразились по-другому.
580
00:40:59,036 --> 00:41:02,077
Вот это Ave Maria.
581
00:41:11,520 --> 00:41:17,456
Спасибо, не торопитесь.
Человек ранен.